gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-3919-gcc77e04


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-3919-gcc77e04
Date: Thu, 12 Mar 2020 04:18:45 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  cc77e041a1470ae6c7671ae99c71d771f4720318 (commit)
       via  cbb4732ca5d0bf958288189b7786f34c24c28d26 (commit)
      from  4e5a0dc8fb948fcc3e0756c7cc09952638a76609 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=cc77e041a1470ae6c7671ae99c71d771f4720318

commit cc77e041a1470ae6c7671ae99c71d771f4720318
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Thu Mar 12 02:18:31 2020 -0600

    z/OS fix to dfa.c.

diff --git a/support/ChangeLog b/support/ChangeLog
index 154bc22..48a0500 100644
--- a/support/ChangeLog
+++ b/support/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2020-03-12         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * dfa.c: Move local includes after system includes.
+       Fixes z/OS build and is better practice anyway.
+
 2020-03-06         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * Makefile.am (libsupport_a_SOURCES): Add flexmember.h.
diff --git a/support/dfa.c b/support/dfa.c
index 9939d22..c088a92 100644
--- a/support/dfa.c
+++ b/support/dfa.c
@@ -22,10 +22,6 @@
 
 #include <config.h>
 
-#include "dfa.h"
-
-#include "flexmember.h"
-
 #include <assert.h>
 #include <ctype.h>
 #include <stdint.h>
@@ -34,6 +30,9 @@
 #include <limits.h>
 #include <string.h>
 
+#include "dfa.h"
+#include "flexmember.h"
+
 /* Another name for ptrdiff_t, for sizes of objects and nonnegative
    indexes into objects.  It is signed to help catch integer overflow.
    It has its own name because it is for nonnegative values only.  */

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=cbb4732ca5d0bf958288189b7786f34c24c28d26

commit cbb4732ca5d0bf958288189b7786f34c24c28d26
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Thu Mar 12 02:17:15 2020 -0600

    Update sv.po.

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bca6715..2f4b305 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2020-03-12         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
+
+       * sv.po: Updated.
+
 2020-03-11         Arnold D. Robbins     <address@hidden>
 
        * de.po, fr.po, pt_BR.po, pt.po: Updated.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3861039..d045286 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Swedish translation of gawk
-# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free 
Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 
2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gawk package.
 #
 # Martin Sjögren <address@hidden>, 2001-2002.
 # Christer Andersson <address@hidden>, 2007.
-# Göran Uddeborg <address@hidden>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 
2018, 2019.
+# Göran Uddeborg <address@hidden>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 
2018, 2019, 2020.
 #
-# $Revision: 1.32 $
+# $Revision: 1.36 $
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.2.63\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.0.63\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-03-10 10:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 21:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-11 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -58,38 +58,34 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor"
 
 #: array.c:783 array.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
-msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
+msgstr "%s: första argumentet är inte en vektor"
 
 #: array.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
-msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
+msgstr "%s: andra argumentet är inte en vektor"
 
 #: array.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
-msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
+msgstr "%s: första argumentet får inte vara SYMBAB"
 
 #: array.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
-msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
+msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB"
 
 #: array.c:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som 
andra "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som 
andra argument"
 
 #: array.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första "
-"argument"
+msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första argument"
 
 #: array.c:1355
 #, c-format
@@ -221,10 +217,9 @@ msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
 
 #: awkgram.y:2010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
fuktionsanrop"
+msgstr "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
fuktionsanrop"
 
 #: awkgram.y:2043
 #, c-format
@@ -248,30 +243,26 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
 
 #: awkgram.y:2573
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner "
-"eller regler"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta 
funktioner eller regler"
 
 #: awkgram.y:2855 awkgram.y:2933 awkgram.y:3171 debug.c:536 debug.c:552
 #: debug.c:2829 debug.c:5195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
-msgstr "kan inte öppna källfilen ”%s” för läsning (%s)"
+msgstr "kan inte öppna källfilen ”%s” för läsning: %s"
 
 #: awkgram.y:2856 awkgram.y:2993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
-msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket ”%s” för läsning (%s)"
+msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket ”%s” för läsning: %s"
 
 #: awkgram.y:2858 awkgram.y:2934 awkgram.y:2994 builtin.c:150 debug.c:5346
 msgid "reason unknown"
 msgstr "okänd anledning"
 
 #: awkgram.y:2867 awkgram.y:2891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "kan inte inkludera ”%s” och använda den som en programfil"
 
@@ -306,9 +297,9 @@ msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtext på kommandoraden"
 
 #: awkgram.y:3239 debug.c:461 debug.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
-msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s” (%s)"
+msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s”: %s"
 
