gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-wallet-core] branch master updated (da988fd0e -> 06c324fde)


From: gnunet
Subject: [taler-wallet-core] branch master updated (da988fd0e -> 06c324fde)
Date: Thu, 28 Nov 2024 16:04:03 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository wallet-core.

    from da988fd0e add support for required input, show server measure on aml 
spa when doing debug
     new 1ddb00b80 Translated using Weblate (German)
     new cc91e5e55 Translated using Weblate (French)
     new 01d1c95ec Translated using Weblate (German)
     new 5f785300a Translated using Weblate (French)
     new 06c324fde Translated using Weblate (French)

The 5 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/de.po    |   8 +-
 packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po    |   4 +-
 packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/de.po |   6 +-
 packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po | 347 ++++++++++++----------
 4 files changed, 197 insertions(+), 168 deletions(-)

diff --git a/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/de.po 
b/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/de.po
index ec319bae4..cb319282b 100644
--- a/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/de.po
+++ b/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-27 10:12+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-27 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Jean Patrick Kocherscheidt <j.p.kocherscheidt@web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "merchant-backoffice/de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Artikelbeschreibung, die Kunden zu sehen 
bekommen."
 #: src/components/product/ProductForm.tsx:207
 #, c-format
 msgid "Age restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Alterseinschränkung"
 
 #: src/components/product/ProductForm.tsx:208
 #, c-format
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr ""
 #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:175
 #, c-format
 msgid "Use template"
-msgstr ""
+msgstr "Aus Vorlage"
 
 #: src/paths/instance/templates/list/Table.tsx:179
 #, c-format
diff --git a/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po 
b/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po
index db7b9105b..71debef0e 100644
--- a/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po
+++ b/packages/merchant-backoffice-ui/src/i18n/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-25 08:10+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-27 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>\n"
 "Language-Team: French <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "merchant-backoffice/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/de.po 
b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/de.po
index 87b73e860..2d24b8d4c 100644
--- a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/de.po
+++ b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-05 15:40+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-27 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Jean Patrick Kocherscheidt <j.p.kocherscheidt@web.de>\n"
 "Language-Team: German <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "webextensions/de/>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 #: src/cta/Withdraw/views.tsx:127
 #, c-format
 msgid "Age restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Alterseinschränkung"
 
 #: src/cta/Withdraw/views.tsx:145
 #, fuzzy, c-format
diff --git a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po 
b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po
index 0af8ced94..818ee50dc 100644
--- a/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po
+++ b/packages/taler-wallet-webextension/src/i18n/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-25 08:10+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Kügel <stefan.kuegel@taler.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-28 03:29+0000\n"
+"Last-Translator: Emmanuel Benoist <emmanuel.benoist@bfh.ch>\n"
 "Language-Team: French <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "webextensions/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -31,17 +31,17 @@ msgstr ""
 #: src/NavigationBar.tsx:139
 #, c-format
 msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Solde"
 
 #: src/NavigationBar.tsx:142
 #, c-format
 msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde"
 
 #: src/NavigationBar.tsx:147
 #, c-format
 msgid "QR Reader and Taler URI"
-msgstr ""
+msgstr "Lecteur de QR-code et d'URI Taler"
 
 #: src/NavigationBar.tsx:154
 #, c-format
@@ -49,9 +49,9 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Configuration"
 
 #: src/NavigationBar.tsx:184
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
 msgid "Dev"
-msgstr ""
+msgstr "Dev"
 
 #: src/mui/Typography.tsx:122
 #, c-format
@@ -61,92 +61,94 @@ msgstr "%1$s"
 #: src/components/PendingTransactions.tsx:74
 #, c-format
 msgid "PENDING OPERATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPERATIONS EN ATTENTE"
 
