gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Arabic)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (Arabic)
Date: Mon, 01 Mar 2021 22:15:47 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new c627fd1  Translated using Weblate (Arabic)
c627fd1 is described below

commit c627fd1d01af400416cc04edb8233c930a2d882e
Author: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>
AuthorDate: Mon Mar 1 17:27:20 2021 +0000

    Translated using Weblate (Arabic)
    
    Currently translated at 18.3% (43 of 234 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ar/
---
 locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 87 ++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 41 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 30a202b..70af351 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-27 20:12+0000\n"
-"Last-Translator: Abdul-Quddous Fathi <abdo_fathi25@azhar.edu.eg>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-01 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ar/>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 msgstr ""
-"نحن ممتنون للدعم والاستضافة المجانية لهذا الموقع من قبل <a href='https://www.";
-"bfh.ch/'>BFH</a> ."
+"نحن ممتنون للدعم والاستضافة المجانية لهذا الموقع من <a href='https://www.bfh.";
+"ch/'>BFH</a> ."
 
 #: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
@@ -85,20 +85,21 @@ msgstr "معلومات ترخيص JavaScript"
 
 #: common/navigation.j2.inc:23
 msgid "Features"
-msgstr "المميزات"
+msgstr "المزايا"
 
 #: common/navigation.j2.inc:24
 msgid "Principles"
-msgstr "المبـادئ"
+msgstr "المبادئ"
 
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
-msgstr "الاخبار"
+msgstr "الأخبار"
 
 #: news/index.html.j2:11
 msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and 
events"
 msgstr ""
-"منشورات إخبارية حول التغييرات المتعلقة بـ GNU Taler مثل الإصدارات والأحداث"
+"منشورات إخبارية عن التغييرات المتعلقة بتطبيق GNU Taler مثل الإصدارات "
+"والفعاليات"
 
 #: news/index.html.j2:16
 msgid "subscribe to our RSS feed"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "اشترك في نشرتنا الإخبارية RSS"
 
 #: news/index.html.j2:33
 msgid "read more"
-msgstr "المزيد"
+msgstr "اقرأ المزيد"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
@@ -121,7 +122,6 @@ msgid "by"
 msgstr "إعداد"
 
 #: template/cashier.html.j2:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to "
 "grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from "
@@ -129,10 +129,10 @@ msgid ""
 "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an "
 "account there."
 msgstr ""
-"هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي Taler الحق في سحب "
-"مبلغ معين من النقد الإلكتروني من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي ، فهي يوفر "
-"وظيفة مكافئة لما قد تجده على الموقع الإلكتروني الخاص بالبنك عند السحب من "
-"حساب هناك."
+"هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي تطبيق Taler الحق "
+"في سحب مبلغ معين من النقد الإلكتروني من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي، فهي "
+"توفر وظيفة مكافئة لما قد تجده في موقع البنك الإلكتروني عند السحب من حساب "
+"هناك."
 
 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
 #: template/wallet.html.j2:239
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr "حمل التطبيق من F-Droid.org."
+msgstr "حمل التطبيق من موقع F-Droid.org."
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "القائمة البريدية"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr "قائمة بريدية عامة لـ GNU Taler مؤرشفة ومستضافة على"
+msgstr "قائمة بريدية عامة لتطبيق GNU Taler مؤرشفة ومستضافة على"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
@@ -175,8 +175,8 @@ msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All "
 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
 msgstr ""
-"يمكنك الوصول إلى أعضاء الفريق بشكل عام من خلال البريد<tt>LASTNAME@taler."
-"net</tt>"
+"يمكنك الوصول إلى أعضاء الفريق بوجه عام من خلال البريد الإلكتروني "
+"<tt>LASTNAME@taler.net</tt>. ندعم جميعنا استقبال بريد إلكتروني مشفر من GnuPG."
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid "Chat"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "الإبلاغ عن الأخطاء"
 
 #: template/contact.html.j2:52
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr "نحن نتتبع طلبات الميزات المفتوحة والأخطاء عبر"
+msgstr "نحن نتتبع طلبات المزايا المفتوحة والأخطاء عبر"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid "Bug tracker"
@@ -238,7 +238,6 @@ msgid "Copyright Assignment"
 msgstr "تعيين حقوق النشر"
 
 #: template/copyright.html.j2:8
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a "
 "href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the "
@@ -247,11 +246,11 @@ msgid ""
 " agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet "
 "and GNU Taler projects is satisfied."
 msgstr ""
-"يجب على المساهمين في GNU Taler  الذين لديهم حق وصول Git التوقيع على <a href="
-"\"/pdf/copyright.pdf\">تعيين حقوق النشر</a> للتأكد من أن <a href=\"https"
-"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV</"
-"a> اتفاقية ترخيص Taler Systems SA وتطوير مشروعي GNUnet  و  GNU Taler تم "
-"الإيفاء بها."
+"يجب على المساهمين في تطبيق GNU Taler والذين لديهم حق الدخول إلى نظام Git "
+"التوقيع على<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">تعيين حقوق النشر</a> للتأكد من "
+"أن<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.";
+"tex\">GNUnet eV</a> اتفاقية ترخيص Taler Systems SA وتطوير مشروعي GNUnet و "
+"GNU Taler تم الإيفاء بها."
 