 #: awkgram.y:3250
 #, c-format
@@ -316,9 +307,9 @@ msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "källfilen ”%s” är tom"
 
 #: awkgram.y:3310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
-msgstr "PEBKAC-fel: ogiltigt tecken ”\\%03o” i källkoden"
+msgstr "fel: ogiltigt tecken ”\\%03o” i källkoden"
 
 #: awkgram.y:3537
 msgid "source file does not end in newline"
@@ -331,8 +322,7 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i 
slutet av filen"
 #: awkgram.y:3685
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte 
i gawk"
+msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” 
fungerar inte i gawk"
 
 #: awkgram.y:3689
 #, c-format
@@ -360,14 +350,14 @@ msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "flerdimensionella matriser är en gawk-utökning"
 
 #: awkgram.y:3891 awkgram.y:3902
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
-msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”**”"
+msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”%s”"
 
 #: awkgram.y:3893 awkgram.y:3904 awkgram.y:3939 awkgram.y:3947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
-msgstr "operatorn ”^” stöds inte i gamla awk"
+msgstr "operatorn ”%s” stöds inte i gamla awk"
 
 #: awkgram.y:4044 awkgram.y:4066 command.y:1187
 msgid "unterminated string"
@@ -411,10 +401,9 @@ msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 
 #: awkgram.y:4604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
+msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen 
effekt"
 
 #: awkgram.y:4609
 #, c-format
@@ -431,15 +420,11 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
 #: awkgram.y:4785
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
 
 #: awkgram.y:4800
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
-"understrykningstecknet"
+msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
 
 #: awkgram.y:4819
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -460,9 +445,9 @@ msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "skickar variabellista till standard fel"
 
 #: awkgram.y:4930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
-msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
+msgstr "%s: misslyckades att stänga: %s"
 
 #: awkgram.y:4955
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
@@ -478,16 +463,14 @@ msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnamnet ”%s” är definierat sedan tidigare"
 
 #: awkgram.y:5091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
 
 #: awkgram.y:5094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som 
en "
-"funktionsparameter"
+msgstr "funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln 
”%s” som en funktionsparameter"
 
 #: awkgram.y:5098
 #, c-format
@@ -533,11 +516,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”"
 
 #: awkgram.y:5802
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
-"ett fält"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en 
efterinkrementering av ett fält"
 
 #: awkgram.y:5805
 #, c-format
@@ -547,9 +527,7 @@ msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
 #: awkgram.y:6697
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-"
-"läge"
+msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-läge"
 
 #: awkgram.y:6702
 #, c-format
@@ -563,27 +541,18 @@ msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är 
felaktigt formad"
 
 #: awkgram.y:6715
 #, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in gång i 
ett "
-"kvalificerat namn"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma in 
gång i ett kvalificerat namn"
 
 #: awkgram.y:6764 awkgram.y:6815
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte 
"
-"tillåtet"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd 
är inte tillåtet"
 
 #: awkgram.y:6771 awkgram.y:6781
 #, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i "
-"ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
 
 #: awkgram.y:6799
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -592,13 +561,12 @@ msgstr "@namespace är en gawk-utökning"
 #: awkgram.y:6806
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
+msgstr "namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
 
 #: builtin.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s till \"%s\" misslyckades (%s)"
+msgstr "%s till \"%s\" misslyckades: %s"
 
 #: builtin.c:148
 msgid "standard output"
@@ -622,14 +590,12 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
 #: builtin.c:246
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte 
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, 
inte skrivning"
 
 #: builtin.c:249
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte 
skrivning"
+msgstr "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, 
inte skrivning"
 
 #: builtin.c:260
 #, c-format
@@ -647,14 +613,14 @@ msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or 
co-process"
 msgstr "fflush: ”%.*s” är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
 
 #: builtin.c:378 builtin.c:2034
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
-msgstr "index: första argumentet är inte en sträng"
+msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
 
 #: builtin.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
-msgstr "index: andra argumentet är inte en sträng"
+msgstr "%s: andra argumentet är inte en sträng"
 
 #: builtin.c:532
 msgid "length: received array argument"
@@ -665,14 +631,14 @@ msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "”length(array)” är en gawk-utökning"
 
 #: builtin.c:554 builtin.c:2124 builtin.c:2182 builtin.c:2434 builtin.c:2465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
+msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng"
 
 #: builtin.c:586 builtin.c:1801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
-msgstr "log: fick ett negativt argumentet %g"
+msgstr "%s: fick ett negativt argumentet %g"
 
 #: builtin.c:786 builtin.c:791 builtin.c:944
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
@@ -698,15 +664,13 @@ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte i awk-format"
 
