gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 142c742f07e48fe6bbae286


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 142c742f07e48fe6bbae28646bf8442525ee993b
Date: Wed, 18 May 2011 19:16:31 +0000

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  142c742f07e48fe6bbae28646bf8442525ee993b (commit)
       via  77459046d0c79ac5538f7da6731fbdb15c8d10fc (commit)
      from  ad61e1cba6053cac959d227dfdf2aaae0a01c125 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=142c742f07e48fe6bbae28646bf8442525ee993b

commit 142c742f07e48fe6bbae28646bf8442525ee993b
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Wed May 18 22:15:06 2011 +0300

    Update po files etc. for tarball.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 2cf4f78..6e772d2 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+Wed May 18 22:13:18 2011  Arnold D. Robbins  <address@hidden>
+
+       * Release 3.1.82: Beta test tar ball for 4.0, we hope!
+
 Wed May 18 21:47:54 2011  Arnold D. Robbins  <address@hidden>
 
        * io.c (PIPES_SIMULATED): Simplify the case where PIPES_SIMULATED
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8e22ba0..570585a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,7 +1,8 @@
 da
-it
+de
+es
 fi
-pl
 fr
+it
 nl
-es
+pl
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index f0633cd..4e23732 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 25a4ada..765e50e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:09+0100\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -1339,283 +1339,283 @@ msgstr "%s: flaget '-W %s' kr
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget"
 
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: io.c:429
+#: io.c:431
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
 
-#: io.c:498
+#: io.c:500
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:575
+#: io.c:577
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: io.c:609
+#: io.c:611
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi"
 
-#: io.c:615
+#: io.c:617
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
 
-#: io.c:621
+#: io.c:623
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
 
-#: io.c:664
+#: io.c:666
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
 
-#: io.c:717
+#: io.c:719
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
 
-#: io.c:727
+#: io.c:729
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:752
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
 
-#: io.c:832
+#: io.c:834
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
 
-#: io.c:835
+#: io.c:837
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
 
-#: io.c:886
+#: io.c:888
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
 "fildeskriptorer"
 
-#: io.c:902
+#: io.c:904
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:910
+#: io.c:912
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"
 
-#: io.c:932
+#: io.c:934
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"
 
-#: io.c:949
+#: io.c:951
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
 
-#: io.c:954
+#: io.c:956
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
 
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
 
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
 
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
 
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'"
 
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt"
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives"
 
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "fjernport til '/inet' skal angives"
 
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"
 
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"
 
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "'|&' understøttes ikke"
 
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "datafilen '%s' er tom"
 
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
 
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
 
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
 
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 4225ed9..d8603fd 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0471363..fadc793 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-18 14:43+0200\n"
 "Last-Translator: Philipp Thomas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -115,19 +115,27 @@ msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
 
 #: array.c:1102
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:1103
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:1108
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:1109
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:1659
 #, c-format
@@ -159,12 +167,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann 
nicht umdefiniert werden"
 
 #: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "Der Konstante reguläre Ausdruck »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, 
ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Der Konstante reguläre Ausdruck »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist 
aber "
+"keiner"
 
 #: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "Der reguläre Ausdruckskonstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar 
aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Der reguläre Ausdruckskonstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
 
 #: awkgram.y:528
 #, c-format
@@ -177,7 +189,8 @@ msgstr "doppeltes »default« im Switch-Rumpf gerfunden"
 
 #: awkgram.y:811
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "»break« außerhalb einer Schleife oder eines Switches ist nicht 
zulässig"
+msgstr ""
+"»break« außerhalb einer Schleife oder eines Switches ist nicht zulässig"
 
 #: awkgram.y:820
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
@@ -203,7 +216,8 @@ msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion benutzt"
 
 #: awkgram.y:927
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print 
\"\"« sein"
+msgstr ""
+"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« 
sein"
 
 #: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -245,7 +259,8 @@ msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der 
»%s«-Regel"
 
 #: awkgram.y:1404
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht 
definiert"
+msgstr ""
+"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
 
 #: awkgram.y:1423
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -262,7 +277,9 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine 
gawk-Erweiterung"
 #: awkgram.y:1595
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten 
Funktionsaufruf verwendet werden"
+msgstr ""
+"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
+"verwendet werden"
 
 #: awkgram.y:1673
 msgid "invalid subscript expression"
@@ -326,17 +343,22 @@ msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende 
auf"
 
 #: awkgram.y:2883
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der 
Datei"
+msgstr ""
+"Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
 
 #: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert "
+"nicht in gawk"
 
 #: awkgram.y:2911
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "Der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"Der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert 
nicht in "
+"gawk"
 
 #: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp"
@@ -348,7 +370,8 @@ msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck am Dateiende"
 
 #: awkgram.y:2981
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht 
portabel"
+msgstr ""
+"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
 
 #: awkgram.y:2997
 msgid "backslash not last character on line"
@@ -487,7 +510,9 @@ msgstr "Funktion »%s«: Kann Funktionsnamen nicht als 
Parameternamen benutzen"
 #: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als 
Parameter verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
+"verwendet werden"
 
 #: awkgram.y:4201
 #, c-format
@@ -550,12 +575,15 @@ msgstr "exp: das Argument %g ist außerhalb des gültigen 
Bereichs"
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen 
geöffnet"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
+"geöffnet"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
@@ -625,7 +653,9 @@ msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 
sein"
 #: builtin.c:826
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl 
angegebener Argumente"
+msgstr ""
+"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
+"Argumente"
 
 #: builtin.c:830
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -668,7 +698,9 @@ msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für 
Format »%%%c«"
 #: builtin.c:1328
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "das unbekannte Zeichen »«%c in der Formatspezifikation wird 
ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
+msgstr ""
+"das unbekannte Zeichen »«%c in der Formatspezifikation wird ignoriert: 
keine "
+"Argumente umgewandelt"
 
 #: builtin.c:1333
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -717,7 +749,8 @@ msgstr "substr: Nicht-ganzzahlige Länge %g wird 
abgeschnitten"
 #: builtin.c:1513
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g 
gekürzt"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
 
 #: builtin.c:1525
 #, c-format
@@ -740,8 +773,11 @@ msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des 
Strings"
 
 #: builtin.c:1579
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des 
ersten Arguments (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
+"Arguments (%lu)"
 
 #: builtin.c:1652
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -765,7 +801,8 @@ msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
 
 #: builtin.c:1771
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist ausserhalb der normalen 
Bereichs"
+msgstr ""
+"mktime: mindestens einer der Werte ist ausserhalb der normalen Bereichs"
 
 #: builtin.c:1806
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -842,7 +879,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 #: builtin.c:2769
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte führen zu merkwürdigen 
Ergebnissen"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte führen zu merkwürdigen Ergebnissen"
 
 #: builtin.c:2794
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -855,7 +893,8 @@ msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 #: builtin.c:2802
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
+msgstr ""
+"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
 #: builtin.c:2804
 #, c-format
@@ -865,7 +904,9 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 #: builtin.c:2806
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen 
Ergebnissen fuhren"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"fuhren"
 
 #: builtin.c:2831
 msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -878,7 +919,8 @@ msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
 #: builtin.c:2839
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
+msgstr ""
+"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
 #: builtin.c:2841
 #, c-format
@@ -999,7 +1041,8 @@ msgstr "Kann Funktion »%s« nicht als Variable oder Feld 
verwenden"
 
 #: eval.c:1155
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht 
erlaubt"
+msgstr ""
+"Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt"
 
 #: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
 #, c-format
@@ -1059,7 +1102,8 @@ msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
 #: eval.c:2233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for-Schleife: Feld »%s« ändert Größse von %d zu %ld innerhalb der 
Schleife"
+msgstr ""
+"for-Schleife: Feld »%s« ändert Größse von %d zu %ld innerhalb der 
Schleife"
 
 #: eval.c:2343
 #, c-format
@@ -1106,13 +1150,19 @@ msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet 
werden (%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "Fatal: extension: Bibliothek »%s«: definiert nicht 
»plugin_is_GPL_compatible« (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"Fatal: extension: Bibliothek »%s«: definiert nicht "
+"»plugin_is_GPL_compatible« (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "Fatal: extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht 
aufrufen werden (%s)\n"
+msgstr ""
+"Fatal: extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufrufen 
werden "
+"(%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1141,7 +1191,9 @@ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher 
definiert"
 #: ext.c:162
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname 
benutzt werden"
+msgstr ""
+"extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname 
benutzt "
+"werden"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1151,7 +1203,9 @@ msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten fÜr 
Funktion »%s«"
 #: ext.c:269
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d 
Argument(e) akzeptiert"
+msgstr ""
+"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
+"akzeptiert"
 
 #: ext.c:272
 #, c-format
@@ -1161,12 +1215,14 @@ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
 #: ext.c:282
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu 
verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden"
 
 #: ext.c:286
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, ein Feld als als Skalar zu 
verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, ein Feld als als Skalar zu verwenden"
 
 #: ext.c:299
 msgid "Operation Not Supported"
@@ -1190,15 +1246,21 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
 
 #: field.c:961
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche Feld 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
 
 #: field.c:966
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:969
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1218,15 +1280,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument ist kein Feld"
 
 #: field.c:1053
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche 
Feld verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
 
 #: field.c:1058
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht 
als viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
+"viertes Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:1061
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht 
als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
+"zweites Argument verwendet werden"
 
 #: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1307,276 +1375,297 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein 
Argument\n"
 #: io.c:282
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird 
übersprungen"
+msgstr ""
+"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
 
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:429
+#: io.c:431
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
 
-#: io.c:498
+#: io.c:500
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:575
+#: io.c:577
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: io.c:609
+#: io.c:611
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen 
numerischen Wert"
+msgstr ""
+"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
 
-#: io.c:615
+#: io.c:617
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
 
-#: io.c:621
+#: io.c:623
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlekung mittels »%s« kann das 
Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« für eine Umlekung mittels »%s« kann das Ergebnis 
eines "
+"logischen Ausdrucks sein"
 
-#: io.c:664
+#: io.c:666
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
 
-#: io.c:717
+#: io.c:719
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:727
+#: io.c:729
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:752
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe 
geöffnet werden (%s)"
+msgstr ""
+"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet 
werden "
+"(%s)"
 
-#: io.c:832
+#: io.c:834
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "Von »%s« kann nicht umlenkt werden (%s)"
 
-#: io.c:835
+#: io.c:837
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
 
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun 
Dateideskriptoren gemultiplext"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
+"Dateideskriptoren gemultiplext"
 
-#: io.c:902
+#: io.c:904
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:910
+#: io.c:912
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
 
-#: io.c:932
+#: io.c:934
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
 
-#: io.c:949
+#: io.c:951
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
 
-#: io.c:954
+#: io.c:956
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite 
Argument wird ignoriert"
+msgstr ""
+"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument 
"
+"wird ignoriert"
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)"
 
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)"
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf stdout (%s)"
 
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr (%s)"
 
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
 
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
 
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll in Dateinamen »%s« angegeben"
 
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig"
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "Sie müssen einen Rechnernamen in »/inet« angeben"
 
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "Sie müssen einen Port in »/inet« angeben"
 
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
 
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "Das Schließen von stdout im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdout im 
Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdout im "
+"Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdin im 
Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdin im "
+"Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zu stdout im Kindprozess ist gescheitert 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zu stdout im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zu stdin im Kindprozess ist gescheitert (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zu stdin im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist 
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
 
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist 
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
 
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
 
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
 
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
 
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft"
 
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
@@ -1604,7 +1693,9 @@ msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
 
 #: main.c:536
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« 
wird angeschaltet"
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
+"angeschaltet"
 
 #: main.c:542
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1927,8 +2018,12 @@ msgstr "In der »\\x«-Fluchsequenz sind keine 
hexadezimalen Zahlen"
 
 #: node.c:595
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wird wahrscheinlich nicht 
wie gewünscht interpretiert"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wird wahrscheinlich nicht wie "
+"gewünscht interpretiert"
 
 #: node.c:610
 #, c-format
@@ -1937,18 +2032,25 @@ msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales 
»%c« behandelt"
 
 #: node.c:749
 #, fuzzy
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen 
neventuell nicht der gesetzten Locale"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
+"neventuell nicht der gesetzten Locale"
 
 #: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht 
abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
+"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:187
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:83
 #, c-format
@@ -2000,7 +2102,8 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
 #: re.c:589
 #, c-format
 msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr "Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten 
Locale"
+msgstr ""
+"Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale"
 
 #: re.c:611
 #, c-format
@@ -2102,7 +2205,8 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Um Fehler zu melden, lesen Sie bitte den Abschnitt 'Bugs' in 
'gawk_info',\n"
+#~ "Um Fehler zu melden, lesen Sie bitte den Abschnitt 'Bugs' in "
+#~ "'gawk_info',\n"
 
 #~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
 #~ msgstr "Ungültige Syntax im Namen '%s' für Variablenzuweisung"
@@ -2136,7 +2240,9 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 #~ msgstr "Statement möglicherweise ohne Effekt"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der BEGIN- und END-Aktion 
nicht definiert"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der BEGIN- und END-Aktion nicht "
+#~ "definiert"
 
 #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
 #~ msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist in POSIX-Mode veraltet"
@@ -2186,9 +2292,12 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "'nextfile' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Konkatenierung: Seiteneffekte in einem Ausdruck haben die Länge des 
anderen\n"
+#~ "Konkatenierung: Seiteneffekte in einem Ausdruck haben die Länge des "
+#~ "anderen\n"
 #~ "geändert!"
 
