gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-wallet-core] 02/05: Translated using Weblate (French)


From: gnunet
Subject: [taler-wallet-core] 02/05: Translated using Weblate (French)
Date: Thu, 28 Nov 2024 16:04:05 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository wallet-core.

commit cc91e5e550767fda5c3791e84c453c9892dc4893
Author: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>
AuthorDate: Wed Nov 27 15:09:50 2024 +0000

    Translated using Weblate (French)
    
    Currently translated at 54.8% (208 of 379 strings)
    
    Translation: GNU Taler/webextensions
    Translate-URL: 
https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/webextensions/fr/
---
 packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po | 341 ++++++++++++----------
 1 file changed, 185 insertions(+), 156 deletions(-)

diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po 
b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po
index 0af8ced94..dd80e5b0a 100644
--- a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po
+++ b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-25 08:10+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-27 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>\n"
 "Language-Team: French <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "webextensions/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -31,17 +31,17 @@ msgstr ""
 #: src/NavigationBar.tsx:139
 #, c-format
 msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Solde"
 
 #: src/NavigationBar.tsx:142
 #, c-format
 msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde"
 
 #: src/NavigationBar.tsx:147
 #, c-format
 msgid "QR Reader and Taler URI"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur de QR-code et d'URI Taler"
 
 #: src/NavigationBar.tsx:154
 #, c-format
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Configuration"
 
 #: src/NavigationBar.tsx:184
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Dev"
-msgstr ""
+msgstr "Dev"
 
 #: src/mui/Typography.tsx:122
 #, c-format
@@ -61,92 +61,94 @@ msgstr "%1$s"
 #: src/components/PendingTransactions.tsx:74
 #, c-format
 msgid "PENDING OPERATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPERATIONS EN ATTENTE"
 
 #: src/components/Loading.tsx:36
 #, c-format
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:123
 #, c-format
 msgid "Could not load backup providers"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les prestataires de sauvegarde"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:202
 #, c-format
 msgid "No backup providers configured"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun prestataire de sauvegarde de configuré"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:205
 #, c-format
 msgid "Add provider"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un prestataire"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:219
 #, c-format
 msgid "Sync all backups"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser les sauvegardes"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:221
 #, c-format
 msgid "Sync now"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser maintenant"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:264
 #, c-format
 msgid "Last synced"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière synchronisation"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:269
 #, c-format
 msgid "Not synced"
-msgstr ""
+msgstr "Pas synchronisé"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:289
 #, c-format
 msgid "Expires in"
-msgstr ""
+msgstr "Expire dans"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:60
 #, c-format
 msgid "There was an error loading the provider detail for &quot; %1$s&quot;"
 msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors du chargement du détail du prestataire pour "
+"&quot; %1$s&quot;"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:108
 #, c-format
 msgid "There is not known provider with url &quot;%1$s&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun prestataire n'est connu avec l'URL &quot;%1$s&quot;."
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:115
 #, c-format
 msgid "See providers"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les prestataires"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:143
 #, c-format
 msgid "Last backup"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière sauvegarde"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:148
 #, c-format
 msgid "Back up"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:154
 #, c-format
 msgid "Provider fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais du prestataire"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:157
 #, c-format
 msgid "per year"
-msgstr ""
+msgstr "par année"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:163
 #, c-format
 msgid "Extend"
-msgstr ""
+msgstr "Étendre"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:169
 #, c-format
@@ -154,61 +156,63 @@ msgid ""
 "terms has changed, extending the service will imply accepting the new terms "
 "of service"
 msgstr ""
+"Les conditions ont changé, l'extension du service implique l'acceptation des "
+"nouvelles conditions d'utilisation"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:179
 #, c-format
 msgid "old"
-msgstr ""
+msgstr "ancien"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:183
 #, c-format
 msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "nouveau"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:190
 #, c-format
 msgid "fee"
-msgstr ""
+msgstr "frais"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:198
 #, c-format
 msgid "storage"
-msgstr ""
+msgstr "stockage"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:215
 #, c-format
 msgid "Remove provider"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le prestataire"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228
 #, c-format
 msgid "This provider has reported an error"
-msgstr ""
+msgstr "Ce prestataire a signalé une erreur"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242
 #, c-format
 msgid "There is conflict with another backup from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Il y a un conflit avec une autre sauvegarde du %1$s"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:253
 #, c-format
 msgid "Backup is not readable"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde non lisible"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:261
 #, c-format
 msgid "Unknown backup problem: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Problème inconnu de sauvegarde : %1$s"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:283
 #, c-format
 msgid "service paid"
-msgstr ""
+msgstr "service payé"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:290
 #, c-format
 msgid "Backup valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde valide jusqu'à"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:57
 #, c-format
@@ -218,37 +222,37 @@ msgstr "Annuler"
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68
 #, c-format
 msgid "Open reserve page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de réserve"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70
 #, c-format
 msgid "Open pay page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de paiement"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72
 #, c-format
 msgid "Open refund page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de remboursement"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74
 #, c-format
 msgid "Open tip page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de conseils"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76
 #, c-format
 msgid "Open withdraw page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de retrait"
 