 #: builtin.c:927
-#, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
-msgstr "ödesdigert: argumentantalet med ”$” måste vara > 0"
+msgstr "ödesdigert: argumentindex med ”$” måste vara > 0"
 
 #: builtin.c:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "ödesdigert: argumentantalet %ld är större än antalet givna 
argument"
+#, c-format
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld är större än antalet givna argument"
 
 #: builtin.c:935
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -714,8 +678,7 @@ msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte efter en punkt i 
formatet"
 
 #: builtin.c:954
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller 
precision"
+msgstr "ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd 
eller precision"
 
 #: builtin.c:1024
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -769,8 +732,7 @@ msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt 
till andra awk:ar"
 #: builtin.c:1630
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument 
konverterat"
+msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument 
konverterat"
 
 #: builtin.c:1635
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -841,20 +803,17 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
 
 #: builtin.c:1915
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
-"längd (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första 
argumentets längd (%lu)"
 
 #: builtin.c:1988
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
 
 #: builtin.c:2008 builtin.c:2500 builtin.c:3438 builtin.c:3477 builtin.c:4032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
+msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
 #: builtin.c:2018
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
@@ -886,9 +845,9 @@ msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referens till icke initierat fält ”$%d”"
 
 #: builtin.c:2498 builtin.c:3436 builtin.c:3475 builtin.c:4030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
+msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
 #: builtin.c:2680
 msgid "match: third argument is not an array"
@@ -940,19 +899,19 @@ msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give 
strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
 
 #: builtin.c:3513 builtin.c:3544 builtin.c:3574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
-msgstr "or: anropad med färre än två argument"
+msgstr "%s: anropad med färre än två argument"
 
 #: builtin.c:3518 builtin.c:3549 builtin.c:3580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
-msgstr "or: argument %d är inte numeriskt"
+msgstr "%s: argument %d är inte numeriskt"
 
 #: builtin.c:3522 builtin.c:3553 builtin.c:3584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
-msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Rg är inte tillåtet"
+msgstr "%s: argument %d:s negativa värde %g är inte tillåtet"
 
 #: builtin.c:3611
 #, c-format
@@ -983,11 +942,8 @@ msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor"
 
 #: builtin.c:4152
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
-msgstr ""
-"typeof upptäckte en ogiltig flaggkompination ”%s”, skicka gärna en "
-"felrapport."
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
+msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkompination ”%s”, skicka gärna 
en felrapport."
 
 #: builtin.c:4172
 #, c-format
@@ -1002,10 +958,10 @@ msgstr "typeof: okänd argumenttyp ”%s”"
 #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
 #, c-format
 msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte lägga till en ny fil (%.*s) till ARGV i sandlådeläge"
 
 #: command.y:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
 msgstr "Skriv (g)awk-satser.  Avsluta med kommandot ”end”\n"
 
@@ -1015,26 +971,23 @@ msgid "invalid frame number: %d"
 msgstr "ogiltigt ramnummer: %d"
 
 #: command.y:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: ogiltig flagga — ”%s”"
 
 #: command.y:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "source: `%s': already sourced."
-msgstr "source \"%s\": redan inläst."
+msgstr "source ”%s”: redan inläst."
 
 #: command.y:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "save: `%s': command not permitted."
-msgstr "save \"%s\": kommandot inte tillåtet."
+msgstr "save ”%s”: kommandot inte tillåtet."
 
 #: command.y:341
-#, fuzzy
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/"
-"observationspunktskommandon"
+msgstr "det går inte att använda kommandot ”commands” i 
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
 
 #: command.y:343
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1050,7 +1003,7 @@ msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per 
line.\n"
 msgstr "Skriv kommandon att användas när %s %d träffas, ett per rad.\n"
 
 #: command.y:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "End with the command `end'\n"
 msgstr "Avsluta med kommandot ”end”\n"
 
@@ -1063,7 +1016,7 @@ msgid "`silent' valid only in command `commands'"
 msgstr "”silent” är giltigt endast i kommandot ”commands”"
 
 #: command.y:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "trace: invalid option - `%s'"
 msgstr "trace: ogiltig flagga — ”%s”"
 
@@ -1076,17 +1029,17 @@ msgid "argument not a string"
 msgstr "argumentet är inte en sträng"
 
 #: command.y:461 command.y:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "option: invalid parameter - `%s'"
 msgstr "option: ogiltig parameter — ”%s”"
 
 #: command.y:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no such function - `%s'"
 msgstr "ingen sådan funktion — ”%s”"
 
 #: command.y:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "enable: invalid option - `%s'"
 msgstr "enable: ogiltig flagga — ”%s”"
 
@@ -1108,16 +1061,11 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
 
 #: command.y:819
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N 
< "
-"0) ramar."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames."
+msgstr "backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta 
(yttersta om N < 0) ramar."
 
