[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[taler-wallet-core] 02/05: Translated using Weblate (French)
From: |
gnunet |
Subject: |
[taler-wallet-core] 02/05: Translated using Weblate (French) |
Date: |
Thu, 28 Nov 2024 16:04:05 +0100 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
weblate pushed a commit to branch master
in repository wallet-core.
commit cc91e5e550767fda5c3791e84c453c9892dc4893
Author: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>
AuthorDate: Wed Nov 27 15:09:50 2024 +0000
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 54.8% (208 of 379 strings)
Translation: GNU Taler/webextensions
Translate-URL:
https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/webextensions/fr/
---
packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po | 341 ++++++++++++----------
1 file changed, 185 insertions(+), 156 deletions(-)
diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po
b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po
index 0af8ced94..dd80e5b0a 100644
--- a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po
+++ b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-25 08:10+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-27 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>\n"
"Language-Team: French <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"webextensions/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -31,17 +31,17 @@ msgstr ""
#: src/NavigationBar.tsx:139
#, c-format
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Solde"
#: src/NavigationBar.tsx:142
#, c-format
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde"
#: src/NavigationBar.tsx:147
#, c-format
msgid "QR Reader and Taler URI"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur de QR-code et d'URI Taler"
#: src/NavigationBar.tsx:154
#, c-format
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: src/NavigationBar.tsx:184
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Dev"
-msgstr ""
+msgstr "Dev"
#: src/mui/Typography.tsx:122
#, c-format
@@ -61,92 +61,94 @@ msgstr "%1$s"
#: src/components/PendingTransactions.tsx:74
#, c-format
msgid "PENDING OPERATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPERATIONS EN ATTENTE"
#: src/components/Loading.tsx:36
#, c-format
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:123
#, c-format
msgid "Could not load backup providers"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les prestataires de sauvegarde"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:202
#, c-format
msgid "No backup providers configured"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun prestataire de sauvegarde de configuré"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:205
#, c-format
msgid "Add provider"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un prestataire"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:219
#, c-format
msgid "Sync all backups"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser les sauvegardes"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:221
#, c-format
msgid "Sync now"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser maintenant"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:264
#, c-format
msgid "Last synced"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière synchronisation"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:269
#, c-format
msgid "Not synced"
-msgstr ""
+msgstr "Pas synchronisé"
#: src/wallet/BackupPage.tsx:289
#, c-format
msgid "Expires in"
-msgstr ""
+msgstr "Expire dans"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:60
#, c-format
msgid "There was an error loading the provider detail for " %1$s""
msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors du chargement du détail du prestataire pour "
+"" %1$s""
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:108
#, c-format
msgid "There is not known provider with url "%1$s"."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun prestataire n'est connu avec l'URL "%1$s"."
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:115
#, c-format
msgid "See providers"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les prestataires"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:143
#, c-format
msgid "Last backup"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière sauvegarde"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:148
#, c-format
msgid "Back up"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:154
#, c-format
msgid "Provider fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais du prestataire"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:157
#, c-format
msgid "per year"
-msgstr ""
+msgstr "par année"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:163
#, c-format
msgid "Extend"
-msgstr ""
+msgstr "Étendre"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:169
#, c-format
@@ -154,61 +156,63 @@ msgid ""
"terms has changed, extending the service will imply accepting the new terms "
"of service"
msgstr ""
+"Les conditions ont changé, l'extension du service implique l'acceptation des "
+"nouvelles conditions d'utilisation"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:179
#, c-format
msgid "old"
-msgstr ""
+msgstr "ancien"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:183
#, c-format
msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "nouveau"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:190
#, c-format
msgid "fee"
-msgstr ""
+msgstr "frais"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:198
#, c-format
msgid "storage"
-msgstr ""
+msgstr "stockage"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:215
#, c-format
msgid "Remove provider"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le prestataire"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228
#, c-format
msgid "This provider has reported an error"
-msgstr ""
+msgstr "Ce prestataire a signalé une erreur"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242
#, c-format
msgid "There is conflict with another backup from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Il y a un conflit avec une autre sauvegarde du %1$s"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:253
#, c-format
msgid "Backup is not readable"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde non lisible"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:261
#, c-format
msgid "Unknown backup problem: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Problème inconnu de sauvegarde : %1$s"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:283
#, c-format
msgid "service paid"
-msgstr ""
+msgstr "service payé"
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:290
#, c-format
msgid "Backup valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde valide jusqu'à"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:57
#, c-format
@@ -218,37 +222,37 @@ msgstr "Annuler"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68
#, c-format
msgid "Open reserve page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de réserve"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70
#, c-format
msgid "Open pay page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de paiement"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72
#, c-format
msgid "Open refund page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de remboursement"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74