 #: src/components/Loading.tsx:36
 #, c-format
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:123
 #, c-format
 msgid "Could not load backup providers"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les prestataires de sauvegarde"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:202
 #, c-format
 msgid "No backup providers configured"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun prestataire de sauvegarde de configuré"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:205
 #, c-format
 msgid "Add provider"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un prestataire"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:219
 #, c-format
 msgid "Sync all backups"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser les sauvegardes"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:221
 #, c-format
 msgid "Sync now"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniser maintenant"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:264
 #, c-format
 msgid "Last synced"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière synchronisation"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:269
 #, c-format
 msgid "Not synced"
-msgstr ""
+msgstr "Pas synchronisé"
 
 #: src/wallet/BackupPage.tsx:289
 #, c-format
 msgid "Expires in"
-msgstr ""
+msgstr "Expire dans"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:60
 #, c-format
 msgid "There was an error loading the provider detail for &quot; %1$s&quot;"
 msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors du chargement du détail du prestataire pour "
+"&quot; %1$s&quot;"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:108
 #, c-format
 msgid "There is not known provider with url &quot;%1$s&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun prestataire n'est connu avec l'URL &quot;%1$s&quot;."
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:115
 #, c-format
 msgid "See providers"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les prestataires"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:143
 #, c-format
 msgid "Last backup"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière sauvegarde"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:148
 #, c-format
 msgid "Back up"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:154
 #, c-format
 msgid "Provider fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais du prestataire"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:157
 #, c-format
 msgid "per year"
-msgstr ""
+msgstr "par année"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:163
 #, c-format
 msgid "Extend"
-msgstr ""
+msgstr "Étendre"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:169
 #, c-format
@@ -154,61 +156,63 @@ msgid ""
 "terms has changed, extending the service will imply accepting the new terms "
 "of service"
 msgstr ""
+"Les conditions ont changé, l'extension du service implique l'acceptation des "
+"nouvelles conditions d'utilisation"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:179
 #, c-format
 msgid "old"
-msgstr ""
+msgstr "ancien"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:183
 #, c-format
 msgid "new"
-msgstr ""
+msgstr "nouveau"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:190
 #, c-format
 msgid "fee"
-msgstr ""
+msgstr "frais"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:198
 #, c-format
 msgid "storage"
-msgstr ""
+msgstr "stockage"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:215
 #, c-format
 msgid "Remove provider"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le prestataire"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:228
 #, c-format
 msgid "This provider has reported an error"
-msgstr ""
+msgstr "Ce prestataire a signalé une erreur"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:242
 #, c-format
 msgid "There is conflict with another backup from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Il y a un conflit avec une autre sauvegarde du %1$s"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:253
 #, c-format
 msgid "Backup is not readable"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde non lisible"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:261
 #, c-format
 msgid "Unknown backup problem: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Problème inconnu de sauvegarde : %1$s"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:283
 #, c-format
 msgid "service paid"
-msgstr ""
+msgstr "service payé"
 
 #: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:290
 #, c-format
 msgid "Backup valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde valide jusqu'à"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:57
 #, c-format
@@ -218,37 +222,37 @@ msgstr "Annuler"
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:68
 #, c-format
 msgid "Open reserve page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de réserve"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:70
 #, c-format
 msgid "Open pay page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de paiement"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:72
 #, c-format
 msgid "Open refund page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de remboursement"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:74
 #, c-format
 msgid "Open tip page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de conseils"
 
 #: src/wallet/AddNewActionView.tsx:76
 #, c-format
 msgid "Open withdraw page"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la page de retrait"
 
 #: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:43
 #, c-format
 msgid "Get digital cash"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenir de l'argent numérique"
 
 #: src/popup/BalancePage.tsx:138
 #, c-format
 msgid "Could not load balance page"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger la page du solde"
 