 #: command.y:821
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location."
 msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna 
platsen."
 
 #: command.y:823
@@ -1125,18 +1073,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set."
 msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter."
 
 #: command.y:825
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en "
-"brytpunkt(observationspunkt) träffas."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en 
brytpunkt(observationspunkt) träffas."
 
 #: command.y:827
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts "
-"villkor."
+msgstr "condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts villkor."
 
 #: command.y:829
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1152,8 +1094,7 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera 
angivna brytpunkter."
 
 #: command.y:835
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
-"display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet 
stoppar."
+msgstr "display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång 
programmet stoppar."
 
 #: command.y:837
 msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1165,8 +1106,7 @@ msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen 
eller standard ut."
 
 #: command.y:841
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter."
+msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna 
brytpunkter."
 
 #: command.y:843
 msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1190,21 +1130,15 @@ msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram 
nummer N."
 
 #: command.y:853
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando."
+msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando."
 
 #: command.y:855
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
-"ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
+msgstr "ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till 
ANTAL."
 
 #: command.y:857
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info topic — 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
 
 #: command.y:859
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1215,8 +1149,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through 
subroutine calls."
 msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop."
 
 #: command.y:863
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls."
 msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom 
subrutinanrop."
 
 #: command.y:865
@@ -1252,11 +1185,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar 
variable."
 msgstr "set var = värde — tilldela värde till en skalär variabel."
 
 #: command.y:883
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
-"observationspunkt. "
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a 
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en 
brytpunkt/observationspunkt. "
 
 #: command.y:885
 msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1283,12 +1213,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list."
 msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt 
visade."
 
 #: command.y:897
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad 
eller "
-"rad N inom aktuell ram."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[filenamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan 
rad eller rad N inom aktuell ram."
 
 #: command.y:899
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1303,12 +1229,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
 msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel."
 
 #: command.y:905
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta "
-"(yttersta om N < 0) ramar."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta (yttersta om N < 0) ramar."
 
 #: command.y:1016 debug.c:414 gawkapi.c:259 msg.c:146
 #, c-format
@@ -1316,21 +1238,21 @@ msgid "error: "
 msgstr "fel: "
 
 #: command.y:1060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot read command: %s\n"
-msgstr "kan inte läsa kommando (%s)\n"
+msgstr "kan inte läsa kommando: %s\n"
 
 #: command.y:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot read command: %s"
-msgstr "kan inte läsa kommandot (%s)"
+msgstr "kan inte läsa kommandot: %s"
 
 #: command.y:1125
 msgid "invalid character in command"
 msgstr "ogiltigt tecken i kommandot"
 
 #: command.y:1161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown command - `%.*s', try help"
 msgstr "okänt kommando — ”%.*s”, försök med help"
 
@@ -1390,9 +1312,9 @@ msgid "no current source file."
 msgstr "ingen aktuell källkodsfil."
 
 #: debug.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find source file named `%s': %s"
-msgstr "kan inte hitta någon källfil med namnet ”%s” (%s)"
+msgstr "kan inte hitta någon källfil med namnet ”%s”: %s"
 
 #: debug.c:542
 #, c-format
@@ -1593,8 +1515,7 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som 
vektor"
 #: debug.c:1873
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
+msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
 
 #: debug.c:1884
 #, c-format
@@ -1628,9 +1549,7 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
 #: debug.c:2217
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är 
också "
-"satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), 
är också satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2224
 #, c-format
@@ -1640,9 +1559,7 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också 
satt vid %s:%d"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
-"också satt vid %s:%d"
+msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld 
träffar), är också satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1655,9 +1572,9 @@ msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Brytpunkt %d satt vid filen ”%s”, rad %d\n"
 
 #: debug.c:2357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
-msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt i filen ”%s”\n"
+msgstr "kan inte sätta en brytpunkt i filen ”%s”\n"
 
 #: debug.c:2386 debug.c:2509 debug.c:3367
 #, c-format
@@ -1665,19 +1582,19 @@ msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "radnummer %d i filen ”%s” är utanför tillåtet intervall"
 
 #: debug.c:2390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
-msgstr "internt fel: %s med null vname"
+msgstr "internt fel: kan inte hitta regeln\n"
 
 #: debug.c:2392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
-msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt vid ”%s”:%d\n"
+msgstr "kan inte sätta en brytpunkt vid ”%s”:%d\n"
 