 #: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43
 #, c-format
 msgid "Get digital cash"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir de l'argent numérique"
 
 #: src/popup/BalancePage.tsx:138
 #, c-format
 msgid "Could not load balance page"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger la page du solde"
 
 #: src/popup/BalancePage.tsx:175
 #, c-format
@@ -258,22 +262,22 @@ msgstr "Ajouter"
 #: src/popup/BalancePage.tsx:179
 #, c-format
 msgid "Send %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé %1$s"
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:44
 #, c-format
 msgid "Taler Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action de Taler"
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:49
 #, c-format
 msgid "This page has pay action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de paiement."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:63
 #, c-format
 msgid "This page has a withdrawal action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de retrait."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:79
 #, c-format
@@ -283,42 +287,42 @@ msgstr ""
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:93
 #, c-format
 msgid "This page has a notify reserve action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de notification de réserve."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:102
 #, c-format
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notification"
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:109
 #, c-format
 msgid "This page has a refund action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de remboursement."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:123
 #, c-format
 msgid "This page has a malformed taler uri."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page contient une URI Taler mal formée."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:134
 #, c-format
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeter"
 
 #: src/popup/Application.tsx:177
 #, c-format
 msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "ce popup est fermé et vous êtes redirigé vers %1$s"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158
 #, c-format
 msgid "Could not load purchase proposal details"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les détails de la proposition d'achat"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183
 #, c-format
 msgid "Order Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de la commande"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189
 #, c-format
@@ -333,37 +337,37 @@ msgstr "Montant"
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203
 #, c-format
 msgid "Merchant name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209
 #, c-format
 msgid "Merchant jurisdiction"
-msgstr ""
+msgstr "Juridiction du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215
 #, c-format
 msgid "Merchant address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221
 #, c-format
 msgid "Merchant logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234
 #, c-format
 msgid "Merchant website"
-msgstr ""
+msgstr "Site web du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240
 #, c-format
 msgid "Merchant email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246
 #, c-format
 msgid "Merchant public key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé publique du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256
 #, c-format
@@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Date de livraison"
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271
 #, c-format
 msgid "Delivery location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu de livraison"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277
 #, c-format
@@ -393,12 +397,12 @@ msgstr "Date limite de remboursement"
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319
 #, c-format
 msgid "Auto refund"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement automatique"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339
 #, c-format
 msgid "Pay deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de paiement"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354
 #, c-format
@@ -408,12 +412,12 @@ msgstr "URL du service de traitement des commandes"
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360
 #, c-format
 msgid "Fulfillment message"
-msgstr ""
+msgstr "Message après exécution"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370
 #, c-format
 msgid "Max deposit fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais de dépôt maximum"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378
 #, c-format
@@ -428,17 +432,17 @@ msgstr "Age minimum"
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398
 #, c-format
 msgid "Wire fee amortization"
-msgstr ""
+msgstr "Amortissement des frais de virement"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404
 #, c-format
 msgid "Auditors"
-msgstr ""
+msgstr "Auditeurs"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419
 #, c-format
 msgid "Exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "Exchanges"
 