#, c-format
msgid "Open tip page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de conseils"
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76
#, c-format
msgid "Open withdraw page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de retrait"
#: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43
#, c-format
msgid "Get digital cash"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir de l'argent numérique"
#: src/popup/BalancePage.tsx:138
#, c-format
msgid "Could not load balance page"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger la page du solde"
#: src/popup/BalancePage.tsx:175
#, c-format
@@ -258,22 +262,22 @@ msgstr "Ajouter"
#: src/popup/BalancePage.tsx:179
#, c-format
msgid "Send %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé %1$s"
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:44
#, c-format
msgid "Taler Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action de Taler"
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:49
#, c-format
msgid "This page has pay action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de paiement."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:63
#, c-format
msgid "This page has a withdrawal action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de retrait."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:79
#, c-format
@@ -283,42 +287,42 @@ msgstr ""
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:93
#, c-format
msgid "This page has a notify reserve action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de notification de réserve."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:102
#, c-format
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notification"
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:109
#, c-format
msgid "This page has a refund action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de remboursement."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:123
#, c-format
msgid "This page has a malformed taler uri."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page contient une URI Taler mal formée."
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:134
#, c-format
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeter"
#: src/popup/Application.tsx:177
#, c-format
msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "ce popup est fermé et vous êtes redirigé vers %1$s"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158
#, c-format
msgid "Could not load purchase proposal details"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les détails de la proposition d'achat"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183
#, c-format
msgid "Order Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de la commande"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189
#, c-format
@@ -333,37 +337,37 @@ msgstr "Montant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203
#, c-format
msgid "Merchant name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du commerçant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209
#, c-format
msgid "Merchant jurisdiction"
-msgstr ""
+msgstr "Juridiction du commerçant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215
#, c-format
msgid "Merchant address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse du commerçant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221
#, c-format
msgid "Merchant logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo du commerçant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234
#, c-format
msgid "Merchant website"
-msgstr ""
+msgstr "Site web du commerçant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240
#, c-format
msgid "Merchant email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du commerçant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246
#, c-format
msgid "Merchant public key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé publique du commerçant"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256
#, c-format
@@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Date de livraison"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271
#, c-format
msgid "Delivery location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu de livraison"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277
#, c-format
@@ -393,12 +397,12 @@ msgstr "Date limite de remboursement"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319
#, c-format
msgid "Auto refund"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement automatique"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339
#, c-format
msgid "Pay deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de paiement"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354
#, c-format
@@ -408,12 +412,12 @@ msgstr "URL du service de traitement des commandes"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360
#, c-format
msgid "Fulfillment message"
-msgstr ""
+msgstr "Message après exécution"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370
#, c-format
msgid "Max deposit fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais de dépôt maximum"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378
#, c-format
@@ -428,17 +432,17 @@ msgstr "Age minimum"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398
#, c-format
msgid "Wire fee amortization"
-msgstr ""
+msgstr "Amortissement des frais de virement"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404
#, c-format
msgid "Auditors"
-msgstr ""
+msgstr "Auditeurs"
#: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419
#, c-format
msgid "Exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "Exchanges"
#: src/components/Part.tsx:148
#, c-format
@@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "Compte bancaire"
#: src/components/Part.tsx:160
#, c-format
msgid "Bitcoin address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Bitcoin"
#: src/components/Part.tsx:163
#, c-format
@@ -458,37 +462,37 @@ msgstr "IBAN"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:38
#, c-format
msgid "Could not load deposit status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l'état du dépôt"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:52
#, c-format
msgid "Digital cash deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt d'espèces numériques"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:58
#, c-format
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coût"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:66
#, c-format
msgid "Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:73
#, c-format
msgid "To be received"
-msgstr ""
+msgstr "À recevoir"
#: src/cta/Deposit/views.tsx:84
#, c-format
msgid "Send %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer %1$s"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63
#, c-format
msgid "Bitcoin transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Details du transfer de Bitcoins"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66
#, c-format
@@ -497,6 +501,9 @@ msgid ""
"account and the other two are segwit fake address for metadata with an "
"minimum amount."
msgstr ""
+"L'exchange a besoin d'une transaction avec 3 sorties, une sortie est le "
+"compte de l'exchange et les deux autres sont de fausses adresses segwit pour "
+"les métadonnées avec un montant minimal."