 #: debug.c:2404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
-msgstr "Kan inte sätta en brytpunkt i funktionen ”%s”\n"
+msgstr "kan inte sätta en brytpunkt i funktionen ”%s”\n"
 
 #: debug.c:2420
 #, c-format
@@ -1800,9 +1717,9 @@ msgid "'return' not meaningful in the outermost frame 
main()\n"
 msgstr "”return” är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n"
 
 #: debug.c:3386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
-msgstr "Kan inte hitta angiven plats i funktionen ”%s”\n"
+msgstr "kan inte hitta angiven plats i funktionen ”%s”\n"
 
 #: debug.c:3394
 #, c-format
@@ -1810,9 +1727,9 @@ msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ogiltig källrad %d i filen ”%s”"
 
 #: debug.c:3409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr "Kan inte hitta angiven plats %d i filen ”%s”\n"
+msgstr "kan inte hitta angiven plats %d i filen ”%s”\n"
 
 #: debug.c:3441
 #, c-format
@@ -1841,10 +1758,8 @@ msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke 
lokalt hopp ”%s”\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
 #: debug.c:4324
-#, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr ""
-"\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------"
+msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att 
avsluta------"
 
 #: debug.c:5141
 #, c-format
@@ -1867,8 +1782,7 @@ msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella 
sammanhanget; satsen ignorera
 
 #: debug.c:5529
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
+msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen 
ignoreras"
 
 #: debug.c:5753
 #, c-format
@@ -1987,20 +1901,19 @@ msgid "load_ext: received NULL lib_name"
 msgstr "load_ext: mottog NULL-lib_name"
 
 #: ext.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
-msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s” (%s)"
+msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s”: %s"
 
 #: ext.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr ""
-"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)"
+msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible”: %s"
 
 #: ext.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: kan inte anropa funktionen ”%s” 
(%s)"
+msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: kan inte anropa funktionen ”%s”: 
%s"
 
 #: ext.c:76
 #, c-format
@@ -2012,19 +1925,17 @@ msgid "make_builtin: missing function name"
 msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
 
 #: ext.c:100 ext.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
funktionsnamn"
 
 #: ext.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn"
+msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
namnrymdsnamn"
 
 #: ext.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
 msgstr "make_builtin: det går inte att definiera om funktionen ”%s”"
 
@@ -2054,7 +1965,6 @@ msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array 
as a scalar"
 msgstr "funktionen ”%s”: argument %d: försök att använda vektor som 
skalär"
 
 #: ext.c:232
-#, fuzzy
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "dynamisk laddning av bibliotek stödjs inte"
 
@@ -2064,14 +1974,12 @@ msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
 msgstr "stat: kan inte läsa den symboliska länken ”%s”"
 
 #: extension/filefuncs.c:475
-#, fuzzy
 msgid "stat: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng\n"
+msgstr "stat: första argumentet är inte en sträng"
 
 #: extension/filefuncs.c:480
-#, fuzzy
 msgid "stat: second argument is not an array"
-msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
+msgstr "stat: andra argumentet är inte en vektor"
 
 #: extension/filefuncs.c:524
 msgid "stat: bad parameters"
@@ -2087,9 +1995,8 @@ msgid "fts is not supported on this system"
 msgstr "fts stödjs inte på detta system"
 
 #: extension/filefuncs.c:629
-#, fuzzy
 msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
-msgstr "fill_stat_element: kunde inte skapa en vektor"
+msgstr "fill_stat_element: kunde inte skapa en vektor, slut på minne"
 
 #: extension/filefuncs.c:638
 msgid "fill_stat_element: could not set element"
@@ -2117,19 +2024,16 @@ msgid "fts: called with incorrect number of arguments, 
expecting 3"
 msgstr "fts: anropad med felaktigt antal argument, förväntade 3"
 
 #: extension/filefuncs.c:848
-#, fuzzy
 msgid "fts: first parameter is not an array"
-msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
+msgstr "fts: första argumentet är inte en vektor"
 
 #: extension/filefuncs.c:854
-#, fuzzy
 msgid "fts: second parameter is not a number"
-msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
+msgstr "fts: andra argumentet är inte ett tal"
 
 #: extension/filefuncs.c:860
-#, fuzzy
 msgid "fts: third parameter is not an array"
-msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
+msgstr "fts: tredje argumentet är inte en vektor"
 
 #: extension/filefuncs.c:867
 msgid "fts: could not flatten array\n"
@@ -2188,8 +2092,7 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet 
som en filnamnssträng"
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
+msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2265,14 +2168,12 @@ msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
 msgstr "inplace::end: rename(”%s”, ”%s”) misslyckades (%s)"
 