 #: src/components/Part.tsx:148
 #, c-format
@@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "Compte bancaire"
 #: src/components/Part.tsx:160
 #, c-format
 msgid "Bitcoin address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Bitcoin"
 
 #: src/components/Part.tsx:163
 #, c-format
@@ -458,37 +462,37 @@ msgstr "IBAN"
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:38
 #, c-format
 msgid "Could not load deposit status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l'état du dépôt"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:52
 #, c-format
 msgid "Digital cash deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt d'espèces numériques"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:58
 #, c-format
 msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coût"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:66
 #, c-format
 msgid "Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:73
 #, c-format
 msgid "To be received"
-msgstr ""
+msgstr "À recevoir"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:84
 #, c-format
 msgid "Send &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer &nbsp; %1$s"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63
 #, c-format
 msgid "Bitcoin transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Details du transfer de Bitcoins"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66
 #, c-format
@@ -497,6 +501,9 @@ msgid ""
 "account and the other two are segwit fake address for metadata with an "
 "minimum amount."
 msgstr ""
+"L'exchange a besoin d'une transaction avec 3 sorties, une sortie est le "
+"compte de l'exchange et les deux autres sont de fausses adresses segwit pour "
+"les métadonnées avec un montant minimal."
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74
 #, c-format
@@ -504,6 +511,9 @@ msgid ""
 "In bitcoincore wallet use &apos;Add Recipient&apos; button to add two "
 "additional recipient and copy addresses and amounts"
 msgstr ""
+"Dans le portefeuille bitcoincore, utilisez le bouton &apos;Add "
+"Recipient&apos ; pour ajouter deux destinataires supplémentaires et copier "
+"les adresses et les montants"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98
 #, c-format
@@ -511,6 +521,8 @@ msgid ""
 "Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base unit to "
 "BTC"
 msgstr ""
+"Assurez-vous que le montant indique %1$s BTC, sinon vous devez changer "
+"l'unité pour le BTC"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110
 #, c-format
@@ -525,7 +537,7 @@ msgstr "Serveur de la banque"
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139
 #, c-format
 msgid "Bank transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails du virement bancaire"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148
 #, c-format
@@ -540,37 +552,37 @@ msgstr "Nom du bénéficiaire"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:98
 #, c-format
 msgid "Could not load the transaction information"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les informations relatives à la transaction"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:191
 #, c-format
 msgid "There was an error trying to complete the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la transaction"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:200
 #, c-format
 msgid "This transaction is not completed"
-msgstr ""
+msgstr "Cette transaction n’est pas finalisée"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:209
 #, c-format
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:216
 #, c-format
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Réessayer"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:224
 #, c-format
 msgid "Forget"
-msgstr ""
+msgstr "Oublier"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:241
 #, c-format
 msgid "Caution!"
-msgstr ""
+msgstr "Attention !"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:244
 #, c-format
@@ -578,6 +590,8 @@ msgid ""
 "If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to "
 "get the coins form it."
 msgstr ""
+"Si vous avez déjà transféré de l'argent à l'exchange, vous ne pourrez pas "
+"récupérer les pièces."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:259
 #, c-format
@@ -587,7 +601,7 @@ msgstr "Confirmer"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:267
 #, c-format
 msgid "Withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Retrait"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:286
 #, c-format
@@ -595,6 +609,8 @@ msgid ""
 "Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in "
 "this wallet."
 msgstr ""
+"Veillez à utiliser la bonne référence de paiement, sinon l'argent n'arrivera "
+"pas dans ce portefeuille."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:298
 #, c-format
@@ -602,6 +618,8 @@ msgid ""
 "The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and "
 "check there is no pending step."
 msgstr ""
+"La banque n’a pas encore confirmé le virement. Allez dans le %1$s %2$s et "
+"vérifiez qu'il n'y a pas d'étape en cours."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:316
 #, c-format
@@ -609,21 +627,23 @@ msgid ""
 "Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send the "
 "coins"
 msgstr ""
+"La banque a confirmé le virement bancaire. En attente de l'envoi des pièces "
+"par l'exchange"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:325
 #, c-format
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:360
 #, c-format
 msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Paiement"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:378
 #, c-format
 msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursements"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:385
 #, c-format
@@ -635,41 +655,43 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Merchant created a refund for this order but was not automatically picked up."
 msgstr ""
+"Le commerçant a créé un remboursement pour cette commande, mais il n'a pas "
+"été prélevé automatiquement."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:420
 #, c-format
 msgid "Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Offre"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:431
 #, c-format
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:438
 #, c-format
 msgid "Merchant"
-msgstr ""
+msgstr "Commerçant"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:443
 #, c-format
 msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de la facture"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:470
 #, c-format
 msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:496
 #, c-format
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiser"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:517
 #, c-format
 msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Conseil"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:542
 #, c-format
@@ -679,27 +701,27 @@ msgstr "Remboursement"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:555
 #, c-format
 msgid "Original order ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de la commande originale"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:568
 #, c-format
 msgid "Purchase summary"
-msgstr ""
+msgstr "Récapitulatif des achats"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:593
 #, c-format
 msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "copier"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:596
 #, c-format
 msgid "hide qr"
-msgstr ""
+msgstr "cacher le code QR"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:608