 #~ msgid "function %s called\n"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index c2ea2fc..a688b3b 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0c7c652..3186e75 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 16:01-0500\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -114,19 +114,27 @@ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
 
 #: array.c:1102
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
 
 #: array.c:1103
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
 
 #: array.c:1108
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
primer argumento"
+msgstr ""
+"asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
 
 #: array.c:1109
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
primer argumento"
+msgstr ""
+"asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
 
 #: array.c:1659
 #, c-format
@@ -158,12 +166,16 @@ msgstr "`%s' es una funci
 
 #: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, 
pero no lo es"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
+"lo es"
 
 #: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, 
pero no lo es"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
+"lo es"
 
 #: awkgram.y:528
 #, c-format
@@ -202,7 +214,8 @@ msgstr "se us
 
 #: awkgram.y:927
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser 
`print \"\"'"
+msgstr ""
+"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
 
 #: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -226,7 +239,8 @@ msgstr "expresi
 
 #: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de 
`for'"
+msgstr ""
+"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
 
 #: awkgram.y:1277
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -261,7 +275,8 @@ msgstr "las llamadas indirectas a funci
 #: awkgram.y:1595
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a 
función"
+msgstr ""
+"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
 
 #: awkgram.y:1673
 msgid "invalid subscript expression"
@@ -330,12 +345,15 @@ msgstr "expresi
 #: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no 
funciona en gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
+"gawk"
 
 #: awkgram.y:2911
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en 
gawk"
+msgstr ""
+"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
 
 #: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp"
@@ -422,7 +440,8 @@ msgstr "match: el tercer argumento es una extensi
 #: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene 
efecto"
+msgstr ""
+"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
 
 #: awkgram.y:3678
 #, c-format
@@ -435,11 +454,13 @@ msgstr "close: el segundo argumento es una extensi
 
 #: awkgram.y:3779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado 
inicial"
+msgstr ""
+"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
 #: awkgram.y:3794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado 
inicial"
+msgstr ""
+"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
 #: awkgram.y:3886
 #, c-format
@@ -476,12 +497,15 @@ msgstr "hay variables opacadas."
 #: awkgram.y:4181
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
+msgstr ""
+"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
 
 #: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un 
parámetro de función"
+msgstr ""
+"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
+"de función"
 
 #: awkgram.y:4201
 #, c-format
@@ -501,7 +525,8 @@ msgstr "se defini
 #: awkgram.y:4410
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor 
booleano"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
 
 #: awkgram.y:4519
 #, c-format
@@ -542,12 +567,16 @@ msgstr "exp: el argumento %g est
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no 
para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para "
+"escritura"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no 
para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para "
+"escritura"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
@@ -604,7 +633,8 @@ msgstr "se descarta la precisi
 #: builtin.c:762
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador 
`%%'"
+msgstr ""
+"se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'"
 
 #: builtin.c:813
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
@@ -617,7 +647,9 @@ msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
 #: builtin.c:826
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de 
argumentos proporcionados"
+msgstr ""
+"fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de "
+"argumentos proporcionados"
 
 #: builtin.c:830
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -625,7 +657,9 @@ msgstr "fatal: no se permite `$' despu
 
 #: builtin.c:846
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo 
posicional"
+msgstr ""
+"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
+"posicional"
 
 #: builtin.c:917
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -659,11 +693,14 @@ msgstr "[s]printf: el valor %g est
 #: builtin.c:1328
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no 
se convirtió ningún argumento"
+msgstr ""
+"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
+"convirtió ningún argumento"
 
 #: builtin.c:1333
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de 
formato"
+msgstr ""
+"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
 
 #: builtin.c:1335
 msgid "^ ran out for this one"
@@ -708,7 +745,9 @@ msgstr "substr: se truncar
 #: builtin.c:1513
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, 
se trunca a %g"
+msgstr ""
+"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
+"trunca a %g"
 
 #: builtin.c:1525
 #, c-format
@@ -731,12 +770,16 @@ msgstr "substr: el 
 
 #: builtin.c:1579
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del 
primer argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
+"argumento (%lu)"
 
 #: builtin.c:1652
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo 
numérico"
+msgstr ""
+"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
 
 #: builtin.c:1675
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -756,7 +799,8 @@ msgstr "mktime: se recibi
 
 #: builtin.c:1771
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por 
defecto"
+msgstr ""
+"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
 
 #: builtin.c:1806
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -833,7 +877,9 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se 
truncar
 #: builtin.c:2769
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará 
resultados extraños"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
 
 #: builtin.c:2794
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -856,7 +902,9 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios ser
 #: builtin.c:2806
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará 
resultados extraños"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
 
 #: builtin.c:2831
 msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -1050,7 +1098,9 @@ msgstr "la declaraci
 #: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la 
ejecución del bucle"
+msgstr ""
+"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución "
+"del bucle"
 
 #: eval.c:2343
 #, c-format
@@ -1097,13 +1147,19 @@ msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función 
`%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `"
+"%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1132,7 +1188,9 @@ msgstr "extension: el nombre de funci
 #: ext.c:162
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como 
nombre de función"
+msgstr ""
+"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
+"función"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1152,12 +1210,14 @@ msgstr "funci
 #: ext.c:282
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una 
matriz"
+msgstr ""
+"función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
 
 #: ext.c:286
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un 
escalar"
+msgstr ""
+"función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
 
 #: ext.c:299
 msgid "Operation Not Supported"
@@ -1181,19 +1241,25 @@ msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
 
 #: field.c:961
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
 
 #: field.c:966
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
+"argumento"
 
 #: field.c:969
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
+"argumento"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de 
gawk"
+msgstr ""
+"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
 #: field.c:1038
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -1209,15 +1275,21 @@ msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
 
 #: field.c:1053
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto "
+"argumentos"
 
 #: field.c:1058
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+"cuarto argumento"
 
 #: field.c:1061
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
+"segundo argumento"
 
 #: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1300,274 +1372,287 @@ msgstr "%s: la opci
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta"
 
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)"
 
-#: io.c:429
+#: io.c:431
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
 
-#: io.c:498
+#: io.c:500
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)"
 
-#: io.c:575
+#: io.c:577
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"
 
-#: io.c:609
+#: io.c:611
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico"
 
-#: io.c:615
+#: io.c:617
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula"
 
-#: io.c:621
+#: io.c:623
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una 
expresión lógica"
+msgstr ""
+"el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una "
+"expresión lógica"
 
-#: io.c:664
+#: io.c:666
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"
 
-#: io.c:717
+#: io.c:719
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la salida (%s)"
 
-#: io.c:727
+#: io.c:729
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:752
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
 
-#: io.c:832
+#: io.c:834
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"
 
-#: io.c:835
+#: io.c:837
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
 
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a 
multiplexar los descriptores de fichero"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
+"multiplexar los descriptores de fichero"
 
-#: io.c:902
+#: io.c:904
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)."
 
-#: io.c:910
+#: io.c:912
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"
 
-#: io.c:932
+#: io.c:934
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
 
-#: io.c:949
+#: io.c:951
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
 
-#: io.c:954
+#: io.c:956
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
+"argumento"
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'"
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'"
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'"
 
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
 
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
 
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"
 
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)."
 
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)."
 
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)."
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
 
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
 
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero 
especial `%s'"
+msgstr ""
+"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
+"especial `%s'"
 
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto"
 
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto"
 
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
 
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
 
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"
 
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
+"%s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"
 
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
 
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
 
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"
 
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"
 
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"
 
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "no se admite `|&'"
 
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"
 
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
 
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
 
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
 
@@ -1595,7 +1680,8 @@ msgstr "%s: la opci
 
 #: main.c:536
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa 
`--posix'"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
 
 #: main.c:542
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1627,7 +1713,8 @@ msgstr "no se puede establecer el modo binario en la 
salida est
 #: main.c:618
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error 
(%s)"
+msgstr ""
+"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
 
 #: main.c:657
 msgid "no program text at all!"
@@ -1636,12 +1723,16 @@ msgstr "
 #: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] 
fichero ...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
+"fichero ...\n"
 
 #: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c 
fichero ...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
+"fichero ...\n"
 
 #: main.c:742
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -1763,7 +1854,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión 
impresa.\n"
+"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
+"impresa.\n"
 "Reporte los errores de los mensajes en español a <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
@@ -1801,7 +1893,8 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
 "Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es 
publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
+"publicada\n"
 "por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
 "(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
@@ -1916,8 +2009,12 @@ msgstr "no hay d
 
 #: node.c:595
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se 
interprete de la forma esperada"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
+"la forma esperada"
 
 #: node.c:610
 #, c-format
@@ -1925,13 +2022,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
 
 #: node.c:749
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan 
sus datos con su local."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
+"datos con su local."
 
 #: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
+msgstr ""
+"%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:187
 #, c-format
@@ -1993,7 +2095,8 @@ msgstr "el rango de la forma [%c-%c] depende del local"
 #: re.c:611
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser 
`[%.*s]'"
+msgstr ""
+"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -2106,8 +2209,12 @@ msgstr "No hay una expresi
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado 
la longitud de otra!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
+#~ "longitud de otra!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -2171,7 +2278,8 @@ msgstr "No hay una expresi
 #~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida 
(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -2189,7 +2297,9 @@ msgstr "No hay una expresi
 #~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
 
 #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente 
memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria "
+#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
 
 #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
 #~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -2213,7 +2323,8 @@ msgstr "No hay una expresi
 #~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o 
END"
+#~ msgstr ""
+#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
 
 # tokentab? cfuga
 #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index e8dedb6..e2f6a39 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 593006d..0468a77 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-18 14:47+0200\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
@@ -115,19 +115,27 @@ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
 #: array.c:1102
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa 
toiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
 
 #: array.c:1103
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa 
toiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
 
 #: array.c:1108
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa 
ensimmäiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
+"argumentille"
 
 #: array.c:1109
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa 
ensimmäiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
+"argumentille"
 
 #: array.c:1659
 #, c-format
@@ -159,12 +167,14 @@ msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei 
voi määritellä uudel
 
 #: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, 
mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
 #: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, 
mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
 #: awkgram.y:528
 #, c-format
@@ -203,7 +213,8 @@ msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin 
ulkopuolella"
 
 #: awkgram.y:927
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti 
olla ”print \"\"”"
+msgstr ""
+"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla 
”print \"\"”"
 
 #: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -326,7 +337,8 @@ msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
 
 #: awkgram.y:2883
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin 
tiedoston lopussa"
+msgstr ""
+"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston 
lopussa"
 
 #: awkgram.y:2907
 #, c-format
@@ -423,7 +435,9 @@ msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
 #: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä 
argumenttina"
+msgstr ""
+"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
+"argumenttina"
 
 #: awkgram.y:3678
 #, c-format
@@ -544,12 +558,16 @@ msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: ei voi tyhjentää: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei 
kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: ei voi tyhjentää: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, 
ei kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
@@ -619,7 +637,9 @@ msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla 
”$” on oltava > 0"
 #: builtin.c:826
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen 
argumenttien lukumäärä"
+msgstr ""
+"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
+"argumenttien lukumäärä"
 
 #: builtin.c:830
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -627,7 +647,9 @@ msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu 
pisteen jälkeen muodossa
 
 #: builtin.c:846
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle 
tai tarkkuudelle"
+msgstr ""
+"kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
+"tarkkuudelle"
 
 #: builtin.c:917
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -661,7 +683,8 @@ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella 
”%%%c”-muodolle"
 #: builtin.c:1328
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu 
argumenttia"
+msgstr ""
+"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
 
 #: builtin.c:1333
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -710,7 +733,8 @@ msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole 
kokonaisluku"
 #: builtin.c:1513
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään 
arvoon %g"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon 
%g"
 
 #: builtin.c:1525
 #, c-format
@@ -733,12 +757,16 @@ msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun 
jälkeen"
 
 #: builtin.c:1579
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden "
+"(%lu)"
 
 #: builtin.c:1652
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on 
numerotyyppi"
+msgstr ""
+"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
 
 #: builtin.c:1675
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -1052,7 +1080,9 @@ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
 #: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld 
silmukan suorituksen aikana"
+msgstr ""
+"for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
+"suorituksen aikana"
 
 #: eval.c:2343
 #, c-format
@@ -1099,8 +1129,12 @@ msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua ”%s” 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele "
+"”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
@@ -1134,7 +1168,9 @@ msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty 
jo aiemmin"
 #: ext.c:162
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä 
”%s” funktionimenä"
+msgstr ""
+"extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä ”%s” 
"
+"funktionimenä"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1183,15 +1219,20 @@ msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
 #: field.c:961
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle 
argumentille"
+msgstr ""
+"split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle 
argumentille"
 
 #: field.c:966
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle 
argumentille"
+msgstr ""
+"split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle "
+"argumentille"
 
 #: field.c:969
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle 
argumentille"
+msgstr ""
+"split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1211,15 +1252,21 @@ msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
 #: field.c:1053
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle 
argumentille"
+msgstr ""
+"patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle "
+"argumentille"
 
 #: field.c:1058
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa 
neljännelle argumentille"
+msgstr ""
+"patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa neljännelle "
+"argumentille"
 
 #: field.c:1061
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa 
toiselle argumentille"
+msgstr ""
+"patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
 
 #: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1302,274 +1349,287 @@ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin"
 
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ei voi avata tiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
 
-#: io.c:429
+#: io.c:431
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s"
 
-#: io.c:498
+#: io.c:500
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:575
+#: io.c:577
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: io.c:609
+#: io.c:611
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "lausekkeella ”%s”-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo"
 
-#: io.c:615
+#: io.c:617
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
 
-#: io.c:621
+#: io.c:623
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla 
loogisen lausekkeen tulos"
+msgstr ""
+"tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen 
lausekkeen "
+"tulos"
 
-#: io.c:664
+#: io.c:666
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle 
”%.*s”"
 
-#: io.c:717
+#: io.c:719
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "ei voi avata putkea ”%s” tulosteelle (%s)"
 
-#: io.c:727
+#: io.c:729
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "ei voi avata putkea ”%s” syötteelle (%s)"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:752
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea ”%s” syötteelle/tulosteelle 
(%s)"
 
-#: io.c:832
+#: io.c:834
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta ”%s” (%s)"
 
-#: io.c:835
+#: io.c:837
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen ”%s” (%s)"
 
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan 
tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
+"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
 
-#: io.c:902
+#: io.c:904
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:910
+#: io.c:912
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
 
-#: io.c:932
+#: io.c:934
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”"
 
-#: io.c:949
+#: io.c:951
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
-#: io.c:954
+#: io.c:956
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla 
”|&”, toinen argumentti ohitettu"
+msgstr ""
+"close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, 
toinen "
+"argumentti ohitettu"
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
 
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
 
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui 
(%s)."
 