 #: template/copyright.html.j2:19
 msgid ""
@@ -261,10 +260,10 @@ msgid ""
 " company the ability to dual-license (for example, so that we can "
 "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
-"تضمن الاتفاقيات استمرار إتاحة الكود بموجب تراخيص البرامج المجانية، ولكنها "
+"تضمن الاتفاقيات استمرار إتاحة الكود بموجب تراخيص البرمجيات الحرة، ولكنها "
 "تمنح المطورين حرية نقل الكود بين GNUnet و GNU Taler دون القلق بشأن التراخيص "
-"والقدرة على الترخيص المزدوج للشركة (على سبيل المثال ، حتى نتمكن من يمكن "
-"التوزيع عبر متاجر التطبيقات المعادية للبرامج المجانية)."
+"والقدرة على الترخيص المزدوج للشركة (على سبيل المثال، حتى نتمكن من التوزيع "
+"عبر متاجر التطبيقات المعادية للبرمجيات الحرة)."
 
 #: template/copyright.html.j2:29
 msgid ""
@@ -273,9 +272,9 @@ msgid ""
 "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred."
 msgstr ""
-"لا تتطلب المساهمات البسيطة (بشكل أساسي ، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى Git) "
-"نقل حقوق النشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً مستعارة ، وفي هذه الحالة، قم "
-"ببساطة بتوقيع الاتفاقية باسمك المستعار. النسخ الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن "
+"لا تتطلب المساهمات البسيطة (على نحو أساسي، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى نظام "
+"Git) نقل حقوق النشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً مستعارة، وفي هذه الحالة،"
+" وقع الاتفاقية باسمك المستعار بكل سهولة. النسخ الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن "
 "يفضل البريد العادي."
 
 #: template/docs.html.j2:7
@@ -288,18 +287,16 @@ msgid ""
 "The full documentation contents can be found <a "
 "href=\"https://docs.taler.net/\";>here</a>."
 msgstr ""
-"هذه نظرة عامة على الوثائق والموارد الأخرى الخاصة بـ GNU Taler، للاطلاع على "
-"المستندات الكاملة اضغط <a href=\"https://docs.taler.net/\";>هنا</a>."
+"هذه نظرة عامة على الوثائق والموارد الأخرى المتعلقة بتطبيق GNU Taler، للاطلاع "
+"على المستندات الكاملة اضغط على<a href=\"https://docs.taler.net/\";>هنا</a>."
 
 #: template/docs.html.j2:27
-#, fuzzy
 msgid "Components"
-msgstr "المكونات"
+msgstr "المحتويات"
 
 #: template/docs.html.j2:38
-#, fuzzy
 msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "Merchant Backend Administration"
+msgstr "إدارة المهام الخلفية التجارية"
 
 #: template/docs.html.j2:40
 #, python-format
@@ -307,26 +304,24 @@ msgid ""
 "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
 "href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
 msgstr ""
-"إرشادات ودليل تشغيل التاجر. متاحة بصيغة  <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/"
-"taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a> أيضاً."
+"إرشادات ودليل إدارة عملية تجارية. متاحة بصيغة <a href=\"https://%(docshost)s/"
+"pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>أيضاً."
 
 #: template/docs.html.j2:49
-#, fuzzy
 msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "دروس واجهة برمجة تطبيقات التاجر"
+msgstr "إرشادات تعليمية لواجهة برمجة التطبيقات التجارية"
 
 #: template/docs.html.j2:51
-#, fuzzy
 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
 msgstr ""
-"إرشادات تعليمية لمعالجة مدفوعات Taler باستخدام واجهة برمجة تطبيقات التاجر "
-"الخلفية."
+"إرشادات تعليمية لتنفيذ مدفوعات Taler باستخدام واجهة برمجة تطبيقات المهام "
+"الخلفية التجارية."
 
 #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr "مُتاح أيضًا بصيغة  <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
+msgstr "مُتاح أيضًا بصيغة <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
 
 #: template/docs.html.j2:60
 msgid "Exchange"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]