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74
#, c-format
@@ -504,6 +511,9 @@ msgid ""
"In bitcoincore wallet use 'Add Recipient' button to add two "
"additional recipient and copy addresses and amounts"
msgstr ""
+"Dans le portefeuille bitcoincore, utilisez le bouton 'Add "
+"Recipient&apos ; pour ajouter deux destinataires supplémentaires et copier "
+"les adresses et les montants"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98
#, c-format
@@ -511,6 +521,8 @@ msgid ""
"Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base unit to "
"BTC"
msgstr ""
+"Assurez-vous que le montant indique %1$s BTC, sinon vous devez changer "
+"l'unité pour le BTC"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110
#, c-format
@@ -525,7 +537,7 @@ msgstr "Serveur de la banque"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139
#, c-format
msgid "Bank transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails du virement bancaire"
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148
#, c-format
@@ -540,37 +552,37 @@ msgstr "Nom du bénéficiaire"
#: src/wallet/Transaction.tsx:98
#, c-format
msgid "Could not load the transaction information"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les informations relatives à la transaction"
#: src/wallet/Transaction.tsx:191
#, c-format
msgid "There was an error trying to complete the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la transaction"
#: src/wallet/Transaction.tsx:200
#, c-format
msgid "This transaction is not completed"
-msgstr ""
+msgstr "Cette transaction n’est pas finalisée"
#: src/wallet/Transaction.tsx:209
#, c-format
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer"
#: src/wallet/Transaction.tsx:216
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Réessayer"
#: src/wallet/Transaction.tsx:224
#, c-format
msgid "Forget"
-msgstr ""
+msgstr "Oublier"
#: src/wallet/Transaction.tsx:241
#, c-format
msgid "Caution!"
-msgstr ""
+msgstr "Attention !"
#: src/wallet/Transaction.tsx:244
#, c-format
@@ -578,6 +590,8 @@ msgid ""
"If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to "
"get the coins form it."
msgstr ""
+"Si vous avez déjà transféré de l'argent à l'exchange, vous ne pourrez pas "
+"récupérer les pièces."
#: src/wallet/Transaction.tsx:259
#, c-format
@@ -587,7 +601,7 @@ msgstr "Confirmer"
#: src/wallet/Transaction.tsx:267
#, c-format
msgid "Withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Retrait"
#: src/wallet/Transaction.tsx:286
#, c-format
@@ -595,6 +609,8 @@ msgid ""
"Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in "
"this wallet."
msgstr ""
+"Veillez à utiliser la bonne référence de paiement, sinon l'argent n'arrivera "
+"pas dans ce portefeuille."
#: src/wallet/Transaction.tsx:298
#, c-format
@@ -602,6 +618,8 @@ msgid ""
"The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and "
"check there is no pending step."
msgstr ""
+"La banque n’a pas encore confirmé le virement. Allez dans le %1$s %2$s et "
+"vérifiez qu'il n'y a pas d'étape en cours."
#: src/wallet/Transaction.tsx:316
#, c-format
@@ -609,21 +627,23 @@ msgid ""
"Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send the "
"coins"
msgstr ""
+"La banque a confirmé le virement bancaire. En attente de l'envoi des pièces "
+"par l'exchange"
#: src/wallet/Transaction.tsx:325
#, c-format
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
#: src/wallet/Transaction.tsx:360
#, c-format
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Paiement"
#: src/wallet/Transaction.tsx:378
#, c-format
msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursements"
#: src/wallet/Transaction.tsx:385
#, c-format
@@ -635,41 +655,43 @@ msgstr ""
msgid ""
"Merchant created a refund for this order but was not automatically picked up."
msgstr ""
+"Le commerçant a créé un remboursement pour cette commande, mais il n'a pas "
+"été prélevé automatiquement."