 #, c-format
 msgid "show qr"
-msgstr ""
+msgstr "afficher le code QR"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:620
 #, c-format
@@ -709,7 +731,7 @@ msgstr "Crédit"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:624
 #, c-format
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Facture"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:635
 #, c-format
@@ -719,17 +741,17 @@ msgstr "Exchange"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:641
 #, c-format
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:667
 #, c-format
 msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Débit"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:710
 #, c-format
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:844
 #, c-format
@@ -739,7 +761,7 @@ msgstr "Pays"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:852
 #, c-format
 msgid "Address lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes de l'adresse"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:860
 #, c-format
@@ -789,17 +811,17 @@ msgstr "Date"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:990
 #, c-format
 msgid "Transaction fees"
-msgstr ""
+msgstr "Frais de transaction"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1004
 #, c-format
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1074
 #, c-format
 msgid "Withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "Retrait"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1146
 #, c-format
@@ -814,87 +836,89 @@ msgstr "Remboursée"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1220
 #, c-format
 msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Livraison"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1335
 #, c-format
 msgid "Total transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert total"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:57
 #, c-format
 msgid "Could not load pay status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l’état du paiement"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:87
 #, c-format
 msgid "Digital cash payment"
-msgstr ""
+msgstr "Paiement en espèces numériques"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:119
 #, c-format
 msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Achat"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:149
 #, c-format
 msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:156
 #, c-format
 msgid "Valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Valable jusqu'au"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:191
 #, c-format
 msgid "List of products"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des produits"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:242
 #, c-format
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "gratuit"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:263
 #, c-format
 msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà payé, vous allez être redirigé vers %1$s"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:274
 #, c-format
 msgid "Already paid"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà payé"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:280
 #, c-format
 msgid "Already claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà réclamé"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:296
 #, c-format
 msgid "Pay with a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Payer avec un téléphone portable"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:298
 #, c-format
 msgid "Hide QR"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher le code QR"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:305
 #, c-format
 msgid "Scan the QR code or &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Scannez le code QR ou &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:346
 #, c-format
 msgid "Pay &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Payer &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:360
 #, c-format
 msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first."
 msgstr ""
+"Vous n'avez pas de solde pour cette devise. Retirez d'abord de l'argent "
+"numérique."
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:364
 #, c-format
@@ -902,151 +926,156 @@ msgid ""
 "Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some "
 "restriction may apply."
 msgstr ""
+"Il n'a pas été possible de trouver suffisamment de pièces pour payer. Même "
+"si vous avez suffisamment de %1$s, certaines restrictions peuvent "
+"s'appliquer."
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:366
 #, c-format
 msgid "Your current balance is not enough."
-msgstr ""
+msgstr "Votre solde actuel est insuffisant."
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:395
 #, c-format
 msgid "Merchant message"
-msgstr ""
+msgstr "Message du commerçant"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:34
 #, c-format
 msgid "Could not load refund status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l’état du remboursement"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:48
 #, c-format
 msgid "Digital cash refund"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement en espèces numériques"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:52
 #, c-format
 msgid "You&apos;ve ignored the tip."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez ignoré le pourboire."
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:70
 #, c-format
 msgid "The refund is in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Le remboursement est en cours."
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:76
 #, c-format
 msgid "Total to refund"
-msgstr ""
+msgstr "Total à rembourser"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:106
 #, c-format
 msgid "The merchant &quot;%1$s&quot; is offering you a refund."
-msgstr ""
+msgstr "Le commerçant &quot;%1$s&quot; vous propose un remboursement."
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:115
 #, c-format
 msgid "Order amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant de la commande"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:122
 #, c-format
 msgid "Already refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà remboursé"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:129
 #, c-format
 msgid "Refund offered"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement proposé"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:145
 #, c-format
 msgid "Accept &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:32
 #, c-format
 msgid "Could not load tip status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l’état du pourboire"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:45
 #, c-format
 msgid "Digital cash tip"
-msgstr ""
+msgstr "Pourboire en monnaie numérique"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:66
 #, c-format
 msgid "The merchant is offering you a tip"
-msgstr ""
+msgstr "Le commerçant vous offre un pourboire"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:74
 #, c-format
 msgid "Merchant URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL du commerçant"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:90
 #, c-format
 msgid "Receive &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Recevoir &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:114
 #, c-format
 msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details."
 msgstr ""
+"Pourboire de %1$s accepté. Vérifiez votre liste de transactions pour plus de "
+"détails."
 