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
 
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
 
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä 
”%s”"
 
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "erikoistiedostonimi ”%s” on vaillinainen"
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen ”/inet”"
 
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen ”/inet”"
 
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
 
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "ei voitu avata laitetta ”%s”, tila ”%s”"
 
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "”|&” ei tueta"
 
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi avata putkea ”%s” (%s)"
 
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle ”%s” (fork: %s)"
 
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia"
 
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
 
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
 
@@ -1597,7 +1657,9 @@ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
 
 #: main.c:536
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään 
päälle valitsin ”--posix”"
+msgstr ""
+"ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle 
valitsin ”--"
+"posix”"
 
 #: main.c:542
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1605,7 +1667,8 @@ msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen 
”--traditional”"
 
 #: main.c:553
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
+msgstr ""
+"valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
 
 #: main.c:557
 #, c-format
@@ -1638,12 +1701,16 @@ msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
 #: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto 
[--] tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
+"tiedosto ...\n"
 
 #: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c 
tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
+"tiedosto ...\n"
 
 #: main.c:742
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -1762,7 +1829,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa 
”gawk.info”,\n"
+"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa ”gawk."
+"info”,\n"
 "joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n"
 "\n"
 
@@ -1914,8 +1982,12 @@ msgstr "ei heksadesimaalilukuja 
”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä"
 
 #: node.c:595
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti 
tulkittu sillä tavalla kuin odotat"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
+"sillä tavalla kuin odotat"
 
 #: node.c:610
 #, c-format
@@ -1923,8 +1995,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
 
 #: node.c:749
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi 
välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
+"välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
 
 #: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
@@ -1991,7 +2067,8 @@ msgstr "muodon ”[%c-%c]” lukualue on 
paikallisasetuksesta riippuvainen"
 #: re.c:611
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti 
olla ”[%.*s]”"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla 
”[%.*s]”"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -2075,7 +2152,8 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 #~ msgstr "muisti loppui"
 
 #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut 
POSIX-standardissa"
+#~ msgstr ""
+#~ "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa"
 
 #~ msgid "division by zero attempted in `/'"
 #~ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/”"
@@ -2098,8 +2176,12 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "”nextfile” ei voida kutsua BEGIN-säännöstä"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat 
muuttaneet toisen pituutta!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet "
+#~ "toisen pituutta!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "virheellinen tyyppi (%s) funktiossa tree_eval"
@@ -2163,7 +2245,8 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 #~ msgstr "Tuntematon solmutyyppi %s funktiossa pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista pistoketta ”%s” 
syötteelle/tulosteelle (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ei voi avata kaksisuuntaista pistoketta ”%s” syötteelle/tulosteelle 
(%s)"
 
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index a0ed1f1..260d286 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8483da4..003f166 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-13 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
+"org>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -205,7 +206,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une 
fonction"
 
 #: awkgram.y:927
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un 
« print \"\" »"
+msgstr ""
+"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
+"\"\" »"
 
 #: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -264,7 +267,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une 
extension gawk"
 #: awkgram.y:1595
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel 
indirect de fonction"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
+"fonction"
 
 #: awkgram.y:1673
 msgid "invalid subscript expression"
@@ -328,17 +333,22 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un 
passage à la ligne"
 
 #: awkgram.y:2883
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en 
fin de fichier"
+msgstr ""
+"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
 
 #: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » 
de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
+"marche pas dans gawk"
 
 #: awkgram.y:2911
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne 
marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
+"dans gawk"
 
 #: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp"
@@ -350,7 +360,8 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de 
fichier"
 
 #: awkgram.y:2981
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas 
portable"
+msgstr ""
+"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
 
 #: awkgram.y:2997
 msgid "backslash not last character on line"
@@ -425,7 +436,9 @@ msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
 #: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution 
est sans effet"
+msgstr ""
+"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
+"effet"
 
 #: awkgram.y:3678
 #, c-format
@@ -438,16 +451,19 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
 
 #: awkgram.y:3779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
 #: awkgram.y:3794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
 #: awkgram.y:3886
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
 #: awkgram.y:3928
 #, c-format
@@ -479,12 +495,15 @@ msgstr "il y avait des variables masquées."
 #: awkgram.y:4181
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
 #: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « 
%s » comme paramètre d'une fonction"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
+"paramètre d'une fonction"
 
 #: awkgram.y:4201
 #, c-format
@@ -545,17 +564,22 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en 
lecture et non en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et 
non en "
+"écriture"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, 
pas en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
+"écriture"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
+msgstr ""
+"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
co-processus"
 
 #: builtin.c:330
 msgid "index: received non-string first argument"
@@ -592,7 +616,8 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
 
 #: builtin.c:691 builtin.c:696
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats 
ou pour aucun"
+msgstr ""
+"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour 
aucun"
 
 #: builtin.c:758
 #, c-format
@@ -620,7 +645,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit 
être > 0"
 #: builtin.c:826
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments 
fournis"
+msgstr ""
+"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
 
 #: builtin.c:830
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -628,7 +654,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas 
suivre un point"
 
 #: builtin.c:846
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du 
champ positionné"
+msgstr ""
+"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ 
positionné"
 
 #: builtin.c:917
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -734,13 +761,17 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la 
fin de la chaîne"
 
 #: builtin.c:1579
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er 
argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
 #: builtin.c:1652
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type 
numérique"
+msgstr ""
+"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
+"numérique"
 
 #: builtin.c:1675
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -760,7 +791,8 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
 
 #: builtin.c:1771
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par 
défaut"
+msgstr ""
+"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
 
 #: builtin.c:1806
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -827,7 +859,8 @@ msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas 
numérique"
 #: builtin.c:2765
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:2767
 #, c-format
@@ -837,7 +870,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières 
seront tronquées"
 #: builtin.c:2769
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:2794
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -850,7 +884,8 @@ msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas 
numérique"
 #: builtin.c:2802
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
 #: builtin.c:2804
 #, c-format
@@ -860,7 +895,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières 
seront tronquées"
 #: builtin.c:2806
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:2831
 msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -873,7 +909,8 @@ msgstr "and : le second argument reçu n'est pas 
numérique"
 #: builtin.c:2839
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:2841
 #, c-format
@@ -891,7 +928,8 @@ msgstr "or : le second argument reçu  n'est pas 
numérique"
 #: builtin.c:2874
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:2876
 #, c-format
@@ -909,7 +947,8 @@ msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas 
numérique"
 #: builtin.c:2912
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:2914
 #, c-format
@@ -1041,7 +1080,8 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
 #: eval.c:1784 eval.c:2030
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un 
contexte scalaire"
+msgstr ""
+"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte 
scalaire"
 
 #: eval.c:1815
 msgid "assignment used in conditional context"
@@ -1101,13 +1141,19 @@ msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « 
%s » (%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas « 
plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler 
la fonction « %s » (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction "
+"« %s » (%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1136,7 +1182,9 @@ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà 
défini"
 #: ext.c:162
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » 
comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme 
nom "
+"de fonction"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1156,12 +1204,16 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
 #: ext.c:282
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un 
scalaire comme tableau"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire 
comme "
+"tableau"
 
 #: ext.c:286
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau 
comme scalaire"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
+"scalaire"
 
 #: ext.c:299
 msgid "Operation Not Supported"
@@ -1189,11 +1241,13 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau 
comme 2e et 4e argument"
 
 #: field.c:966
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e 
argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
 
 #: field.c:969
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e 
argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1213,15 +1267,20 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
 #: field.c:1053
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e 
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
 
 #: field.c:1058
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e 
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
+"argument"
 
 #: field.c:1061
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e 
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
+"argument"
 
 #: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1238,7 +1297,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une 
extension gawk"
 
 #: field.c:1238
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « 
FS »"
+msgstr ""
+"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
 
 #: field.c:1357
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -1304,274 +1364,290 @@ msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un 
argument\n"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : 
ignoré"
 
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture (%s)"
 
-#: io.c:429
+#: io.c:431
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
 
-#: io.c:498
+#: io.c:500
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s"
 
-#: io.c:575
+#: io.c:577
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)"
 
-#: io.c:609
+#: io.c:611
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur 
numérique"
 
-#: io.c:615
+#: io.c:617
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
 
-#: io.c:621
+#: io.c:623
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une expression booléenne"
+msgstr ""
+"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
+"expression booléenne"
 
-#: io.c:664
+#: io.c:666
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier 
« %.*s »"
 
-#: io.c:717
+#: io.c:719
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)"
 
-#: io.c:727
+#: io.c:729
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:752
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en 
entrées-sorties (%s)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties 
(%s)"
 
-#: io.c:832
+#: io.c:834
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
 
-#: io.c:835
+#: io.c:837
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
 
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du 
multiplexage des descripteurs de fichiers"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
+"multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
-#: io.c:902
+#: io.c:904
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)"
 
-#: io.c:910
+#: io.c:912
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
 
-#: io.c:932
+#: io.c:934
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
 
-#: io.c:949
+#: io.c:951
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
+msgstr ""
+"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
 
-#: io.c:954
+#: io.c:956
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& 
», second argument ignoré"
+msgstr ""
+"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
second "
+"argument ignoré"
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)"
 
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)"
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie"
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
 
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
 
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)"
 
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)"
 
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)."
 
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)."
 
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
 
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas 
valides"
+msgstr ""
+"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
 
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier 
spécial « %s »"
+msgstr ""
+"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « 
%s »"
 
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet"
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »"
 
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »"
 
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
 
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
 
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)"
 
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils 
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
+"%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils 
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
+"%s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)"
 
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n"
 
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n"
 
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)"
 
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "« |& » non disponible"
 
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)"
 
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
 
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
 
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une 
extension gawk"
+msgstr ""
+"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
 
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
 
@@ -1599,7 +1675,9 @@ msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
 
 #: main.c:536
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : 
activation de « --posix »"
+msgstr ""
+"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
+"posix »"
 
 #: main.c:542
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1607,12 +1685,14 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « 
--traditional »"
 
 #: main.c:553
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
+msgstr ""
+"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
 #: main.c:557
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de 
sécurité"
+msgstr ""
+"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
 
 #: main.c:562
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
@@ -1640,12 +1720,14 @@ msgstr "aucun programme !"
 #: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
 
 #: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
 
 #: main.c:742
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -1922,8 +2004,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence 
d'échappement « \\x »
 
 #: node.c:595
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera 
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
+"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
 #: node.c:610
 #, c-format
@@ -1931,18 +2017,24 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
 #: node.c:749
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence 
entre données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
+"données et paramètres régionaux (locale)."
 