#: src/wallet/Transaction.tsx:420
#, c-format
msgid "Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Offre"
#: src/wallet/Transaction.tsx:431
#, c-format
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter"
#: src/wallet/Transaction.tsx:438
#, c-format
msgid "Merchant"
-msgstr ""
+msgstr "Commerçant"
#: src/wallet/Transaction.tsx:443
#, c-format
msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de la facture"
#: src/wallet/Transaction.tsx:470
#, c-format
msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt"
#: src/wallet/Transaction.tsx:496
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiser"
#: src/wallet/Transaction.tsx:517
#, c-format
msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Conseil"
#: src/wallet/Transaction.tsx:542
#, c-format
@@ -679,27 +701,27 @@ msgstr "Remboursement"
#: src/wallet/Transaction.tsx:555
#, c-format
msgid "Original order ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de la commande originale"
#: src/wallet/Transaction.tsx:568
#, c-format
msgid "Purchase summary"
-msgstr ""
+msgstr "Récapitulatif des achats"
#: src/wallet/Transaction.tsx:593
#, c-format
msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "copier"
#: src/wallet/Transaction.tsx:596
#, c-format
msgid "hide qr"
-msgstr ""
+msgstr "cacher le code QR"
#: src/wallet/Transaction.tsx:608
#, c-format
msgid "show qr"
-msgstr ""
+msgstr "afficher le code QR"
#: src/wallet/Transaction.tsx:620
#, c-format
@@ -709,7 +731,7 @@ msgstr "Crédit"
#: src/wallet/Transaction.tsx:624
#, c-format
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Facture"
#: src/wallet/Transaction.tsx:635
#, c-format
@@ -719,17 +741,17 @@ msgstr "Exchange"
#: src/wallet/Transaction.tsx:641
#, c-format
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: src/wallet/Transaction.tsx:667
#, c-format
msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Débit"
#: src/wallet/Transaction.tsx:710
#, c-format
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert"
#: src/wallet/Transaction.tsx:844
#, c-format
@@ -739,7 +761,7 @@ msgstr "Pays"
#: src/wallet/Transaction.tsx:852
#, c-format
msgid "Address lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes de l'adresse"
#: src/wallet/Transaction.tsx:860
#, c-format
@@ -789,17 +811,17 @@ msgstr "Date"
#: src/wallet/Transaction.tsx:990
#, c-format
msgid "Transaction fees"
-msgstr ""
+msgstr "Frais de transaction"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1004
#, c-format
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1074
#, c-format
msgid "Withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "Retrait"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1146
#, c-format
@@ -814,87 +836,89 @@ msgstr "Remboursée"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1220
#, c-format
msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Livraison"
#: src/wallet/Transaction.tsx:1335
#, c-format
msgid "Total transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert total"
#: src/cta/Payment/views.tsx:57
#, c-format
msgid "Could not load pay status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l’état du paiement"
#: src/cta/Payment/views.tsx:87
#, c-format
msgid "Digital cash payment"
-msgstr ""
+msgstr "Paiement en espèces numériques"
#: src/cta/Payment/views.tsx:119
#, c-format
msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Achat"
#: src/cta/Payment/views.tsx:149
#, c-format
msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
#: src/cta/Payment/views.tsx:156
#, c-format
msgid "Valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Valable jusqu'au"
#: src/cta/Payment/views.tsx:191
#, c-format
msgid "List of products"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des produits"
#: src/cta/Payment/views.tsx:242
#, c-format
msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "gratuit"
#: src/cta/Payment/views.tsx:263
#, c-format
msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà payé, vous allez être redirigé vers %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:274
#, c-format
msgid "Already paid"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà payé"
#: src/cta/Payment/views.tsx:280
#, c-format
msgid "Already claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà réclamé"
#: src/cta/Payment/views.tsx:296
#, c-format
msgid "Pay with a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Payer avec un téléphone portable"
#: src/cta/Payment/views.tsx:298
#, c-format
msgid "Hide QR"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher le code QR"
#: src/cta/Payment/views.tsx:305
#, c-format
msgid "Scan the QR code or %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Scannez le code QR ou %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:346
#, c-format
msgid "Pay %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Payer %1$s"
#: src/cta/Payment/views.tsx:360
#, c-format
msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first."
msgstr ""
+"Vous n'avez pas de solde pour cette devise. Retirez d'abord de l'argent "
+"numérique."
