gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] 02/06: Translated using Weblate (Spanish)


From: gnunet
Subject: [www] 02/06: Translated using Weblate (Spanish)
Date: Fri, 19 Mar 2021 19:03:04 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit aaf0867cfe7778a933eb58de4462c3f0a4e5e1a5
Author: Paulina Teran <pau_teran@hotmail.com>
AuthorDate: Wed Mar 17 18:47:30 2021 +0000

    Translated using Weblate (Spanish)
    
    Currently translated at 56.9% (257 of 451 strings)
    
    Translation: GNUnet/Website
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/
---
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 160 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 4607c01..63b017a 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-16 22:31+0000\n"
-"Last-Translator: Samira Tamboura <samiratg8@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-19 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: Paulina Teran <pau_teran@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>"
 "\n"
 "Language: es\n"
@@ -1539,6 +1539,8 @@ msgid ""
 "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
 "of the PGP web of trust?"
 msgstr ""
+"¿GNS necesita una introducción en el mundo real (intercambio seguro de PKEY) "
+"al estilo de la web de confianza de PGP?"
 
 #: template/faq.html.j2:470
 msgid ""
@@ -1552,12 +1554,24 @@ msgid ""
 "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority "
 "can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD."
 msgstr ""
+"R: Por seguridad, se sabe que debe existir una ruta de confianza inicial "
+"entre las dos partes. Sin embargo, para aplicaciones donde esto no es "
+"necesario, se pueden utilizar mecanismos más débiles. Por ejemplo, hemos "
+"implementado una autoridad “first-come-first-served” (FCFS) que permite a "
+"usuarios arbitrarios registrar nombres arbitrarios. La clave de esta "
+"autoridad se incluye en cada instalación de GNUnet. Por lo tanto, cualquier "
+"nombre registrado con FCFS es de hecho global y no requiere de otra "
+"introducción. Sin embargo, la seguridad de estos nombres depende "
+"completamente de la confiabilidad de la autoridad de FCFS. La autoridad se "
+"puede consultar en &quot;.pin&quot; TLD."
 
 #: template/faq.html.j2:485
 msgid ""
 "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
 "GNS?"
 msgstr ""
+"¿Cómo podría decirle a otras personas el propietario legítimo de un dominio "
+"que no utilicen su nombre en GNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:487
 msgid ""
@@ -1567,6 +1581,12 @@ msgid ""
 "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no "
 "name) for this user."
 msgstr ""
+"R: Los nombres no tienen propietarios en GNS, por lo que no puede haber un "
+"nombre que tenga un propietario &quot;legítimo&quot; del dominio. Cualquier "
+"usuario puede reclamar cualquier nombre (como su nombre preferido o & quot; "
+"seudónimo & quot;) en su registro NICK. Del mismo modo, todos los demás "
+"usuarios pueden optar por ignorar esta preferencia y utilizar un nombre de "
+"su elección (o incluso no asignar ningún nombre) para este usuario."
 
 #: template/faq.html.j2:498
 msgid ""
@@ -1581,10 +1601,16 @@ msgid ""
 "Thus, users have full control over what information about their zones is "
 "made public."
 msgstr ""
+"R: Cada registro en GNS tiene un indicador &quot;privado&quot;. Los "
+"registros se comparten con otros usuarios (a través de DHT o zona de "
+"transferencias) únicamente cuando este indicador no está configurado. Por lo "
+"tanto, los usuarios tienen control total sobre qué información de sus zonas "
+"se hace pública."
 
 #: template/faq.html.j2:510
 msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
 msgstr ""
+"¿Los registros de \"Legacy Host\" (LEHO) no quedarán obsoletos con IPv6?"
 
 #: template/faq.html.j2:512
 msgid ""
@@ -1597,12 +1623,24 @@ msgid ""
 "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to "
 "become commonplace, GNS should work with today's networks."
 msgstr ""
+"R: La pregunta supone que (a) el alojamiento virtual solo es necesario "
+"debido a la escasez de direcciones IPv4, y (b) que los LEHO solo son útiles "
+"en el contexto del alojamiento virtual. Sin embargo, los LEHO también son "
+"útiles para ayudar con la validación del certificado X.509 (ya que "
+"especifican para qué nombre de host heredado debe ser válido el certificado)"
+". Además, incluso con el IPv6 completamente implementado y las "
+"&quot;infinitas&quot; direcciones IP disponibles, no estamos seguros de que "
+"el alojamiento virtual desaparezca. Por último, no queremos tener que "
+"esperar a que IPv6 se convierta en algo común, GNS debería funcionar con las "
+"redes actuales."
 