 #: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:187
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
 #: profile.c:83
 #, c-format
@@ -1994,12 +2086,16 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
 #: re.c:589
 #, c-format
 msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr "les plages de type « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres 
régionaux (locale)"
+msgstr ""
+"les plages de type « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres 
régionaux "
+"(locale)"
 
 #: re.c:611
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait 
probablement être « [%.*s] »"
+msgstr ""
+"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être 
"
+"« [%.*s] »"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -2110,8 +2206,12 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "« nextfile » ne peut être appelé depuis une règle BEGIN"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concaténation : un effet secondaire de l'une des expressions à 
modifié la longueur d'une autre !"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concaténation : un effet secondaire de l'une des expressions à modifié 
la "
+#~ "longueur d'une autre !"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "type illégal (%s) dans tree_eval"
@@ -2175,7 +2275,9 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 #~ msgstr "Type de nœud inconnu %s dans pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir un connecteur bidirectionnel « %s » en 
entrées-sorties (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible d'ouvrir un connecteur bidirectionnel « %s » en entrées-"
+#~ "sorties (%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 06dd2fc..cf7303f 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.82\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1299,275 +1299,275 @@ msgstr ""
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr ""
 
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:429
+#: io.c:431
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:498
+#: io.c:500
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:575
+#: io.c:577
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: io.c:609
+#: io.c:611
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr ""
 
-#: io.c:615
+#: io.c:617
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr ""
 
-#: io.c:621
+#: io.c:623
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 
-#: io.c:664
+#: io.c:666
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:717
+#: io.c:719
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:727
+#: io.c:729
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:752
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:832
+#: io.c:834
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:835
+#: io.c:837
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:886
+#: io.c:888
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 
-#: io.c:902
+#: io.c:904
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:910
+#: io.c:912
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr ""
 
-#: io.c:932
+#: io.c:934
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:949
+#: io.c:951
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: io.c:954
+#: io.c:956
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index a17c13b..5232843 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8edf8a1..00ecee3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -1344,283 +1344,283 @@ msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "l'argomento in linea comando `%s' è una directory: saltato"
 
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)"
 
-#: io.c:429
+#: io.c:431
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s"
 
-#: io.c:498
+#: io.c:500
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
 
-#: io.c:575
+#: io.c:577
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'"
 
-#: io.c:609
+#: io.c:611
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico"
 
-#: io.c:615
+#: io.c:617
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
 
-#: io.c:621
+#: io.c:623
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "nome-file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una "
 "espressione logica"
 
-#: io.c:664
+#: io.c:666
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
 
-#: io.c:717
+#: io.c:719
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
 
-#: io.c:727
+#: io.c:729
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:752
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
 
-#: io.c:832
+#: io.c:834
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
 
-#: io.c:835
+#: io.c:837
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
 
-#: io.c:886
+#: io.c:888
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
 "i descrittori di file"
 
-#: io.c:902
+#: io.c:904
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:910
+#: io.c:912
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
 
-#: io.c:932
+#: io.c:934
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
 
-#: io.c:949
+#: io.c:951
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
 
-#: io.c:954
+#: io.c:956
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
 
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
 
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
 
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
 
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
 
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
 
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'"
 
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto"
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
 
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "va fornita porta remota a `/inet'"
 
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
 
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
 
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
 
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
 
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
 
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
 
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
 
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
 
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
 
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' non supportato"
 
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "file dati `%s' vuoto"
 
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
 
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
 
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
 
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index a79f059..b20fd7f 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d2847af..8cf9646 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-13 09:35+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
@@ -119,19 +119,27 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
 
 #: array.c:1102
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:1103
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:1108
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:1109
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:1659
 #, c-format
@@ -207,7 +215,8 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
 
 #: awkgram.y:927
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' 
zijn"
+msgstr ""
+"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
 
 #: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -266,7 +275,8 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een 
gawk-uitbreiding"
 #: awkgram.y:1595
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep 
gebruiken"
+msgstr ""
+"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
 
 #: awkgram.y:1673
 msgid "invalid subscript expression"
@@ -486,7 +496,8 @@ msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als 
parameternaam gebruiken"
 #: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter 
gebruiken"
+msgstr ""
+"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
 
 #: awkgram.y:4201
 #, c-format
@@ -547,12 +558,16 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om 
te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet 
om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
@@ -664,7 +679,8 @@ msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik 
voor opmaak '%%%c'"
 #: builtin.c:1328
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is 
geconverteerd"
+msgstr ""
+"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
 
 #: builtin.c:1333
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -713,7 +729,8 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
 #: builtin.c:1513
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot 
%g"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
 
 #: builtin.c:1525
 #, c-format
@@ -736,8 +753,11 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van 
de string"
 
 #: builtin.c:1579
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het 
eerste argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
+"argument (%lu)"
 
 #: builtin.c:1652
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -995,7 +1015,8 @@ msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array 
gebruiken"
 
 #: eval.c:1155
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet 
toegestaan"
+msgstr ""
+"toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
 
 #: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
 #, c-format
@@ -1055,7 +1076,9 @@ msgstr "opdracht heeft geen effect"
 #: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer 
van de lus"
+msgstr ""
+"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
+"lus"
 
 #: eval.c:2343
 #, c-format
@@ -1102,13 +1125,19 @@ msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert 
'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert "
+"'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet 
aanroepen (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen "
+"(%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1147,7 +1176,8 @@ msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor 
functie '%s'"
 #: ext.c:269
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te 
accepteren"
+msgstr ""
+"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
 
 #: ext.c:272
 #, c-format
@@ -1186,15 +1216,21 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
 
 #: field.c:961
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:966
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:969
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1214,15 +1250,21 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
 
 #: field.c:1053
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1058
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1061
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1305,274 +1347,286 @@ msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen"
 
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
 
-#: io.c:429
+#: io.c:431
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s"
 
-#: io.c:498
+#: io.c:500
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:575
+#: io.c:577
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: io.c:609
+#: io.c:611
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "expressie in omleiding '%s' heeft alleen een getal als waarde"
 
-#: io.c:615
+#: io.c:617
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
 
-#: io.c:621
+#: io.c:623
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een 
logische expressie"
+msgstr ""
+"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
+"logische expressie"
 
-#: io.c:664
+#: io.c:666
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'"
 
-#: io.c:717
+#: io.c:719
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)"
 
-#: io.c:727
+#: io.c:729
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:752
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)"
 
-#: io.c:832
+#: io.c:834
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)"
 
-#: io.c:835
+#: io.c:837
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
 
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met 
multiplexen"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
 
-#: io.c:902
+#: io.c:904
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:910
+#: io.c:912
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend"
 
-#: io.c:932
+#: io.c:934
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn"
 
-#: io.c:949
+#: io.c:951
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
 
-#: io.c:954
+#: io.c:956
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt 
genegeerd"
+msgstr ""
+"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
+"genegeerd"
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)"
 
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)"
 
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'"
 
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig"
 
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'"
 
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig"
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig"
 
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig"
 
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund"
 
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'"
 
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n"
 
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n"
 
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "'|&' wordt niet ondersteund"
 
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)"
 
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
 
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "databestand '%s' is leeg"
 
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen"
 
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"
 
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
 
@@ -1922,8 +1976,12 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
 
 #: node.c:595
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet 
afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
+"afgehandeld zoals u verwacht"
 
 #: node.c:610
 #, c-format
@@ -1931,7 +1989,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
 
 #: node.c:749
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
 msgstr ""
 "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
 "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -1939,7 +1999,9 @@ msgstr ""
 #: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:187
 #, c-format
@@ -1996,12 +2058,15 @@ msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
 #: re.c:589
 #, c-format
 msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van 
de taalregio"
+msgstr ""
+"de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
+"taalregio"
 
 #: re.c:611
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' 
zijn"
+msgstr ""
+"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -2114,8 +2179,12 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte 
van een andere veranderd!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
+#~ "andere veranderd!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 8b3cea3..5ca529c 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e0c4ffa..6f88f0b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41-0400\n"
 "Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: array.c:140
 #, c-format
@@ -117,19 +118,23 @@ msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
 #: array.c:1102
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
+msgstr ""
+"asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
 #: array.c:1103
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
+msgstr ""
+"asorti: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
 #: array.c:1108
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
+msgstr ""
+"asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
 
 #: array.c:1109
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
+msgstr ""
+"asorti: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
 
 #: array.c:1659
 #, c-format
@@ -157,16 +162,19 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł 
`BEGIN' lub `END'"
 #: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie 
zdefiniowana"
+msgstr ""
+"`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
 
 #: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim 
nie jest"
+msgstr ""
+"stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
 
 #: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim 
nie jest"
+msgstr ""
+"stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
 
 #: awkgram.y:528
 #, c-format
@@ -205,7 +213,9 @@ msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
 
 #: awkgram.y:927
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być 
jako `print \"\"'"
+msgstr ""
+"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
+"`print \"\"'"
 
 #: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -229,7 +239,8 @@ msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' 
lub `!~'"
 
 #: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie 
`for'"
+msgstr ""
+"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
 
 #: awkgram.y:1277
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -247,7 +258,8 @@ msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
 
 #: awkgram.y:1404
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz 
akcji END"
+msgstr ""
+"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
END"
 
 #: awkgram.y:1423
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -264,7 +276,8 @@ msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem 
gawk"
 #: awkgram.y:1595
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania 
funkcji"
+msgstr ""
+"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
 
 #: awkgram.y:1673
 msgid "invalid subscript expression"
@@ -328,12 +341,15 @@ msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku 
nowego wiersza"
 
 #: awkgram.y:2883
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem 
`\\' na końcu pliku"
+msgstr ""
+"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
+"końcu pliku"
 
 #: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa 
w gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
 #: awkgram.y:2911
 #, c-format
@@ -425,7 +441,9 @@ msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
 #: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma 
żadnego efektu"
+msgstr ""
+"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
+"efektu"
 
 #: awkgram.y:3678
 #, c-format
@@ -484,7 +502,8 @@ msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako 
nazwy parametru"
 #: awkgram.y:4185
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako 
parametru funkcji"
+msgstr ""
+"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru 
funkcji"
 
 #: awkgram.y:4201
 #, c-format
@@ -499,7 +518,9 @@ msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie 
została zdefiniowana"
 #: awkgram.y:4378
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana 
bezpośrednio"
+msgstr ""
+"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
+"bezpośrednio"
 
 #: awkgram.y:4410
 #, c-format
@@ -512,7 +533,8 @@ msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
-"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a 
znakiem `(',\n"
+"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a 
znakiem "
+"`(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
 #: awkgram.y:4766 eval.c:1964
@@ -545,12 +567,14 @@ msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie 
do zapisu"
+msgstr ""
+"fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie 
do zapisu"
+msgstr ""
+"fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
@@ -620,7 +644,8 @@ msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0"
 #: builtin.c:826
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów 
dostarczonych"
+msgstr ""
+"fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów 
dostarczonych"
 
 #: builtin.c:830
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -662,11 +687,15 @@ msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla 
formatu `%%%c'"
 #: builtin.c:1328
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie 
skonwertowano argumentu"
+msgstr ""
+"pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
+"argumentu"
 
 #: builtin.c:1333
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić 
łańcuch formatujący"
+msgstr ""
+"fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch "
+"formatujący"
 
 #: builtin.c:1335
 msgid "^ ran out for this one"
@@ -721,7 +750,9 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, 
nastąpi użycie 1"
 #: builtin.c:1530
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, 
zostanie obcięty"
+msgstr ""
+"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
+"obcięty"
 
 #: builtin.c:1555
 msgid "substr: source string is zero length"
@@ -734,12 +765,16 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem 
łańcucha"
 
 #: builtin.c:1579
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość 
pierwszego argumentu (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego 
argumentu "
+"(%lu)"
 
 #: builtin.c:1652
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ 
numeryczny"
+msgstr ""
+"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
 
 #: builtin.c:1675
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -836,7 +871,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną 
obcięte"
 #: builtin.c:2769
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
 
 #: builtin.c:2794
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -859,7 +895,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną 
obcięte"
 #: builtin.c:2806
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
 
 #: builtin.c:2831
 msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -1021,7 +1058,9 @@ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
 #: eval.c:1262
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to zadeklarowane"
+msgstr ""
+"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to "
+"zadeklarowane"
 
 #: eval.c:1426
 #, c-format
@@ -1053,7 +1092,9 @@ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
 #: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas 
wykonywania pętli"
+msgstr ""
+"pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
+"pętli"
 
 #: eval.c:2343
 #, c-format
@@ -1068,7 +1109,8 @@ msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
 #: eval.c:2416
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz 
reguły `%s'"
+msgstr ""
+"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
 
 #: eval.c:2477
 #, c-format
@@ -1100,13 +1142,18 @@ msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyć `%s' 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji 
`%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywołać funkcji `%s' 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1184,15 +1231,18 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
 #: field.c:961
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
 
 #: field.c:966
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego 
argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego 
argumentu"
 
 #: field.c:969
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego 
argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1212,15 +1262,20 @@ msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
 
 #: field.c:1053
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
 
 #: field.c:1058
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla 
czwartego argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
+"argumentu"
 
 #: field.c:1061
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla 
drugiego argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
+"argumentu"
 
 #: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1303,274 +1358,296 @@ msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "argument linii poleceń `%s' jest katalogiem: pominięto"
 
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)"
 
-#: io.c:429
+#: io.c:431
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
 msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s"
 
-#: io.c:498
+#: io.c:500
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:575
+#: io.c:577
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy"
 
-#: io.c:609
+#: io.c:611
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numeryczną"
 
-#: io.c:615
+#: io.c:617
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha"
 
-#: io.c:621
+#: io.c:623
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem 
logicznego wyrażenia"
+msgstr ""
+"nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego "
+"wyrażenia"
 
-#: io.c:664
+#: io.c:666
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
 
-#: io.c:717
+#: io.c:719
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)"
 