#: src/cta/Payment/views.tsx:364
#, c-format
@@ -902,151 +926,156 @@ msgid ""
"Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some "
"restriction may apply."
msgstr ""
+"Il n'a pas été possible de trouver suffisamment de pièces pour payer. Même "
+"si vous avez suffisamment de %1$s, certaines restrictions peuvent "
+"s'appliquer."
#: src/cta/Payment/views.tsx:366
#, c-format
msgid "Your current balance is not enough."
-msgstr ""
+msgstr "Votre solde actuel est insuffisant."
#: src/cta/Payment/views.tsx:395
#, c-format
msgid "Merchant message"
-msgstr ""
+msgstr "Message du commerçant"
#: src/cta/Refund/views.tsx:34
#, c-format
msgid "Could not load refund status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l’état du remboursement"
#: src/cta/Refund/views.tsx:48
#, c-format
msgid "Digital cash refund"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement en espèces numériques"
#: src/cta/Refund/views.tsx:52
#, c-format
msgid "You've ignored the tip."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez ignoré le pourboire."
#: src/cta/Refund/views.tsx:70
#, c-format
msgid "The refund is in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Le remboursement est en cours."
#: src/cta/Refund/views.tsx:76
#, c-format
msgid "Total to refund"
-msgstr ""
+msgstr "Total à rembourser"
#: src/cta/Refund/views.tsx:106
#, c-format
msgid "The merchant "%1$s" is offering you a refund."
-msgstr ""
+msgstr "Le commerçant "%1$s" vous propose un remboursement."
#: src/cta/Refund/views.tsx:115
#, c-format
msgid "Order amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant de la commande"
#: src/cta/Refund/views.tsx:122
#, c-format
msgid "Already refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà remboursé"
#: src/cta/Refund/views.tsx:129
#, c-format
msgid "Refund offered"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement proposé"
#: src/cta/Refund/views.tsx:145
#, c-format
msgid "Accept %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter %1$s"
#: src/cta/Tip/views.tsx:32
#, c-format
msgid "Could not load tip status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l’état du pourboire"
#: src/cta/Tip/views.tsx:45
#, c-format
msgid "Digital cash tip"
-msgstr ""
+msgstr "Pourboire en monnaie numérique"
#: src/cta/Tip/views.tsx:66
#, c-format
msgid "The merchant is offering you a tip"
-msgstr ""
+msgstr "Le commerçant vous offre un pourboire"
#: src/cta/Tip/views.tsx:74
#, c-format
msgid "Merchant URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL du commerçant"
#: src/cta/Tip/views.tsx:90
#, c-format
msgid "Receive %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Recevoir %1$s"
#: src/cta/Tip/views.tsx:114
#, c-format
msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details."
msgstr ""
+"Pourboire de %1$s accepté. Vérifiez votre liste de transactions pour plus de "
+"détails."
#: src/components/SelectList.tsx:66
#, c-format
msgid "Select one option"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez une option"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:39
#, c-format
msgid "Could not load"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de télécharger"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:73
#, c-format
msgid "Show terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les Conditions Générales d'Utilisation"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:81
#, c-format
msgid "I accept the exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "J'accepte les Conditions Générales d'Utilisation de l'exchange"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:107
#, c-format
msgid "Exchange doesn't have terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange n'a pas de conditions d'utilisation"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:135
#, c-format
msgid "Review exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Consulter les conditions d'utilisation de l'exchange"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:146
#, c-format
msgid "Review new version of terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Consulter la nouvelle version des conditions d'utilisation"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:170
#, c-format
msgid "The exchange reply with a empty terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "L'exchange a répondu avec des conditions d'utilisations vides"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:193
#, c-format
msgid "Download Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger les conditions d'utilisation"
#: src/components/TermsOfService/views.tsx:204
#, c-format
msgid "Hide terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher les conditions d'utilisation"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117
#, c-format
msgid "Could not load exchange fees"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les frais de l'exchange"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131
#, c-format
@@ -1056,17 +1085,17 @@ msgstr "Fermer"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160
#, c-format
msgid "could not find any exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver un exchange"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166
#, c-format
msgid "could not find any exchange for the currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver un exchange pour la devise %1$s"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186
#, c-format
msgid "Service fee description"
-msgstr ""
+msgstr "Description des frais de service"
#: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201
#, c-format
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.