 #: extension/ordchr.c:72
-#, fuzzy
 msgid "ord: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng\n"
+msgstr "ord: första argumentet är inte en sträng"
 
 #: extension/ordchr.c:99
-#, fuzzy
 msgid "chr: first argument is not a number"
-msgstr "asort: första argumentet är inte en vektor"
+msgstr "chr: första argumentet är inte ett tal"
 
 #: extension/readdir.c:273
 #, c-format
@@ -2288,14 +2189,14 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: kunde inte initiera REVOUT-variabeln"
 
 #: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_writea: first argument is not a string\n"
-msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng\n"
+msgstr "do_writea: första argumentet är inte en sträng\n"
 
 #: extension/rwarray.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_writea: second argument is not an array\n"
-msgstr "do_writea: argument 1 är inte en vektor\n"
+msgstr "do_writea: andra argumentet är inte en vektor\n"
 
 #: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
 #, c-format
@@ -2313,14 +2214,14 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d"
 
 #: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_reada: first argument is not a string\n"
-msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng\n"
+msgstr "do_reada: första argumentet är inte en sträng\n"
 
 #: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "do_reada: second argument is not an array\n"
-msgstr "do_reada: argument 1 är inte en vektor\n"
+msgstr "do_reada: andra argumentet är inte en vektor\n"
 
 #: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
 #, c-format
@@ -2403,20 +2304,15 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
 #: field.c:982
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
+msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
 
 #: field.c:987
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde argument"
 
 #: field.c:990
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som 
andra "
-"argument"
+msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet 
som andra argument"
 
 #: field.c:1024
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2436,20 +2332,15 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
 
 #: field.c:1079
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och 
fjärde argument"
 
 #: field.c:1084
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
-"fjärde argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet 
som fjärde argument"
 
 #: field.c:1087
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
-"andra argument"
+msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde 
argumentet som andra argument"
 
 #: field.c:1137
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2499,12 +2390,8 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter"
 
 #: gawkapi.c:523
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report."
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
-"vänligen skicka en felrapport."
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska 
flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport."
 
 #: gawkapi.c:551
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2516,12 +2403,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
 
 #: gawkapi.c:610 gawkapi.c:644 gawkapi.c:671 gawkapi.c:704
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report."
-msgstr ""
-"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
-"vänligen skicka en felrapport."
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report."
+msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, vänligen skicka en felrapport."
 
 #: gawkapi.c:1082
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2560,14 +2443,14 @@ msgid "command line argument `%s' is a directory: 
skipped"
 msgstr "kommandoradsargumentet ”%s” är en katalog: hoppas över"
 
 #: io.c:429 io.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
-msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för läsning (%s)"
+msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för läsning: %s"
 
 #: io.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
-msgstr "stängning av fd %d (”%s”) misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av fd %d (”%s”) misslyckades: %s"
 
 #: io.c:753
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
@@ -2585,11 +2468,8 @@ msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom 
sträng som värde"
 
 #: io.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett 
logiskt "
-"uttryck"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av 
ett logiskt uttryck"
 
 #: io.c:844
 #, c-format
@@ -2602,48 +2482,43 @@ msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file kan inte skapa röret ”%s” med fb %d"
 
 #: io.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
-msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för utmatning (%s)"
+msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för utmatning: %s"
 
 #: io.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
-msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning (%s)"
+msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning: %s"
 
 #: io.c:950
 #, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” 
med fd "
-"%d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för 
”%s” med fd %d"
 
 #: io.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret ”%s” för in-/utmatning (%s)"
+msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret ”%s” för in-/utmatning: %s"
 
 #: io.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
-msgstr "kan inte dirigera om från ”%s” (%s)"
+msgstr "kan inte dirigera om från ”%s”: %s"
 
 #: io.c:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
-msgstr "kan inte dirigera om till ”%s” (%s)"
+msgstr "kan inte dirigera om till ”%s”: %s"
 
 #: io.c:1153
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
fildeskriptorer"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
fildeskriptorer"
 
 #: io.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s."
-msgstr "stängning av ”%s” misslyckades (%s)."
+msgstr "stängning av ”%s” misslyckades: %s."
 