 #: src/components/SelectList.tsx:66
 #, c-format
 msgid "Select one option"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez une option"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:39
 #, c-format
 msgid "Could not load"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de télécharger"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:73
 #, c-format
 msgid "Show terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les Conditions Générales d'Utilisation"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:81
 #, c-format
 msgid "I accept the exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "J'accepte les Conditions Générales d'Utilisation de l'exchange"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:107
 #, c-format
 msgid "Exchange doesn&apos;t have terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange n&apos;a pas de conditions d&apos;utilisation"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:135
 #, c-format
 msgid "Review exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Consulter les conditions d'utilisation de l'exchange"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:146
 #, c-format
 msgid "Review new version of terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Consulter la nouvelle version des conditions d'utilisation"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:170
 #, c-format
 msgid "The exchange reply with a empty terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "L'exchange a répondu avec des conditions d'utilisations vides"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:193
 #, c-format
 msgid "Download Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger les conditions d'utilisation"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:204
 #, c-format
 msgid "Hide terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher les conditions d'utilisation"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117
 #, c-format
 msgid "Could not load exchange fees"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les frais de l'exchange"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131
 #, c-format
@@ -1056,17 +1085,17 @@ msgstr "Fermer"
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160
 #, c-format
 msgid "could not find any exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver un exchange"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166
 #, c-format
 msgid "could not find any exchange for the currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver un exchange pour la devise %1$s"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186
 #, c-format
 msgid "Service fee description"
-msgstr ""
+msgstr "Description des frais de service"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201
 #, c-format

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]