 #: template/faq.html.j2:526
 msgid ""
 "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
 "unique names?"
 msgstr ""
+"¿Por qué GNS no utiliza una métrica de confianza o un consenso para "
+"determinar los nombres únicos a nivel mundial?"
 
 #: template/faq.html.j2:528
 msgid ""
@@ -1612,10 +1650,16 @@ msgid ""
 "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and "
 "consensus might be easy to manipulate by adversaries."
 msgstr ""
+"R: Las métricas de confianza tienen el problema fundamental de que tienen "
+"umbrales. A medida que evolucionan las relaciones de confianza, las "
+"asignaciones cambiarían su significado a medida que crucen los umbrales de "
+"los demás. Decidimos que la imprevisibilidad del proceso de resolución no "
+"era aceptable. Así mismo, la confianza y el consenso pueden ser fáciles de "
+"manipular por los adversarios."
 
 #: template/faq.html.j2:539
 msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo manejan las claves de las áreas comprometidas en GNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:541
 msgid ""
@@ -1626,10 +1670,17 @@ msgid ""
 "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation "
 "message when resolving names."
 msgstr ""
+"R: El propietario de una clave privada puede crear un mensaje de revocación. "
+"Este luego se puede inundar a través de la red de superposición, creando una "
+"copia en todos los pares. Antes de usar una clave pública, los pares "
+"verifican si esa clave ha sido revocada. Todos los nombres que impliquen la "
+"delegación a través de una zona revocada no se resolverán. Los pares siempre "
+"verifican automáticamente la existencia de un mensaje de revocación al "
+"solucionar los nombres."
 
 #: template/faq.html.j2:553
 msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Se podría actualizar el algoritmo para firmar de GNS en el futuro?"
 
 #: template/faq.html.j2:555
 msgid ""
@@ -1640,11 +1691,19 @@ msgid ""
 "existing system by using a new record type to indicate the use of a "
 "different cipher system."
 msgstr ""
+"R: Sí, en nuestros esfuerzos por estandarizar GNS, ya hemos modificado el "
+"protocolo para admitir registros de delegación alternativos. <br> <br> "
+"Naturalmente, las implementaciones de GNS desplegadas deberían actualizarse "
+"para admitir el nuevo esquema de firmas. El nuevo esquema se puede ejecutar "
+"en paralelo con el sistema existente utilizando un tipo de registro nuevo "
+"que indique el uso de un sistema de cifrado diferente."
 
 #: template/faq.html.j2:569
 msgid ""
 "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
 msgstr ""
+"¿Cómo una zona GNS puede mantener diversos nombres de servidores, por "
+"ejemplo, para el equilibrio de carga?"
 
 #: template/faq.html.j2:571
 msgid ""
@@ -1656,12 +1715,22 @@ msgid ""
 "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share "
 "the zone's key and database among them)."
 msgstr ""
+"R: No esperamos que esto sea necesario, ya que los registros GNS se "
+"almacenan (y replican) en el R5N DHT. Por lo tanto, normalmente no se "
+"contactarán a las autoridades cada vez que los clientes realicen una "
+"búsqueda. Incluso si la autoridad se desconecta (temporalmente), el DHT "
+"almacenará en caché los registros durante algún tiempo. Sin embargo, si se "
+"considera realmente necesario tener varios servidores para una zona, el "
+"propietario de la zona puede ejecutar varios pares (compartir la clave y la "
+"base de datos de la zona entre ellos)."
 
 #: template/faq.html.j2:584
 msgid ""
 "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
 "resistance?"
 msgstr ""
+"¿Por qué valdría la pena renunciar a nombres únicos por la resistencia a la "
+"censura?"
 
 #: template/faq.html.j2:586
 msgid ""
@@ -1674,10 +1743,19 @@ msgid ""
 "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a &quot;"
 "globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
 msgstr ""
+"R: El sistema de nombres GNU ofrece una alternativa al DNS resistente a la "
+"censura. Al igual que con cualquier mecanismo de seguridad, esto tiene un "
+"costo (los nombres no son únicos a nivel mundial). Para dibujar un paralelo, "
+"las conexiones HTTPS usan más ancho de banda y tienen una latencia más alta "
+"que las conexiones HTTP. Dependiendo de su aplicación, HTTPS puede no valer "
+"la pena. Sin embargo, para los usuarios que están experimentando censura (o "
+"están preocupados por ella), renunciar a nombres únicos a nivel mundial "
+"puede valer la pena el costo. Después de todo, ¿qué es un nombre único "
+"&quot;global&quot; que valga la pena si no se resuelve?"
 