-#: io.c:727
+#: io.c:729
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:752
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako 
wejścia/wyjścia (%s)"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
 
-#: io.c:832
+#: io.c:834
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)"
 
-#: io.c:835
+#: io.c:837
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)"
 
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie 
multipleksowania deskryptorów plików"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania 
"
+"deskryptorów plików"
 
-#: io.c:902
+#: io.c:904
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:910
+#: io.c:912
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych"
 
-#: io.c:932
+#: io.c:934
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'"
 
-#: io.c:949
+#: io.c:951
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani 
procesem"
+msgstr ""
+"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
 
-#: io.c:954
+#: io.c:956
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte"
 
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument 
zignorowany"
+msgstr ""
+"close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
+"zignorowany"
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'"
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'"
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
 
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
 
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
 
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)"
 
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło 
się (%s)."
+msgstr ""
+"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
 
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
 
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'"
 
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna"
 
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'"
 
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'"
 
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
 
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
 
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło 
się (%s)"
+msgstr ""
+"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie 
potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
"
+"powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło 
się (%s)"
+msgstr ""
+"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie 
potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
"
+"powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło "
+"się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło "
+"się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło 
się\n"
+msgstr ""
+"odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło 
się\n"
+msgstr ""
+"odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' nie jest wspierany"
 
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
 
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
 
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
 
@@ -1598,7 +1675,8 @@ msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
 
 #: main.c:536
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został 
włączony"
+msgstr ""
+"zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włą
czony"
 
 #: main.c:542
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1611,7 +1689,8 @@ msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją 
`--non-decimal-data'"
 #: main.c:557
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
+msgstr ""
+"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
 
 #: main.c:562
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
@@ -1639,7 +1718,8 @@ msgstr "brak tekstu programu!"
 #: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik 
...\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
 
 #: main.c:737
 #, c-format
@@ -1918,8 +1998,12 @@ msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki 
`\\x'"
 
 #: node.c:595
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie 
została zinterpretowana jak tego oczekujesz"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie 
została "
+"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
 
 #: node.c:610
 #, c-format
@@ -1927,8 +2011,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
 
 #: node.c:749
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy 
Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy Twoimi "
+"danymi a ustawieniami regionalnymi."
 
 #: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
@@ -2085,7 +2173,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
 
 #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "wywołanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez 
POSIX"
+#~ msgstr ""
+#~ "wywołanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX"
 
 #~ msgid "division by zero attempted in `/'"
 #~ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/'"
@@ -2108,8 +2197,12 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły 
BEGIN"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowały 
zmianę długości innego wyrażenia!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowały zmianę "
+#~ "długości innego wyrażenia!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "nieprawidłowy typ (%s) w tree_eval"
@@ -2173,7 +2266,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ msgstr "Nieznany typ węzła %s w pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako 
wejścia/wyjścia (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można otworzyć dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejścia/wyjścia 
(%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
@@ -2192,7 +2286,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Aby zgłosić błędy, prosimy zobaczyć węzeł `Bugs' w `gawk.info', 
który jest\n"
+#~ "Aby zgłosić błędy, prosimy zobaczyć węzeł `Bugs' w `gawk.info', 
który "
+#~ "jest\n"
 
 #~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
 #~ msgstr "błąd składni w nazwie `%s' dla przypisania zmiennej"
@@ -2213,7 +2308,9 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 #~ msgstr "`nextfile' użyty w akcji BEGIN lub END"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewną
trz akcji BEGIN lub END"
+#~ msgstr ""
+#~ "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
"
+#~ "BEGIN lub END"
 
 #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
 #~ msgstr "brak fptr %x w tokentab\n"

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=77459046d0c79ac5538f7da6731fbdb15c8d10fc

commit 77459046d0c79ac5538f7da6731fbdb15c8d10fc
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Wed May 18 22:12:29 2011 +0300

    Update regex; fix to io.c; update de.po, fi.po.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 3e6f262..2cf4f78 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+Wed May 18 21:47:54 2011  Arnold D. Robbins  <address@hidden>
+
+       * io.c (PIPES_SIMULATED): Simplify the case where PIPES_SIMULATED
+       is true but using temporary files - that code not needed anymore.
+       * regcomp.c, regex.h, regex_internal.c, regex_internal.h,
+       regexec.c: Sync with GLIBC. Why not.
+
 Mon May 16 17:55:25 2011  Arnold D. Robbins  <address@hidden>
 
        * awkgram.c: Regenerated using bison 2.5.
diff --git a/TODO b/TODO
index 0a4714c..9f982b0 100644
--- a/TODO
+++ b/TODO
@@ -1,4 +1,3 @@
-Sync regex.h to glibc
 Add debugger commands to reference card
 Review all FIXME and TODO comments
 
diff --git a/io.c b/io.c
index 7d15e29..21301f4 100644
--- a/io.c
+++ b/io.c
@@ -2122,8 +2122,6 @@ gawk_pclose(struct redirect *rp)
  * except if popen() provides real pipes too
  */
 
-#if defined(__DJGPP__) || defined(__MINGW32__) || defined(VMS) || 
defined(__EMX__)
-
 /* gawk_popen --- open an IOBUF on a child process */
 
 static IOBUF *
@@ -2163,61 +2161,6 @@ gawk_pclose(struct redirect *rp)
        rp->ifp = NULL;
        return (rval < 0 ? rval : aval);
 }
-#else  /* not (__DJGPP__ || __MINGW32__ || VMS || __EMX__) */
-
-static struct pipeinfo {
-       char *command;
-       char *name;
-} pipes[_NFILE];
-
-/* gawk_popen --- open an IOBUF on a child process */
-
-static IOBUF *
-gawk_popen(const char *cmd, struct redirect *rp)
-{
-       int current;
-       char *name;
-       static char cmdbuf[256];
-
-       /* get a name to use */
-       if ((name = tempnam(".", "pip")) == NULL)
-               return NULL;
-       sprintf(cmdbuf, "%s > %s", cmd, name);
-       system(cmdbuf);
-       if ((current = open(name, O_RDONLY)) == INVALID_HANDLE)
-               return NULL;
-       pipes[current].name = name;
-       emalloc(pipes[current].command, char *, strlen(cmd)+1, "gawk_popen");
-       strcpy(pipes[current].command, cmd);
-       os_close_on_exec(current, cmd, "pipe", "from");
-       rp->iop = iop_alloc(current, name, NULL, TRUE);
-       if (rp->iop == NULL)
-               (void) close(current);
-       return rp->iop;
-}
-
-/* gawk_pclose --- close an open child pipe */
-
-static int
-gawk_pclose(struct redirect *rp)
-{
-       int cur = rp->iop->fd;
-       int rval = 0;
-
-       if (rp->iop != NULL)
-               rval = iop_close(rp->iop);
-       rp->iop = NULL;
-
-       /* check for an open file  */
-       if (pipes[cur].name == NULL)
-               return -1;
-       unlink(pipes[cur].name);
-       efree(pipes[cur].name);
-       pipes[cur].name = NULL;
-       efree(pipes[cur].command);
-       return rval;
-}
-#endif /* not (__DJGPP__ || __MINGW32__ || VMS || __EMX__) */
 
 #endif /* PIPES_SIMULATED */
 
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2619f39..b49e29b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+Wed May 18 21:45:31 2011  Arnold D. Robbins  <address@hidden>
+
+       * LINGUAS: Updated and sorted.
+
 Sun May  1 20:32:10 2011  Arnold D. Robbins  <address@hidden>
 
        * LINGUAS: Removed all files not updated recently; some have been
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6893809..0471363 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,534 +1,533 @@
-# GNU awk message strings
+# Deutsche Meldungen für GNU awk
 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Unknown Author, <address@hidden>, 2000
+# This file is distributed under the same license as the gawk package.
+#
+# Philipp Thomas <address@hidden>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.0\n"
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-03 18:55+02:00\n"
-"Last-Translator: Christian Kirsch <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-18 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Thomas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: array.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:140
+#, c-format
 msgid "from %s"
-msgstr "%s (von %s)"
+msgstr "von %s"
 
-#: array.c:267
-#, fuzzy
+#: array.c:248
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:251
+#, c-format
 msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "Versuch, die Funktion '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:273
+#: array.c:254
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "Versuch den skalaren Parameter '%s' als Array zu benutzen."
+msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu benutzen"
 
-#: array.c:276 eval.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:257
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
-msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
 
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden."
+msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
 
-#: array.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:513
+#, c-format
 msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "Bezug auf nicht-initialisiertes Element »%s[\"%s\"]«"
+msgstr "Bezug auf ein nicht-initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:519
 #, c-format
 msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "Index in Array »%s« ist Nullstring."
+msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
 
-#: array.c:684
+#: array.c:723
 #, c-format
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: Index »%s« nicht in Feld »%s« vorhanden."
+msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
 
-#: array.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:734 eval.c:1773
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:871
+#: array.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: empty (null)\n"
 msgstr "%s: leer (Null)\n"
 
-#: array.c:876
+#: array.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: empty (zero)\n"
 msgstr "%s: leer (0)\n"
 
-#: array.c:880
+#: array.c:919
 #, c-format
 msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
 msgstr "%s: Table_size = %d, array_size = %d\n"
 
-#: array.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:954
+#, c-format
 msgid "%s: is parameter\n"
 msgstr "%s: ist ein Parameter\n"
 
-#: array.c:919
+#: array.c:958
 #, c-format
 msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: Array-Referenz auf %s\n"
+msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n"
 
-#: array.c:924
-#, fuzzy
+#: array.c:963
 msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "asort: Erstes Argument ist kein Array."
-
-#: array.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden."
+msgstr "adump: Das Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:1239
-#, fuzzy
+#: array.c:1086
 msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "asort: Zweites Argument ist kein array."
+msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:1240
-#, fuzzy
+#: array.c:1087
 msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asort: Zweites Argument ist kein array."
+msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:1247
-#, fuzzy
+#: array.c:1094
 msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "asort: Erstes Argument ist kein Array."
+msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:1248
-#, fuzzy
+#: array.c:1095
 msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "asort: Erstes Argument ist kein Array."
+msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
+
+#: array.c:1102
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+
+#: array.c:1103
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+
+#: array.c:1108
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
erstes Argument verwendet werden"
+
+#: array.c:1109
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
erstes Argument verwendet werden"
+
+#: array.c:1659
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "»%s« ist ein unzuässiger Funktionsname"
+
+#: array.c:1663
+#, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
 
 #: awkgram.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
-msgstr "END-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben."
+msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
 
 #: awkgram.y:252
-#, fuzzy
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
-msgstr "END-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben."
+msgstr "jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
 
 #: awkgram.y:323 awkgram.y:334
-#, fuzzy
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN« oder »END« Regeln"
 
 #: awkgram.y:371
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "'%s' ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden."
+msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
 
 #: awkgram.y:432
-#, fuzzy
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"Konstanter Regulärer Ausdruck '/%s' sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber "
-"keiner."
+msgstr "Der Konstante reguläre Ausdruck »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, 
ist aber keiner"
 
 #: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"Konstanter Regulärer Ausdruck '/%s' sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber "
-"keiner."
+msgstr "Der reguläre Ausdruckskonstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar 
aus, ist aber keiner"
 
 #: awkgram.y:528
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
-msgstr ""
+msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Rumpf: %s"
 
 #: awkgram.y:549
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr ""
+msgstr "doppeltes »default« im Switch-Rumpf gerfunden"
 
 #: awkgram.y:811
-#, fuzzy
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "'break' außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig."
+msgstr "»break« außerhalb einer Schleife oder eines Switches ist nicht 
zulässig"
 
 #: awkgram.y:820
-#, fuzzy
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "'continue' außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig."
+msgstr "»continue« außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig"
 
-#: awkgram.y:829
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:830
+#, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "'next' in BEGIN- oder END-Aktion benutzt."
+msgstr "»next« wird in %s--Aktion benutzt"
 
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-msgstr "'nextfile' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:840
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:843
+#, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "'next' in BEGIN- oder END-Aktion benutzt."
+msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion benutzt"
 
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
 msgid "`return' used outside function context"
-msgstr "'return' außerhalb einer Funktion benutzt."
+msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion benutzt"
 
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"Einfaches 'print' in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich 'print \"\"' sein."
+msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print 
\"\"« sein"
 
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
-msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1017
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1021
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "'multistage' Zweiwege-Pipes funktionieren nicht."
+msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
 
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
 msgid "regular expression on right of assignment"
-msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung."
+msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
-msgstr "Regulärer Ausdruck links vom '~'- oder '!~'-Operator."
+msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
 
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
 
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
 msgid "regular expression on right of comparison"
-msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich."
+msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
 
-#: awkgram.y:1392
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1396
+#, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "Port-Angabe in '%s' ist ungültig."
+msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
+#, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "Port-Angabe in '%s' ist ungültig."
+msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert."
+msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht 
definiert"
 
-#: awkgram.y:1419
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1423
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
 
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist nicht portabel."
+msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:1578
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1582
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "'nextfile' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1595
+#, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
+msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten 
Funktionsaufruf verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
 msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck."
+msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
 msgid "use of non-array as array"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
 