 #: src/popup/BalancePage.tsx:175
 #, c-format
@@ -258,22 +262,22 @@ msgstr "Ajouter"
 #: src/popup/BalancePage.tsx:179
 #, c-format
 msgid "Send %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé %1$s"
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:44
 #, c-format
 msgid "Taler Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action de Taler"
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:49
 #, c-format
 msgid "This page has pay action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de paiement."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:63
 #, c-format
 msgid "This page has a withdrawal action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de retrait."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:79
 #, c-format
@@ -283,42 +287,42 @@ msgstr ""
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:93
 #, c-format
 msgid "This page has a notify reserve action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de notification de réserve."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:102
 #, c-format
 msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notification"
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:109
 #, c-format
 msgid "This page has a refund action."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page comporte une action de remboursement."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:123
 #, c-format
 msgid "This page has a malformed taler uri."
-msgstr ""
+msgstr "Cette page contient une URI Taler mal formée."
 
 #: src/popup/TalerActionFound.tsx:134
 #, c-format
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeter"
 
 #: src/popup/Application.tsx:177
 #, c-format
 msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "ce popup est fermé et vous êtes redirigé vers %1$s"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:158
 #, c-format
 msgid "Could not load purchase proposal details"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les détails de la proposition d'achat"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:183
 #, c-format
 msgid "Order Id"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de la commande"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:189
 #, c-format
@@ -333,37 +337,37 @@ msgstr "Montant"
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:203
 #, c-format
 msgid "Merchant name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:209
 #, c-format
 msgid "Merchant jurisdiction"
-msgstr ""
+msgstr "Juridiction du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:215
 #, c-format
 msgid "Merchant address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:221
 #, c-format
 msgid "Merchant logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:234
 #, c-format
 msgid "Merchant website"
-msgstr ""
+msgstr "Site web du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:240
 #, c-format
 msgid "Merchant email"
-msgstr ""
+msgstr "Email du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:246
 #, c-format
 msgid "Merchant public key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé publique du commerçant"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:256
 #, c-format
@@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Date de livraison"
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:271
 #, c-format
 msgid "Delivery location"
-msgstr ""
+msgstr "Lieu de livraison"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:277
 #, c-format
@@ -393,12 +397,12 @@ msgstr "Date limite de remboursement"
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:319
 #, c-format
 msgid "Auto refund"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement automatique"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:339
 #, c-format
 msgid "Pay deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de paiement"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:354
 #, c-format
@@ -408,12 +412,12 @@ msgstr "URL du service de traitement des commandes"
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:360
 #, c-format
 msgid "Fulfillment message"
-msgstr ""
+msgstr "Message après exécution"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:370
 #, c-format
 msgid "Max deposit fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais de dépôt maximum"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:378
 #, c-format
@@ -428,17 +432,17 @@ msgstr "Age minimum"
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:398
 #, c-format
 msgid "Wire fee amortization"
-msgstr ""
+msgstr "Amortissement des frais de virement"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:404
 #, c-format
 msgid "Auditors"
-msgstr ""
+msgstr "Auditeurs"
 
 #: src/components/ShowFullContractTermPopup.tsx:419
 #, c-format
 msgid "Exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "Exchanges"
 
 #: src/components/Part.tsx:148
 #, c-format
@@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "Compte bancaire"
 #: src/components/Part.tsx:160
 #, c-format
 msgid "Bitcoin address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Bitcoin"
 
 #: src/components/Part.tsx:163
 #, c-format
@@ -458,37 +462,37 @@ msgstr "IBAN"
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:38
 #, c-format
 msgid "Could not load deposit status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l'état du dépôt"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:52
 #, c-format
 msgid "Digital cash deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt d'espèces numériques"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:58
 #, c-format
 msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coût"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:66
 #, c-format
 msgid "Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Frais"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:73
 #, c-format
 msgid "To be received"
-msgstr ""
+msgstr "À recevoir"
 