 #: template/faq.html.j2:600
 msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué se dice que el DNS está 'centralizado' y 'distribuido'?"
 
 #: template/faq.html.j2:602
 msgid ""
@@ -1687,10 +1765,15 @@ msgid ""
 "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and "
 "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century."
 msgstr ""
+"R: Decimos que el DNS está 'centralizado' porque tiene un componente central "
+"/ punto central de falla --- la zona raíz y su administración por parte de "
+"IANA / ICANN. Esta centralización crea vulnerabilidades. Por ejemplo, el "
+"gobierno de EE. UU. Pudo reasignar la gestión de los TLD de país de "
+"Afganistán e Irak durante las guerras de principios del siglo XXI."
 
 #: template/faq.html.j2:613
 msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo se protege GNS contra la censura de capa 3?"
 
 #: template/faq.html.j2:615
 msgid ""
@@ -1704,10 +1787,20 @@ msgid ""
 "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even "
 "easier to use. </ol>"
 msgstr ""
+"R: GNS no ayuda directamente con la censura de capa 3, pero sí ayuda "
+"indirectamente de dos maneras: <ol> <li> Muchos sitios web hoy en día usan "
+"alojamiento virtual, por lo que bloquear una dirección IP en particular "
+"causa mucho más daño colateral que bloquear un nombre DNS. Por lo tanto, "
+"aumenta el costo de la censura. </li> <li> Las soluciones de evasión de capa "
+"3 existentes (como Tor) se beneficiarían de un sistema de nombres resistente "
+"a la censura. Accediendo a la &quot;.onion&quot; de Tor el espacio de "
+"nombres actualmente requiere que los usuarios utilicen identificadores "
+"criptográficos no memorables. Con nombres más agradables, los servicios tipo "
+"Tor y tor2web serían aún más fáciles de usar. </ol>"
 
 #: template/faq.html.j2:634
 msgid "Does GNS work with search engines?"
-msgstr ""
+msgstr "¿GNS funciona con motores de búsqueda?"
 
 #: template/faq.html.j2:636
 msgid ""
@@ -1720,10 +1813,21 @@ msgid ""
 "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will "
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
+"R: GNS no tiene problemas significativos en los motores de búsqueda, ya que "
+"pueden usar GNS para realizar la resolución de nombres tan bien como "
+"cualquier usuario normal. Aunque normalmente esperamos que los usuarios "
+"instalen el software personalizado para la resolución de nombres, es poco "
+"probable que esto funcione en los motores de búsqueda actuales. Sin embargo, "
+"la puerta de enlace DNS2GNS permite que los motores de búsqueda usen DNS "
+"para resolver nombres GNS, por lo que aún pueden indexar recursos GNS. Sin "
+"embargo, dado que el uso de puertas de enlace DNS2GNS rompe la cadena de "
+"confianza criptográfica, los motores de búsqueda heredados no obtendrán "
+"nombres que sean resistentes a la censura."
 
 #: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 msgstr ""
+"¿Cómo se compara GNS con la arquitectura de Internet no administrada (UIA)?"
 
 #: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
@@ -1735,10 +1839,19 @@ msgid ""
 "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned "
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
+"R: UIA y GNS comparten el mismo modelo de nomenclatura básico, que en "
+"realidad se originó con el SDSI de Rivest. Sin embargo, UIA no se preocupa "
+"por integrarse con aplicaciones heredadas y, en cambio, se centra en la "
+"conectividad universal entre las muchas máquinas de un usuario. En "
+"contraste, GNS fue diseñado para interoperar con DNS tanto como fuera "
+"posible, y también para trabajar tanto como fuera posible con la "
+"infraestructura web existente. La UIA no se preocupa por los sistemas "
+"heredados (pizarra limpia)."
 
 #: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
 msgstr ""
+"¿GNS no aumenta la base informática confiable en comparación con DNS (SEC)?"
 
 #: template/faq.html.j2:667
 msgid ""
@@ -1749,12 +1862,21 @@ msgid ""
 "given the name length restriction, for an individual name it is always less "
 "than about 128 entities."
 msgstr ""
+"R: En primer lugar, se puede ver explícitamente en GNS la cadena de "
+"confianza, usted podrá saber si se está resolviendo un nombre que pertenece "
+"a un amigo o amigo de un amigo, y de esta manera decidir cuánto confía en el "
+"resultado. Naturalmente, la base de computación confiable (TCB) puede "
+"volverse arbitrariamente grande --- sin embargo, dada la restricción de "
+"longitud del nombre, para un nombre individual siempre será menor a 128 "
+"entidades."
 