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "Fatal: "
 
-#: awkgram.y:2041
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:2045
 msgid "unexpected newline or end of string"
-msgstr "Unerwartetes Zeilenende"
+msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht zum Lesen öffnen (%s)."
+msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
 
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
 msgid "reason unknown"
 msgstr "Unbekannte Ursache"
 
-#: awkgram.y:2314
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:2318
+#, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht lesen (%s)."
+msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2340
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:2344
 msgid "@include is a gawk extension"
-msgstr "'nextfile' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "address@hidden ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
 msgid "empty filename after @include"
-msgstr ""
+msgstr "leerer Dateiname nach @include"
 
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
 msgid "empty program text on command line"
-msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile."
+msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
 
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht lesen (%s)."
+msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
-msgstr "Quelldatei '%s' ist leer."
+msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
 
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
 msgid "source file does not end in newline"
-msgstr "Quelldatei hört nicht mit Zeilenende auf."
+msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
 
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei."
+msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der 
Datei"
 
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d: der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert nicht in gawk"
 
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
+msgstr "Der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert nicht in gawk"
 
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
 msgid "unterminated regexp"
-msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck"
+msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
 msgid "unterminated regexp at end of file"
-msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck am Dateiende."
+msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck am Dateiende"
 
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"Die Verwendung von '\\#...' zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel."
+msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht 
portabel"
 
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
 msgid "backslash not last character on line"
-msgstr "Backslash ist nicht letztes Zeichen auf der Zeile."
+msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
 
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-msgstr "POSIX erlaubt den Operator '**=' nicht."
+msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
 msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**=' nicht."
+msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
-msgstr "POSIX erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
 msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "Das alte awk kennt den Operator '^=' nicht."
+msgstr "Das alte awk kennt den Operator »^=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "Das alte awk kennt den Operator '^' nicht."
+msgstr "Das alte awk kennt den Operator »^« nicht"
 
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
 msgid "unterminated string"
-msgstr "Nicht-beendeter String"
+msgstr "Nicht-beendete Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "Ungültiges Zeichen '%c' in einem Ausdruck."
+msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
-msgstr "'%s' ist eine gawk-Erweiterung"
+msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-msgstr "'%s' ist eine Erweiterung der Bell Labs."
+msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
-msgstr "POSIX gestattet '%s' nicht."
+msgstr "POSIX gestattet »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "Das alte awk gestattet '%s' nicht."
+msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
 
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "'goto' gilt als schlechter Stil!\n"
+msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
 
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3607
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s."
+msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
 
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3642 awkgram.y:3645
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt."
+msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
 
-#: awkgram.y:3673
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:3678
+#, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
-msgstr "Der dritte Parameter von sub ist ein unveränderliches Objekt."
+msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
 
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3764 awkgram.y:3767
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
-msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3779
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
-"Entfernen Sie den führenden Unterstrich."
+"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:3789
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:3794
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
-"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
-"Entfernen Sie den führenden Unterstrich."
+"Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
+"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3886
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "Funktion '%s': Parameter #%d, '%s' wiederholt Parameter #%d."
+msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3928
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "Funktion '%s': Parameter '%s' verdeckt eine globale Variable."
+msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
 
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4086
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "Kann '%s' nicht zum Schreiben öffnen (%s)."
+msgstr "Kann »%s« nicht zum Schreiben öffnen (%s)"
 
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4087 profile.c:85
 msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "Schicke Profile auf Stadard-Fehlerausgabe."
+msgstr "Das Profil wird auf der Stadard-Fehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "%s: close gescheitert (%s)."
+msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
 
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4145
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
 
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4151
+#, fuzzy
 msgid "there were shadowed variables."
-msgstr ""
+msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4181
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
+msgstr "Funktion »%s«: Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen"
 
-#: awkgram.y:4180
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4185
+#, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
+msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als 
Parameter verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4201
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "Funktion '%s' ist bereits definiert."
+msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4369 awkgram.y:4375
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
-msgstr "Aufgerufene funktion '%s' ist nirgends definiert."
+msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
 
-#: awkgram.y:4373
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4378
+#, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "Funktion '%s' wird nirgends aufgerufen."
+msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
 
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4410
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
-"Konstanter Regulärer Ausdruck für Parameter #%d ergibt einen logischen Wert."
+"Konstanter Regulärer Ausdruck für Parameter #%d ergibt einen \n"
+"logischen Wert"
 
-#: awkgram.y:4514
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4519
+#, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
-"Funktion '%s' mit Leerzeichen zwischen Name und '(' aufgerufen, \n"
-"%s"
+"Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
+"oder als Variabler oder Feld verwendet"
 
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4766 eval.c:1964
 msgid "division by zero attempted"
-msgstr "Division durch Null versucht."
+msgstr "Division durch Null wurde versucht"
 
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4775 eval.c:1980
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "Division durch Null versucht in '%%'."
+msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
 
 #: builtin.c:117
 #, c-format
@@ -541,359 +540,426 @@ msgstr "Standardausgabe"
 
 #: builtin.c:132
 msgid "exp: received non-numeric argument"
-msgstr "exp: Argument ist keine Zahl."
+msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl"
 
 #: builtin.c:138
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: Argument %g außerhalb des gültigen Zahlenbereichs."
+msgstr "exp: das Argument %g ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen "
-"geöffnet."
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
-"geöffnet."
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess."
+msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
 
 #: builtin.c:330
 msgid "index: received non-string first argument"
-msgstr "index: Erstes Argument ist kein String."
+msgstr "index: Erstes Argument ist kein String"
 
 #: builtin.c:332
 msgid "index: received non-string second argument"
-msgstr "index: Zweites Argument ist kein string."
+msgstr "index: Zweites Argument ist kein string"
 
 #: builtin.c:454
 msgid "int: received non-numeric argument"
-msgstr "Argument ist keine Zahl."
+msgstr "Argument ist keine Zahl"
 
 #: builtin.c:490
-#, fuzzy
 msgid "length: received array argument"
-msgstr "length: Argument ist kein String."
+msgstr "length: Argument ist ein Feld"
 
 #: builtin.c:493
-#, fuzzy
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
-msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
 
 #: builtin.c:501
 msgid "length: received non-string argument"
-msgstr "length: Argument ist kein String."
+msgstr "length: Argument ist kein String"
 
 #: builtin.c:532
 msgid "log: received non-numeric argument"
-msgstr "log: Argument ist keine Zahl."
+msgstr "log: Argument ist keine Zahl"
 
 #: builtin.c:535
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
-msgstr "log: Negatives Argument %g."
+msgstr "log: Negatives Argument %g"
+
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf 
keines"
+
+#: builtin.c:758
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
+
+#: builtin.c:760
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
+
+#: builtin.c:762
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
+
+#: builtin.c:813
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
+
+#: builtin.c:822
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein"
+
+#: builtin.c:826
+#, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl 
angegebener Argumente"
+
+#: builtin.c:830
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
+
+#: builtin.c:846
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
+
+#
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
+
+#: builtin.c:921
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
+
+#: builtin.c:938
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:955
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr "das unbekannte Zeichen »«%c in der Formatspezifikation wird 
ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
+
+#: builtin.c:1333
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ hierfür fehlte es"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: Keine Argumente"
 
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
-msgstr "sqrt: Argument ist keine Zahl."
+msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
-msgstr "sqrt: Argument %g ist negativ."
+msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
 
-#: builtin.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:1499
+#, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
-msgstr "substr: Länge %g ist kleiner oder gleich 0."
+msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
 
-#: builtin.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:1501
+#, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
-msgstr "substr: Länge %g ist kleiner oder gleich 0."
+msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
 
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
-msgstr "substr: Länge %g wird abgeschnitten."
+msgstr "substr: Nicht-ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
+msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g 
gekürzt"
 
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
-msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird benutzt."
+msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird benutzt"
 
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: Start-Wert %g wird abgeschnitten."
+msgstr "substr: Nicht-ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
 msgid "substr: source string is zero length"
-msgstr "substr: String ist leer."
+msgstr "substr: Quellstring ist leer"
 
-#: builtin.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:1571
+#, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
-msgstr "substr: Start-Wert %d liegt hinter dem Ende des Strings."
+msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
 
-#: builtin.c:753
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: Länge %d am Start-Wert %d überschreitet Länge des ersten Arguments "
-"(%d)."
+#: builtin.c:1579
+#, c-format
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des 
ersten Arguments (%lu)"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
 
-#: builtin.c:840
-#, fuzzy
+#: builtin.c:1675
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime. Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:847
-#, fuzzy
+#: builtin.c:1682
 msgid "strftime: received non-string first argument"
-msgstr "strftime: Erstes Argument ist kein String."
+msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
 msgid "strftime: received empty format string"
-msgstr "strftime: Format-String ist leer."
+msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
 
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
 msgid "mktime: received non-string argument"
-msgstr "mktime: Argument ist kein String."
+msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
+msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist ausserhalb der normalen 
Bereichs"
 
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: builtin.c:976
-#, fuzzy
+#: builtin.c:1811
 msgid "system: received non-string argument"
-msgstr "system: Argument ist kein String."
+msgstr "system: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
+msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable »%s«"
 
-#: builtin.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:1933
+#, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
-msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
+msgstr "Referenz auf das nicht-initialisierte Feld »$%d«"
 
-#: builtin.c:1185
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2020
 msgid "tolower: received non-string argument"
-msgstr "tolower: Argument ist kein String."
+msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1219
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2054
 msgid "toupper: received non-string argument"
-msgstr "toupper: Argument ist kein String."
+msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "atan2: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
 msgid "sin: received non-numeric argument"
-msgstr "sin: Argument istk eine Zahl."
+msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
 msgid "cos: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: Argument ist keine Zahl."
+msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
 msgid "srand: received non-numeric argument"
-msgstr "srand: Argument ist keine Zahl."
+msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
 msgid "match: third argument is not an array"
-msgstr "match: Drittes Argument ist kein Array."
+msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
 
-#: builtin.c:1883
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2718
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
-msgstr "gensub: Drittes Argument 0 als 1 interpretiert"
+msgstr "gensub: 0 als dritte Argument wird als 1 interpretiert"
 
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1925
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2759
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "lshift(%lf, %lf): Negative Werte führen zu merkwürdigen Ergebnissen"
 
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte führen zu merkwürdigen 
Ergebnissen"
 
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "rshift: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1962
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2796
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen 
Ergebnissen fuhren"
 
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
 msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1999
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2833
 msgid "and: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): Negative Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
 msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "or: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2034
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2868
 msgid "or: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "xor: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2072
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2906
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
 msgid "compl: received non-numeric argument"
-msgstr "compl: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "dcgettext: '%s' ist keine gültige Locale-Kategorie."
+msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
 
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
 
-#: eval.c:421 eval.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:422 eval.c:436
+#, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
-msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
+msgstr "Unbekannter Opcode %d"
 
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str."
+msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str"
 
-#: eval.c:696
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -901,860 +967,839 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t# Funktion Aufruf-Stack\n"
+"\t# Funktions-Aufruf-Stack\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:723
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "'IGNORECASE' ist eine gawk-Erweiterung"
+msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: eval.c:752
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "'BINMODE' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: eval.c:810
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
-msgstr ""
+msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt"
 
-#: eval.c:900
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
-msgstr "Falsche '%sFMT'-Angabe '%s'"
+msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
 
-#: eval.c:978
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "'--lint' wird abgeschaltet, da 'LINT' gesetzt ist."
-
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« gesetzt ist"
 
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "Kann Funktion '%s' nicht als Variable oder Array verwenden."
+msgstr "Kann Funktion »%s« nicht als Variable oder Feld verwenden"
 
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1155
 msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr ""
-"Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt."
+msgstr "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht 
erlaubt"
 
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "Referenz auf nicht-initialisiertes Argument '%s'."
+msgstr "Referenz auf nicht-initialisiertes Argument »%s«"
 
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1183
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "Nicht-numerischer Wert für Feldreferenz verwendet."
+msgstr "Nicht-numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
 
-#: eval.c:1431
-#, fuzzy
+#: eval.c:1185
 msgid "attempt to field reference from null string"
-msgstr "Referenz von einem Null-String"
+msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String"
 
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %d."
+msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %d"
 
-#: eval.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:1200
+#, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
+msgstr "Referenz auf das nicht-initialisierte Feld »$%ld«"
 
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1262
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "Funktion '%s' mit zu vielen Argumenten aufgerufen."
+msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
 
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1426
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
 
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1510
 msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "Division durch Null versucht in '/='."
+msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
 
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1517
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "Division durch Null versucht in '%%='."
+msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
+
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "Versuch, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in Skalarkontext zu verwenden"
 
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1815
 msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "Zuweisung in einer Bedingung."
+msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
 
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1819
 msgid "statement has no effect"
-msgstr "Anweisung hat keinen Effekt."
+msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
 
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-Schleife: Array '%s' ändert Größse von %d zu %d innerhalb der Schleife."
+msgstr "for-Schleife: Feld »%s« ändert Größse von %d zu %ld innerhalb der 
Schleife"
 