 #: src/cta/Deposit/views.tsx:84
 #, c-format
 msgid "Send &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer &nbsp; %1$s"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:63
 #, c-format
 msgid "Bitcoin transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Details du transfer de Bitcoins"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:66
 #, c-format
@@ -497,6 +501,9 @@ msgid ""
 "account and the other two are segwit fake address for metadata with an "
 "minimum amount."
 msgstr ""
+"L'exchange a besoin d'une transaction avec 3 sorties, une sortie est le "
+"compte de l'exchange et les deux autres sont de fausses adresses segwit pour "
+"les métadonnées avec un montant minimal."
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:74
 #, c-format
@@ -504,6 +511,9 @@ msgid ""
 "In bitcoincore wallet use &apos;Add Recipient&apos; button to add two "
 "additional recipient and copy addresses and amounts"
 msgstr ""
+"Dans le portefeuille bitcoincore, utilisez le bouton &apos;Add "
+"Recipient&apos ; pour ajouter deux destinataires supplémentaires et copier "
+"les adresses et les montants"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:98
 #, c-format
@@ -511,6 +521,8 @@ msgid ""
 "Make sure the amount show %1$s BTC, else you have to change the base unit to "
 "BTC"
 msgstr ""
+"Assurez-vous que le montant indique %1$s BTC, sinon vous devez changer "
+"l'unité pour le BTC"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:110
 #, c-format
@@ -525,7 +537,7 @@ msgstr "Serveur de la banque"
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:139
 #, c-format
 msgid "Bank transfer details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails du virement bancaire"
 
 #: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:148
 #, c-format
@@ -540,37 +552,37 @@ msgstr "Nom du bénéficiaire"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:98
 #, c-format
 msgid "Could not load the transaction information"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les informations relatives à la transaction"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:191
 #, c-format
 msgid "There was an error trying to complete the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la transaction"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:200
 #, c-format
 msgid "This transaction is not completed"
-msgstr ""
+msgstr "Cette transaction n’est pas finalisée"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:209
 #, c-format
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:216
 #, c-format
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Réessayer"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:224
 #, c-format
 msgid "Forget"
-msgstr ""
+msgstr "Oublier"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:241
 #, c-format
 msgid "Caution!"
-msgstr ""
+msgstr "Attention !"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:244
 #, c-format
@@ -578,6 +590,8 @@ msgid ""
 "If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to "
 "get the coins form it."
 msgstr ""
+"Si vous avez déjà transféré de l'argent à l'exchange, vous ne pourrez pas "
+"récupérer les pièces."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:259
 #, c-format
@@ -587,7 +601,7 @@ msgstr "Confirmer"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:267
 #, c-format
 msgid "Withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Retrait"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:286
 #, c-format
@@ -595,6 +609,8 @@ msgid ""
 "Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in "
 "this wallet."
 msgstr ""
+"Veillez à utiliser la bonne référence de paiement, sinon l'argent n'arrivera "
+"pas dans ce portefeuille."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:298
 #, c-format
@@ -602,6 +618,8 @@ msgid ""
 "The bank did not yet confirmed the wire transfer. Go to the %1$s %2$s and "
 "check there is no pending step."
 msgstr ""
+"La banque n’a pas encore confirmé le virement. Allez dans le %1$s %2$s et "
+"vérifiez qu'il n'y a pas d'étape en cours."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:316
 #, c-format
@@ -609,21 +627,23 @@ msgid ""
 "Bank has confirmed the wire transfer. Waiting for the exchange to send the "
 "coins"
 msgstr ""
+"La banque a confirmé le virement bancaire. En attente de l'envoi des pièces "
+"par l'exchange"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:325
 #, c-format
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:360
 #, c-format
 msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Paiement"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:378
 #, c-format
 msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursements"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:385
 #, c-format
@@ -635,41 +655,43 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Merchant created a refund for this order but was not automatically picked up."
 msgstr ""
+"Le commerçant a créé un remboursement pour cette commande, mais il n'a pas "
+"été prélevé automatiquement."
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:420
 #, c-format
 msgid "Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Offre"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:431
 #, c-format
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:438
 #, c-format
 msgid "Merchant"
-msgstr ""
+msgstr "Commerçant"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:443
 #, c-format
 msgid "Invoice ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de la facture"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:470
 #, c-format
 msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:496
 #, c-format
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Actualiser"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:517
 #, c-format
 msgid "Tip"
-msgstr ""
+msgstr "Conseil"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:542
 #, c-format
@@ -679,27 +701,27 @@ msgstr "Remboursement"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:555
 #, c-format
 msgid "Original order ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant de la commande originale"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:568
 #, c-format
 msgid "Purchase summary"
-msgstr ""
+msgstr "Récapitulatif des achats"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:593
 #, c-format
 msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "copier"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:596
 #, c-format
 msgid "hide qr"
-msgstr ""
+msgstr "cacher le code QR"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:608
 #, c-format
 msgid "show qr"
-msgstr ""
+msgstr "afficher le code QR"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:620
 #, c-format
@@ -709,7 +731,7 @@ msgstr "Crédit"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:624
 #, c-format
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Facture"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:635
 #, c-format
@@ -719,17 +741,17 @@ msgstr "Exchange"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:641
 #, c-format
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:667
 #, c-format
 msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Débit"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:710
 #, c-format
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:844
 #, c-format
@@ -739,7 +761,7 @@ msgstr "Pays"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:852
 #, c-format
 msgid "Address lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lignes de l'adresse"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:860
 #, c-format
@@ -789,17 +811,17 @@ msgstr "Date"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:990
 #, c-format
 msgid "Transaction fees"
-msgstr ""
+msgstr "Frais de transaction"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1004
 #, c-format
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1074
 #, c-format
 msgid "Withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "Retrait"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1146
 #, c-format
@@ -814,87 +836,89 @@ msgstr "Remboursée"
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1220
 #, c-format
 msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Livraison"
 