 #: template/faq.html.j2:679
 msgid ""
 "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
 "the domain name?"
 msgstr ""
+"¿Cómo maneja GNS los registros SRV/TLSA donde el servicio y el protocolo son "
+"parte del nombre de dominio?"
 
 #: template/faq.html.j2:681
 msgid ""
@@ -1767,6 +1889,14 @@ msgid ""
 "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed "
 "record type) to it."
 msgstr ""
+"R: Cuando GNS divide un nombre de dominio en etiquetas para su resolución, "
+"detecta la sintaxis del &quot; _Service._Proto&quot;, convierte "
+"&quot;Service&quot; al número de puerto correspondiente y &quot;Proto&quot; "
+"al número de protocolo correspondiente. El resto del nombre se resuelve como "
+"de costumbre. Luego, cuando se presenta el resultado, GNS busca el tipo de "
+"registro específico de GNS &quot;BOX&quot;. Un registro BOX es un registro "
+"que contiene otro registro (como registros SRV o TLSA) y le agrega un número "
+"de servicio y protocolo (y el tipo de registro en caja original)."
 
 #: template/faq.html.j2:697
 msgid ""
@@ -1791,18 +1921,24 @@ msgstr ""
 #: template/faq.html.j2:708
 msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?"
 msgstr ""
+"Error al abrir `/ dev / net / tun ': ¿No existe ese archivo o directorio?"
 
 #: template/faq.html.j2:710
 msgid ""
 "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the "
 "following commands (as root) to create the required device file"
 msgstr ""
+"R: Si recibe este mensaje de error, la solución es simple. Emita los "
+"siguientes comandos (como root) para crear el archivo de dispositivo "
+"requerido"
 
 #: template/faq.html.j2:722
 msgid ""
 "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-"
 "dns)?"
 msgstr ""
+"'iptables: No hay cadena / objetivo / coincidencia con ese nombre'. ¿(al "
+"ejecutar gnunet-service-dns)?"
 
 #: template/faq.html.j2:724
 msgid ""
@@ -1811,21 +1947,30 @@ msgid ""
 "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or "
 "'m' (and the module is loaded)."
 msgstr ""
+"R: Para GNUnet DNS, sus iptables deben tener un soporte de coincidencia del "
+"&quot;propietario&quot;. Esto se logra teniendo las opciones correctas del "
+"kernel. Compruebe si su kernel tiene CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER "
+"configurado en 'y' o 'm' (y el módulo está cargado)."
 
 #: template/faq.html.j2:736
 msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?"
 msgstr ""
+"¿'Se alcanzó el tiempo de espera' al ejecutar PT en Fedora (y posiblemente "
+"otros)?"
 
 #: template/faq.html.j2:738
 msgid ""
 "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if "
 "your firewall is enabled and blocking the connections."
 msgstr ""
+"R: Si recibe un error que indica que se alcanzó el tiempo de espera de la "
+"VPN, verifique si su firewall está habilitado y está bloqueando las "
+"conexiones."
 
 #: template/faq.html.j2:746
 msgid ""
 "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'"
-msgstr ""
+msgstr "Recibí un 'error al cargar bibliotecas compartidas: libgnunetXXX.so.X'"
 
 #: template/faq.html.j2:748
 msgid ""
@@ -2046,13 +2191,13 @@ msgid ""
 "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is "
 "only used once."
 msgstr ""
-"Un pseudónimo es un ego con el objetivo de no ser relacionado con el nombre "
-"propio. Los usuarios de GNUnet pueden crear varios egos, por ende varios "
-"pseudónimos. <br> El uso repetitivo del mismo pseudónimo puede relacionarse "
-"por definición, ya que se relacionan por la misma clave pública. La "
-"anonimidad requiere el uso de pseudónimos \"anónimos\" especiales (para "
-"GNUnet, es el elemento neutral de la curva elíptica) o un pseudónimo "
-"desechable de único uso."
+"Un pseudónimo es un ego que tiene como objetivo estar desvinculado del "
+"nombre propio. Los usuarios de GNUnet pueden crear varios egos y, por ende, "
+"varios pseudónimos. <br> El uso repetitivo del mismo pseudónimo se podrá "
+"asociar al nombre debido a que ambos serán identificados por la misma clave "
+"pública. La anonimidad requiere el uso de pseudónimos \"anónimos\" "
+"especiales (para GNUnet, este es el elemento neutral de la curva elíptica) o "
+"un pseudónimo desechable de uso único."
 
 #: template/glossary.html.j2:71
 msgid "Namespaces"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]