 #: io.c:1177
 msgid "too many pipes or input files open"
@@ -2665,18 +2540,17 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
 #: io.c:1325
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet 
ignorerat"
+msgstr "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra 
argumentet ignorerat"
 
 #: io.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
-msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av ”%s” (%s)"
+msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av ”%s”: %s"
 
 #: io.c:1345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
-msgstr "felstatus (%d) från filstängning av ”%s” (%s)"
+msgstr "felstatus (%d) från filstängning av ”%s”: %s"
 
 #: io.c:1365
 #, c-format
@@ -2709,29 +2583,29 @@ msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: kan inte spola standard fel: %s"
 
 #: io.c:1417 io.c:1508 main.c:662 main.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
-msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)"
+msgstr "fel vid skrivning till standard ut: %s"
 
 #: io.c:1418 io.c:1521 main.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
-msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)"
+msgstr "fel vid skrivning till standard fel: %s"
 
 #: io.c:1457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
-msgstr "rörspolning av ”%s” misslyckades (%s)."
+msgstr "rörspolning av ”%s” misslyckades: %s."
 
 #: io.c:1460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
-msgstr "koprocesspolning av röret till ”%s” misslyckades (%s)."
+msgstr "koprocesspolning av röret till ”%s” misslyckades: %s."
 
 #: io.c:1463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s."
-msgstr "filspolning av ”%s” misslyckades (%s)."
+msgstr "filspolning av ”%s” misslyckades: %s."
 
 #: io.c:1610
 #, c-format
@@ -2763,14 +2637,14 @@ msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kunde inte öppna ”%s”, läge ”%s”"
 
 #: io.c:2017 io.c:2069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
-msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av huvudpty misslyckades: %s"
 
 #: io.c:2019 io.c:2071 io.c:2418 io.c:2662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
-msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades: %s"
 
 #: io.c:2022 io.c:2074
 #, c-format
@@ -2778,9 +2652,9 @@ msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: 
%s)"
 msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
 #: io.c:2024 io.c:2076 io.c:2423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
-msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades: %s"
 
 #: io.c:2027 io.c:2079
 #, c-format
@@ -2788,9 +2662,9 @@ msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: 
%s)"
 msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
 #: io.c:2029 io.c:2081 io.c:2103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
-msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av slavpty misslyckades: %s"
 
 #: io.c:2265
 msgid "could not create child process or open pty"
@@ -2815,18 +2689,18 @@ msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "återställande av standard in i föräldraprocessen misslyckades"
 
 #: io.c:2429 io.c:2667 io.c:2682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
-msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)"
+msgstr "stängning av röret misslyckades: %s"
 
 #: io.c:2488
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "”|&” stöds inte"
 
 #: io.c:2618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
-msgstr "kan inte öppna röret ”%s” (%s)"
+msgstr "kan inte öppna röret ”%s”: %s"
 
 #: io.c:2676
 #, c-format
@@ -2844,9 +2718,7 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
 #: io.c:3166
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
-"inmatningstolk ”%s”"
+msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
inmatningstolk ”%s”"
 
 #: io.c:3173
 #, c-format
@@ -2859,11 +2731,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
 
 #: io.c:3221
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat "
-"utmatningsomslag ”%s”"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat 
utmatningsomslag ”%s”"
 
 #: io.c:3228
 #, c-format
@@ -2876,12 +2745,8 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
 
 #: io.c:3278
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
-"tvåvägsprocessor ”%s”"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
tvåvägsprocessor ”%s”"
 
 #: io.c:3287
 #, c-format
@@ -2927,19 +2792,19 @@ msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
 
 #: main.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
-msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)"
+msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in: %s"
 
 #: main.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
-msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)"
+msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut: %s"
 
 #: main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)"
+msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel: %s"
 
 #: main.c:488
 msgid "no program text at all!"
@@ -2948,8 +2813,7 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
 #: main.c:582
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
+msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil 
...\n"
 
 #: main.c:584
 #, c-format
@@ -3024,9 +2888,8 @@ msgstr "\t-l bibliotek\t\t--load=bibliotek\n"
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
 #: main.c:609
-#, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
-msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
+msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
 #: main.c:610
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
@@ -3091,7 +2954,6 @@ msgstr "\t-Z lokalnamn\t\t--locale=lokalnamn\n"
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
 #: main.c:635
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
@@ -3108,7 +2970,6 @@ msgstr ""
 "Samma information finns på\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "Vänligen försök INTE rapportera fel genom att skriva i comp.lang.awk. \n"
-"\n"
 "eller genom att använda ett webbforum såsom Stack Overflow.\n"
 "\n"
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <address@hidden>.\n"
@@ -3125,14 +2986,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: main.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 "Exempel:\n"
-"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
+"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
 #: main.c:679
@@ -3364,12 +3225,8 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i 
”\\x”-kontrollsekvenser"
 
 #: node.c:633
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
-"förväntar dig"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du 
förväntar dig"
 
 #: node.c:648
 #, c-format
@@ -3377,12 +3234,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” behandlad som bara ”%c”"
 
 #: node.c:784
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer kanske 
inte "
-"överens."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer 
kanske inte överens."
 