 #: src/wallet/Transaction.tsx:1335
 #, c-format
 msgid "Total transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert total"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:57
 #, c-format
 msgid "Could not load pay status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l’état du paiement"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:87
 #, c-format
 msgid "Digital cash payment"
-msgstr ""
+msgstr "Paiement en espèces numériques"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:119
 #, c-format
 msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Achat"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:149
 #, c-format
 msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:156
 #, c-format
 msgid "Valid until"
-msgstr ""
+msgstr "Valable jusqu'au"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:191
 #, c-format
 msgid "List of products"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des produits"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:242
 #, c-format
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "gratuit"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:263
 #, c-format
 msgid "Already paid, you are going to be redirected to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà payé, vous allez être redirigé vers %1$s"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:274
 #, c-format
 msgid "Already paid"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà payé"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:280
 #, c-format
 msgid "Already claimed"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà réclamé"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:296
 #, c-format
 msgid "Pay with a mobile phone"
-msgstr ""
+msgstr "Payer avec un téléphone portable"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:298
 #, c-format
 msgid "Hide QR"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher le code QR"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:305
 #, c-format
 msgid "Scan the QR code or &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Scannez le code QR ou &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:346
 #, c-format
 msgid "Pay &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Payer &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:360
 #, c-format
 msgid "You have no balance for this currency. Withdraw digital cash first."
 msgstr ""
+"Vous n'avez pas de solde pour cette devise. Retirez d'abord de l'argent "
+"numérique."
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:364
 #, c-format
@@ -902,151 +926,156 @@ msgid ""
 "Could not find enough coins to pay. Even if you have enough %1$s some "
 "restriction may apply."
 msgstr ""
+"Il n'a pas été possible de trouver suffisamment de pièces pour payer. Même "
+"si vous avez suffisamment de %1$s, certaines restrictions peuvent "
+"s'appliquer."
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:366
 #, c-format
 msgid "Your current balance is not enough."
-msgstr ""
+msgstr "Votre solde actuel est insuffisant."
 