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion exsistiert nicht"
 
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2355
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "Funktion '%s' ist nicht definiert."
+msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
 
-#: eval.c:2656
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:2416
+#, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "Port-Angabe in '%s' ist ungültig."
+msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion 
unzuässig"
 
-#: eval.c:2717
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:2477
+#, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'nextfile' kann nicht in einer END-Regel benutzt werden."
+msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
 
-#: eval.c:2767
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:2532
+#, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'next' kann nicht in einer END-Regel benutzt werden."
+msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel benutzt werden"
 
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2599
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren 
ist"
 
 #: ext.c:64
 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
 #: ext.c:70 ext.c:75
 msgid "`extension' is a gawk extension"
-msgstr "'extension' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung"
 
 #: ext.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: Kann '%s' nicht öffnen (%s)\n"
+msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n"
 
 #: ext.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "extension: Bibliothek '%s': kann Funktion '%s' nicht aufrufen (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "Fatal: extension: Bibliothek »%s«: definiert nicht 
»plugin_is_GPL_compatible« (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: Bibliothek '%s': kann Funktion '%s' nicht aufrufen (%s)\n"
+msgstr "Fatal: extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht 
aufrufen werden (%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
-msgstr ""
+msgstr "extension: Funktionsname fehlt"
 
 #: ext.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "extension: Bibliothek '%s': kann Funktion '%s' nicht aufrufen (%s)\n"
+msgstr "extension: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«"
 
 #: ext.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension: Kann '%s' nicht öffnen (%s)\n"
+msgstr "extension: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden"
 
 #: ext.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "Funktion '%s' ist nicht definiert."
+msgstr "extgension: Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
 #: ext.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "Funktion '%s' ist bereits definiert."
+msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
 
 #: ext.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
+msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname 
benutzt werden"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten fÜr Funktion »%s«"
 
 #: ext.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "Funktion '%s' wird nirgends aufgerufen."
+msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d 
Argument(e) akzeptiert"
 
 #: ext.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function `%s': missing argument #%d"
-msgstr "Funktion '%s' ist nicht definiert."
+msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
 
 #: ext.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu 
verwenden"
 
 #: ext.c:286
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, ein Feld als als Skalar zu 
verwenden"
 
 #: ext.c:299
 msgid "Operation Not Supported"
-msgstr "Operation nicht möglich."
+msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
 
 #: field.c:328
 msgid "NF set to negative value"
-msgstr ""
+msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen"
 
 #: field.c:939 field.c:946 field.c:950
-#, fuzzy
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
-msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
 #: field.c:943
-#, fuzzy
 msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
+msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld"
 
 #: field.c:957
 msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
+msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+#: field.c:961
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "split: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche Feld 
verwendet werden"
+
+#: field.c:966
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
viertes Argument verwendet werden"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:969
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+
+#: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1031
-#, fuzzy
+#: field.c:1038
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
+msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1036
-#, fuzzy
+#: field.c:1043
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
+msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1054
-#, fuzzy
+#: field.c:1049
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "match: Drittes Argument ist kein Array."
+msgstr "patsplit: Das dritte Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+#: field.c:1053
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "patsplit: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche 
Feld verwendet werden"
+
+#: field.c:1058
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht 
als viertes Argument verwendet werden"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1061
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht 
als zweites Argument verwendet werden"
+
+#: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
-msgstr "'FIELDWIDTHS' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1161
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS Wert nah bei »%s«"
 
-#: field.c:1225
+#: field.c:1234
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
-msgstr "Null-String für 'FS' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1229
-#, fuzzy
+#: field.c:1238
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk erlaubt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«"
 
-#: field.c:1348
-#, fuzzy
+#: field.c:1357
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "'%s' ist eine gawk-Erweiterung"
+msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
 
 #: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig.\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
 
 #: getopt.c:623 getopt.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt kein Argument.\n"
+msgstr "%s: Die Option »--%s« hat keine Argumente\n"
 
 #: getopt.c:636 getopt.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
+msgstr "%s: Die Option »%c%s« hat keine Argument\n"
 
 #: getopt.c:684 getopt.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option '%s' erfordert ein Argument.\n"
+msgstr "%s: Die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
 
 #: getopt.c:741 getopt.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: Unbekannte Option '--%s'.\n"
+msgstr "%s: Die Option »--%s« ist unbekannt\n"
 
 #: getopt.c:752 getopt.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: Unbekannte Option '%c%s'.\n"
+msgstr "%s: Die Option »%c%s« ist unbekannt\n"
 
 #: getopt.c:804 getopt.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option -- »%c«\n"
 
 #: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
+msgstr "%s Die Option »%c« erfordert ein Argument\n"
 
 #: getopt.c:930 getopt.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig.\n"
+msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
 
 #: getopt.c:970 getopt.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s. Option '-W %s' erlaubt kein Argument.\n"
+msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine Argumente\n"
 
 #: getopt.c:1009 getopt.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option '%s' erfordert ein Argument.\n"
+msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
 
 #: io.c:282
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
+msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird 
übersprungen"
 
 #: io.c:285 io.c:382
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Lesen öffnen (%s)."
+msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
 
 #: io.c:429
 #, c-format
 msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei '%s': %s."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
 
 #: io.c:498
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "Schließen von Dateideskriptor %d ('%s') gescheitert (%s)."
+msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)"
 
 #: io.c:575
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
 #: io.c:609
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "Ausdruck in '%s' Umlenkung hat nur einen numerischen Wert."
+msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen 
numerischen Wert"
 
 #: io.c:615
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "Ausdruck für '%s' Umlenkung ist ein leerer String."
+msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
 
 #: io.c:621
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"Dateiname '%s' für '%s' Umlenkung kann Ergebnis eines logischen Ausdrucks "
-"sein."
+msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlekung mittels »%s« kann das 
Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
 
 #: io.c:664
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "Unnötige Kombination von '>' und '>>' für Datei '%.*s'."
+msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
 
 #: io.c:717
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "Kann Pipe '%s' nicht für Ausgabe öffnen (%s)."
+msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)"
 
 #: io.c:727
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "Kann Pipe '%s' nicht für Eingabe öffnen (%s)."
+msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:749
+#: io.c:750
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "Kann bidirektionale Pipe '%s' nicht für Ein-/Ausgabe öffnen (%s)."
+msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe 
geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:831
+#: io.c:832
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "Kann nicht von '%s' umlenken (%s)."
+msgstr "Von »%s« kann nicht umlenkt werden (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "Kann nicht auf '%s' umlenken (%s)."
+msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
 
-#: io.c:883
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"Systemgrenze offener Dateien erreicht; beginne mit Multiplexing von "
-"Dateideskriptoren."
+#: io.c:886
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun 
Dateideskriptoren gemultiplext"
 
-#: io.c:899
-#, c-format
+#: io.c:902
+#, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "Schließen von '%s' gescheitert (%s)."
+msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:907
+#: io.c:910
 msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen."
+msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
 
-#: io.c:929
+#: io.c:932
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "close: Zweites Argument muss 'to' oder 'from' sein."
+msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
 
-#: io.c:946
+#: io.c:949
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: '%.*s' ist keine offene Datei, Pipe oder Ko-Prozess."
+msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:954
 msgid "close of redirection that was never opened"
-msgstr "'close' für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde."
+msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: Umlenkung '%s' nicht mit '[&' geöffnet, zweites Argument wird "
-"ignoriert."
+msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite 
Argument wird ignoriert"
 
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe '%s' (%s)."
+msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)"
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen de rDatei '%s' (%s)."
+msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)"
 
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "Das explizite des Sockets '%s' fehlt."
+msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
-msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses '%s' fehlt."
+msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "Das explizite Schließen der Pipe '%s' fehlt."
+msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
-msgstr "Das explizite Schließen der Datei '%s' fehlt."
+msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf stdout (%s)."
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf stdout (%s)"
 
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr (%s)."
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr (%s)"
 
-#: io.c:1136
-#, c-format
+#: io.c:1139
+#, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "Leeren der Pipe '%s' gescheitert (%s)."
+msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1139
-#, c-format
+#: io.c:1142
+#, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "Ko-Prozess: Leeren der Pipe zu '%s' gescheitert (%s)."
+msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1142
-#, c-format
+#: io.c:1145
+#, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "Flush der Datei '%s' gescheitert (%s)."
+msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#: io.c:1260
+#, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
-msgstr "Lokaler Port in '%s' ist ungültig."
+msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
 
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
 
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "Kein bekanntes Protokoll in Dateinamen '%s' angegeben."
+msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll in Dateinamen »%s« angegeben"
 
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "Dateiname '%s' ist unvollständig."
+msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig"
 
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "Sie müssen einen Rechnernamen in '/inet' angeben."
+msgstr "Sie müssen einen Rechnernamen in »/inet« angeben"
 
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "Sie müssen einen Port in '/inet' angeben."
+msgstr "Sie müssen einen Port in »/inet« angeben"
 
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
-msgstr "TCP/IP-Verbindungen sind nicht möglich."
+msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen, Mode '%s'."
+msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
 
-#: io.c:1739
-#, fuzzy, c-format
+#: io.c:1742
+#, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "Schließen der Pipe gescheitert (%s)."
+msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "Schließen von stdout in Kindprozess gescheitert (%s)."
+msgstr "Das Schließen von stdout im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#: io.c:1747
+#, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Verschieben der Pipe zu stdout in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdout im 
Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)."
+msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#: io.c:1752
+#, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Verschieben der Pipe zu stdin in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdin im 
Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1772
-#, fuzzy, c-format
+#: io.c:1754 io.c:1775
+#, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "Schließen der Pipe gescheitert (%s)."
+msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Verschieben der Pipe zu stdout in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zu stdout im Kindprozess ist gescheitert 
(dup: %s)"
 
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Verschieben der Pipe zu stdin in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zu stdin im Kindprozess ist gescheitert (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist 
gescheitert\n"
 
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist 
gescheitert\n"
 
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
-msgstr "Schließen der Pipe gescheitert (%s)."
+msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
 msgid "`|&' not supported"
-msgstr "'|&' nicht möglich."
+msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
 
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "Kann Pipe '%s' nicht öffnen (%s)."
+msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
-msgstr "Kann Kindprozess für '%s' nicht erzeugen (fork: %s)."
+msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
 
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
-msgstr "Datei '%s' ist leer."
+msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
 
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
 msgid "could not allocate more input memory"
-msgstr ""
+msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft"
 
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "Multicharacter-Wert von 'RS' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: io.c:3276
-#, fuzzy
+#: io.c:3279
 msgid "IPv6 communication is not supported"
-msgstr "TCP/IP-Verbindungen sind nicht möglich."
-
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "Kein Speicher mehr."
+msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: main.c:384
+#: main.c:366
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-msgstr "Option '-m[fr]' ist in gawk bedeutungslos."
+msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos"
 
-#: main.c:386
+#: main.c:368
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-msgstr "Anwendung der Option -m: '-m[fr] nnn'"
+msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«"
 
-#: main.c:409
-#, fuzzy
+#: main.c:391
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
-msgstr "Leeres Argument für '--source' ignoriert."
+msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
 
-#: main.c:475
+#: main.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
-msgstr "%s: Option '-W %s' unbekannt, ignoriert.\n"
+msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
 
-#: main.c:528
+#: main.c:515
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
+msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
 
-#: main.c:549
+#: main.c:536
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"Umgebungsvariable 'POSIXLY_CORRECT' ist gesetzt: '--posix' angeschaltet."
+msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« 
wird angeschaltet"
 
-#: main.c:555
+#: main.c:542
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
-msgstr "'--posix' hat Vorrang vor '--traditional'"
+msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«"
 
-#: main.c:566
+#: main.c:553
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "'--posix' /'--traditional' hat Vorrang vor '--non-decimal-data'."
+msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«"
 
-#: main.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:557
+#, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "%s als setuid root auszuführen, kann zu Sicherheitsproblemen führen."
+msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen"
 
-#: main.c:575
-#, fuzzy
+#: main.c:562
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
-msgstr "'--posix' hat Vorrang vor '--traditional'"
+msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«"
 
-#: main.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:613
+#, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "Kann Mode für stdin nicht setzen (%s)."
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für Stdin ist nicht möglich (%s)"
 
-#: main.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:616
+#, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "Kann Mode für stdout nicht setzen (%s)."
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für Stdout ist nicht möglich (%s)"
 
-#: main.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:618
+#, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "Kann Mode für stderr nicht setzen (%s)."
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für Stderr ist nicht möglich (%s)"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:657
 msgid "no program text at all!"
-msgstr "Kein Programmtext."
+msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Anwendung: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAM [--] Datei ...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAM [--] Datei ...\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Anwendung: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAM%c Datei ...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAM%c Datei ...\n"
 
-#: main.c:756
-#, fuzzy
+#: main.c:742
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
-msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang):\n"
+msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:743
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f PROGRAM\t\t--file=PROGRAM\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:744
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:745
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
 