 #: posix/gawkmisc.c:177
 #, c-format
@@ -3469,12 +3322,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken 
är "
-"inte definierat av POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller 
NULL-tecken är inte definierat av POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3488,9 +3337,7 @@ msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck 
behandlad som bara ”%c
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i "
-"reguljäruttryck"
+msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd 
operator i reguljäruttryck"
 
 #: re.c:663
 #, c-format
@@ -3662,150 +3509,10 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
 #: symbol.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
+msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
 
 #: symbol.c:821
-#, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"
-
-#~ msgid "adump: first argument not an array"
-#~ msgstr "adump: första argumentet är inte en vektor"
-
-#~ msgid "asort: second argument not an array"
-#~ msgstr "asort: andra argumentet är inte en vektor"
-
-#~ msgid "asorti: second argument not an array"
-#~ msgstr "asorti: andra argumentet är inte en vektor"
-
-#~ msgid "asorti: first argument not an array"
-#~ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "asorti: first argument cannot be SYMTAB"
-#~ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "asorti: first argument cannot be FUNCTAB"
-#~ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
-
-#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som "
-#~ "andra argument"
-
-#~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
-#~ "första argument"
-
-#, c-format
-#~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-#~ msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s” (%s)"
-
-#~ msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-#~ msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”**=”"
-
-#~ msgid "old awk does not support operator `**='"
-#~ msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**=”"
-
-#~ msgid "old awk does not support operator `**'"
-#~ msgstr "gamla awk stöder inte operatorn ”**”"
-
-#~ msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-#~ msgstr "operatorn ”^=” stöds inte i gamla awk"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-#~ msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning (%s)"
-
-#~ msgid "exp: received non-numeric argument"
-#~ msgstr "exp: fick ett ickenumeriskt argument"
-
-#~ msgid "length: received non-string argument"
-#~ msgstr "length: fick ett argument som inte är en sträng"
-
-#~ msgid "log: received non-numeric argument"
-#~ msgstr "log: fick ett ickenumeriskt argument"
-
-#~ msgid "sqrt: received non-numeric argument"
-#~ msgstr "sqrt: fick ickenumeriskt argument"
-
-#, c-format
-#~ msgid "sqrt: called with negative argument %g"
-#~ msgstr "sqrt: anropad med negativt argument %g"
-
-#~ msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-
-#~ msgid "strftime: received non-string first argument"
-#~ msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng"
-
-#~ msgid "mktime: received non-string argument"
-#~ msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng"
-
-#~ msgid "tolower: received non-string argument"
-#~ msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
-
-#~ msgid "toupper: received non-string argument"
-#~ msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
-
-#~ msgid "sin: received non-numeric argument"
-#~ msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
-
-#~ msgid "cos: received non-numeric argument"
-#~ msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
-
-#~ msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-
-#~ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-
-#, c-format
-#~ msgid "and: argument %d is non-numeric"
-#~ msgstr "and: argument %d är inte numeriskt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "and: argument %d negative value %g is not allowed"
-#~ msgstr "and: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet"
-
-#, c-format
-#~ msgid "or: argument %d negative value %g is not allowed"
-#~ msgstr "or: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet"
-
-#, c-format
-#~ msgid "xor: argument %d is non-numeric"
-#~ msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt"
-
-#, c-format
-#~ msgid "xor: argument %d negative value %g is not allowed"
-#~ msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g är inte tillåtet"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Can't find rule!!!\n"
-#~ msgstr "Kan inte hitta regeln!!!\n"
-
-#~ msgid "q"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "fts: bad first parameter"
-#~ msgstr "fts: felaktig första parameter"
-
-#~ msgid "fts: bad second parameter"
-#~ msgstr "fts: felaktig andra parameter"
-
-#~ msgid "fts: bad third parameter"
-#~ msgstr "fts: felaktig tredje parameter"
-
-#~ msgid "fts: clear_array() failed\n"
-#~ msgstr "fts: clear_array() misslyckades\n"
-
-#~ msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
-#~ msgstr "ord: anropad med felaktiga argument"
-
-#~ msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
-#~ msgstr "chr: anropad med felaktiga argument"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/ChangeLog      |   4 +
 po/sv.po          | 797 +++++++++++++++++-------------------------------------
 support/ChangeLog |   5 +
 support/dfa.c     |   7 +-
 4 files changed, 264 insertions(+), 549 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]