 #: src/cta/Payment/views.tsx:395
 #, c-format
 msgid "Merchant message"
-msgstr ""
+msgstr "Message du commerçant"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:34
 #, c-format
 msgid "Could not load refund status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l’état du remboursement"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:48
 #, c-format
 msgid "Digital cash refund"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement en espèces numériques"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:52
 #, c-format
 msgid "You&apos;ve ignored the tip."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez ignoré le pourboire."
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:70
 #, c-format
 msgid "The refund is in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Le remboursement est en cours."
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:76
 #, c-format
 msgid "Total to refund"
-msgstr ""
+msgstr "Total à rembourser"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:106
 #, c-format
 msgid "The merchant &quot;%1$s&quot; is offering you a refund."
-msgstr ""
+msgstr "Le commerçant &quot;%1$s&quot; vous propose un remboursement."
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:115
 #, c-format
 msgid "Order amount"
-msgstr ""
+msgstr "Montant de la commande"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:122
 #, c-format
 msgid "Already refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Déjà remboursé"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:129
 #, c-format
 msgid "Refund offered"
-msgstr ""
+msgstr "Remboursement proposé"
 
 #: src/cta/Refund/views.tsx:145
 #, c-format
 msgid "Accept &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:32
 #, c-format
 msgid "Could not load tip status"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger l’état du pourboire"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:45
 #, c-format
 msgid "Digital cash tip"
-msgstr ""
+msgstr "Pourboire en monnaie numérique"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:66
 #, c-format
 msgid "The merchant is offering you a tip"
-msgstr ""
+msgstr "Le commerçant vous offre un pourboire"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:74
 #, c-format
 msgid "Merchant URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL du commerçant"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:90
 #, c-format
 msgid "Receive &nbsp; %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Recevoir &nbsp; %1$s"
 
 #: src/cta/Tip/views.tsx:114
 #, c-format
 msgid "Tip from %1$s accepted. Check your transactions list for more details."
 msgstr ""
+"Pourboire de %1$s accepté. Vérifiez votre liste de transactions pour plus de "
+"détails."
 
 #: src/components/SelectList.tsx:66
 #, c-format
 msgid "Select one option"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez une option"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:39
 #, c-format
 msgid "Could not load"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de télécharger"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:73
 #, c-format
 msgid "Show terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les Conditions Générales d'Utilisation"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:81
 #, c-format
 msgid "I accept the exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "J'accepte les Conditions Générales d'Utilisation de l'exchange"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:107
 #, c-format
 msgid "Exchange doesn&apos;t have terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange n&apos;a pas de conditions d&apos;utilisation"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:135
 #, c-format
 msgid "Review exchange terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Consulter les conditions d'utilisation de l'exchange"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:146
 #, c-format
 msgid "Review new version of terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Consulter la nouvelle version des conditions d'utilisation"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:170
 #, c-format
 msgid "The exchange reply with a empty terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "L'exchange a répondu avec des conditions d'utilisations vides"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:193
 #, c-format
 msgid "Download Terms of Service"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger les conditions d'utilisation"
 
 #: src/components/TermsOfService/views.tsx:204
 #, c-format
 msgid "Hide terms of service"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher les conditions d'utilisation"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:117
 #, c-format
 msgid "Could not load exchange fees"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger les frais de l'exchange"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:131
 #, c-format
@@ -1056,32 +1085,32 @@ msgstr "Fermer"
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:160
 #, c-format
 msgid "could not find any exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver un exchange"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:166
 #, c-format
 msgid "could not find any exchange for the currency %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver un exchange pour la devise %1$s"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:186
 #, c-format
 msgid "Service fee description"
-msgstr ""
+msgstr "Description des frais de service"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:201
 #, c-format
 msgid "Select %1$s exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez l'exchange %1$s"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:215
 #, c-format
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialisation"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:218
 #, c-format
 msgid "Use this exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser cet exchange"
 
 #: src/wallet/ExchangeSelection/views.tsx:230
 #, c-format

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]