-#: main.c:760
-#, fuzzy
+#: main.c:746
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang):\n"
+msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:747
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:762
-#, fuzzy
+#: main.c:748
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
+msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:763
-#, fuzzy
+#: main.c:749
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
+msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:764
-#, fuzzy
+#: main.c:750
 msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr "\t-W dump-variables[=Datei]\t--dump-variables[=Datei]\n"
+msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
 
-#: main.c:765
-#, fuzzy
+#: main.c:751
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-msgstr "\t-W source=Programmtext\t--source=Programmtext\n"
+msgstr "\t-e Programmtext\t--source=Programmtext\n"
 
-#: main.c:766
-#, fuzzy
+#: main.c:752
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-msgstr "\t-W profile[=Datei]\t--profile[=Datei]\n"
+msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n"
 
-#: main.c:767
-#, fuzzy
+#: main.c:753
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:768
-#, fuzzy
+#: main.c:754
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
-msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:769
-#, fuzzy
+#: main.c:755
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:770
-#, fuzzy
+#: main.c:756
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:757
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:772
+#: main.c:758
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:773
-#, fuzzy
+#: main.c:759
 msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-msgstr "\t-W profile[=Datei]\t--profile[=Datei]\n"
+msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
 
-#: main.c:774
-#, fuzzy
+#: main.c:760
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
-msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:775
-#, fuzzy
+#: main.c:761
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
+msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:777
-#, fuzzy
+#: main.c:763
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-W profile[=Datei]\t--profile[=Datei]\n"
+msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:764
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:779
-#, fuzzy
+#: main.c:765
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
+msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:780
-#, fuzzy
+#: main.c:766
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
-msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
+msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:782
+#: main.c:768
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:785
-#, fuzzy
+#: main.c:771
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
-msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
 #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:794
-#, fuzzy
+#: main.c:780
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
 "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"den Sie im Kapitel 'Reporting Problems and Bugs' in der \n"
-"gedruckten Version finden.\n"
+"\n"
+"Zum Berichten von Fehlern sehen Sie bitte den Punkt »Bugs«\n"
+"in »gawk.info«, den Sie als Kapitel »Reporting Problems and Bugs«\n"
+"in der gedruckten Version finden.\n"
+"\n"
+"Fehler in der Übersetzuung senden Sie bitte alos E-Mail an\n"
+"an address@hidden"
+"\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:784
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"gawk ist eine Sprache zur Suche nach und dem Verarbeiten von Mustern.\n"
+"Normalerweise liesst das Programm von der Standardeingabe und gibt\n"
+"auf der Standardausgabe aus.\n"
+"\n"
 
-#: main.c:802
+#: main.c:788
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
+"Beispiele:\n"
+"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
+"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:808
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
@@ -1764,16 +1809,16 @@ msgid ""
 "(at your option) any later version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991-2001 Free Software Foundation.\n"
+"Copyright © 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
-"Dieses Programm ist Freie Software. Sie können es unter den Bedingungen\n"
-"der von der Free Software Foundation veröffentlichten GNU \n"
-"General Public License weitergeben und/oder ändern.\n"
+"Dieses Programm ist Freie Software. Sie können es unter den Bedingungen\n"
+"der von der Free Software Foundation veröffentlichten GNU \n"
+"General Public License weitergeben und/oder ändern.\n"
 "Es gilt Version 2 dieser Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) irgendeine\n"
-"spätere Version.\n"
+"spätere Version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:830
+#: main.c:816
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1781,81 +1826,78 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+"Dieses Programm wird weitergegeben in der Hoffnung das es nützlich ist,\n"
+"aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG; nicht einmal mit der impliziten Gewähr-\n"
+"leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
 
-#: main.c:841
-#, fuzzy
+#: main.c:822
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Publice License zusammen mit\n"
-"diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie an die Free \n"
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston MA "
-"02111-1307, USA.\n"
+"diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
+"http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:876
+#: main.c:857
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
-msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab."
+msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
 
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
 
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
+"\n"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« 
gesucht"
 
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
 msgid "floating point exception"
-msgstr "Floating point exception"
+msgstr "Fließkomma-Ausnahme"
 
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
 
-#: main.c:1268
-#, fuzzy
+#: main.c:1249
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
-msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
+msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler"
 
-#: main.c:1280
-#, fuzzy
+#: main.c:1261
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
+msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
 
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "Kein geöffneter Dateideskriptor %d"
+msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
 
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "Konnte /dev/null nicht für Dateideskriptor %d öffnen."
+msgstr "Konnte /dev/null nicht für Dateideskriptor %d öffnen"
 
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "Konnte Gruppen nicht finden: %s"
+msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s"
 
 #: msg.c:63
 #, c-format
@@ -1866,78 +1908,75 @@ msgstr "Kommandozeile:"
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: node.c:401
+#: node.c:405
 msgid "backslash at end of string"
-msgstr "Backslash am String-Ende."
+msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette"
 
-#: node.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: node.c:516
+#, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk unterstützt die  Fluchsequenz »\\%c« nicht"
 
-#: node.c:553
+#: node.c:567
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
-msgstr "POSIX erlabut keine '\\x'-Escapes."
+msgstr "POSIX erlabut keine »\\x«-Escapes"
 
-#: node.c:559
+#: node.c:573
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
-msgstr "Keine Hex-Ziffern in '\\x'-Escape."
+msgstr "In der »\\x«-Fluchsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
 
-#: node.c:581
+#: node.c:595
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wird wahrscheinlich nicht 
wie gewünscht interpretiert"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:610
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "Escape-Sequenz '\\%c' als '%c' behandelt."
+msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
 
-#: node.c:735
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
+#: node.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen 
neventuell nicht der gesetzten Locale"
 
 #: posix/gawkmisc.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen: %s"
+msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht 
abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen: %s"
+msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:83
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
-msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
 #: profile.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\t# %s block(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t# END block(s)\n"
+"\t# %s Blöcke\n"
 "\n"
 
 #: profile.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t# Rule(s)\n"
+"\t# Regeln(s)\n"
 "\n"
 
 #: profile.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
-msgstr "Interner Fehler: Node_var with null vname."
+msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
 
 #: profile.c:938
 #, c-format
@@ -1951,22 +1990,22 @@ msgid ""
 "\t# Functions, listed alphabetically\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t# Functionen, alphabetisch sortiert\n"
+"\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n"
 
 #: profile.c:1356
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
-msgstr ""
+msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
 
 #: re.c:589
 #, c-format
 msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten 
Locale"
 
 #: re.c:611
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
+msgstr "Regexp-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -1978,128 +2017,77 @@ msgstr "Kein Treffer"
 
 #: regcomp.c:138
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck."
+msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck"
 
 #: regcomp.c:141
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Ungültiges Zeichen."
+msgstr "Ungültiges Zeichen"
 
 #: regcomp.c:144
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Ungültier Name für Zeichenklasse."
+msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
 
 #: regcomp.c:147
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Angehängter Backslash"
+msgstr "Angehängter Backslash"
 
 #: regcomp.c:150
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Ungültige Referenze"
+msgstr "Ungültige Referenze"
 
 #: regcomp.c:153
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ oder [^ nicht geschlossen"
+msgstr "[ oder [^ werden nicht geschlossen"
 
 #: regcomp.c:156
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "( oder \\( nicht geschlossen"
+msgstr "( oder \\( werden nicht geschlossen"
 
 #: regcomp.c:159
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "\\{ nicht geschlossen"
+msgstr "\\{ wird nicht geschlossen"
 
 #: regcomp.c:162
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
+msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
 
 #: regcomp.c:165
 msgid "Invalid range end"
-msgstr "Ungültiges Bereichsende"
+msgstr "Ungültiges Bereichsende"
 
 #: regcomp.c:168
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Kein Speicher mehr."
+msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
 
 #: regcomp.c:171
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Vorangehender Regulärer Ausdruck ist ungültig."
+msgstr "Vorangehender regulärer Ausdruck ist ungültig"
 
 #: regcomp.c:174
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Vorzeitiges Ende des Regulären Ausdrucks."
+msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks"
 
 #: regcomp.c:177
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß."
+msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
 
 #: regcomp.c:180
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") oder \\) nicht geöffnet"
+msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet"
 
 #: regcomp.c:701
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Kein vorangehender Regulärer Ausdruck."
-
-#~ msgid "statement may have no effect"
-#~ msgstr "Statement möglicherweise ohne Effekt."
-
-#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
-#~ msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
-#~ msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden."
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "'continue' außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "'break' außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig."
-
-#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "/inet/raw Client noch nicht fertig."
-
-#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
-#~ msgstr "Nur root darf '/inet/raw' benutzen"
+#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
+#~ msgstr "delete: Benutzung der Variablen »%s« als Array ist nicht 
zulässig"
 
-#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "'/inet/raw'-Server noch nicht fertig."
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: Illegale Option -- %c.\n"
 
 #~ msgid "\t-m[fr] val\n"
 #~ msgstr "\t-m[fr] Wert\n"
 
-#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist in POSIX-Mode veraltet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
-#~ msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
-
-#~ msgid "can't convert string to float"
-#~ msgstr "Kann String nicht in Gleitkommazahl konvertieren."
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "'continue' außerhalb einer Schleife ist nicht portabel."
-
-#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "'break' außerhalb einer Schleife ist nicht portabel."
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "'nextfile' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden."
-
-#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "'next' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden."
-
-#~ msgid "file `%s' is a directory"
-#~ msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis."
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[\"%s\"]' statt '%s'"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[...] statt '/dev/user'."
-
 #~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
 #~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
 
@@ -2110,166 +2098,137 @@ msgstr "Kein vorangehender Regul
 #~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
 #~ "\n"
+#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
 #~ "\n"
+#~ "Um Fehler zu melden, lesen Sie bitte den Abschnitt 'Bugs' in 
'gawk_info',\n"
 
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "»$« ist in awk-Formaten nicht zulässig."
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "Argumentnummer bei »$« muss > 0 sein."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "Argumentnummer %d ist größer als Anzahl angegebener Argumente."
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "»$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig."
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "»$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit."
-
-#
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert."
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "»l« in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig."
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert."
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "»L« in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig."
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert."
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "»h« in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig.<"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "Nicht genügend Argumente für Formatangabe."
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "^ ran out for this one"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: Format-Specifier hat keinen Controlcode."
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "Zu viele Argumente für Formatstring."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
-#~ msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden."
-
-#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann bidirektionalen Socket '%s' nicht für Ein-/Ausgabe öffnen (%s)."
+#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
+#~ msgstr "Ungültige Syntax im Namen '%s' für Variablenzuweisung"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: Illegale Option -- %c.\n"
+#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
+#~ msgstr "Interner Fehler: Node_var_array with null vname"
 
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konkatenierung: Seiteneffekte in einem Ausdruck haben die Länge des "
-#~ "anderen\n"
-#~ "geändert!"
+#~ msgid "or used in other expression context"
+#~ msgstr "or in anderem Kontext benutzt"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "Illegaler Typ (%s) in tree_eval"
 
-#~ msgid "\t# -- main --\n"
-#~ msgstr "\t# -- main --\n"
-
-#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-#~ msgstr "Ungültiger Tree-Typ %s in redirect()."
-
-#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
-#~ msgstr "Unerwarteter Typ %s in prec_level."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
-#~ msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
-
-#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
-#~ msgstr "delete: Benutzung der Variablen »%s« als Array ist nicht zulässig."
+#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
+#~ msgstr "'%s' ist eine Funktion, Zuweisungen sind nicht erlaubt"
 
 #~ msgid ""
+#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
 #~ "\n"
-#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
 #~ msgstr ""
+#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
 #~ "\n"
-#~ "Um Fehler zu melden, lesen Sie bitte den Abschnitt 'Bugs' in "
-#~ "'gawk_info',\n"
 
-#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
-#~ msgstr "Ungültige Syntax im Namen '%s' für Variablenzuweisung."
-
-#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
-#~ msgstr "Interner Fehler: Node_var_array with null vname."
-
-#~ msgid "or used in other expression context"
-#~ msgstr "or in anderem Kontext benutzt"
-
-#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
-#~ msgstr "'%s' ist eine Funktion, Zuweisungen sind nicht erlaubt."
+#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
+#~ msgstr "Unerwarteter Typ %s in prec_level"
 
 #~ msgid "BEGIN blocks must have an action part"
-#~ msgstr "BEGIN-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben."
+#~ msgstr "BEGIN-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
 
-#~ msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action"
-#~ msgstr "'nextfile' in BEGIN- oder END-Aktion benutzt."
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "Statement möglicherweise ohne Effekt"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der BEGIN- und END-Aktion nicht "
-#~ "definiert."
+#~ msgstr "Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der BEGIN- und END-Aktion 
nicht definiert"
+
+#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
+#~ msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist in POSIX-Mode veraltet"
 
 #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
 #~ msgstr "fptr %x nicht in tokentab\n"
 
 #~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object"
-#~ msgstr "Der dritte Parameter von gsub ist ein unveränderliches Objekt."
+#~ msgstr "Der dritte Parameter von gsub ist ein unveränderliches Objekt"
 
 #~ msgid "Unfinished \\ escape"
-#~ msgstr "Nicht-beendetes \\\\-Escape."
+#~ msgstr "Nicht-beendetes \\\\-Escape"
 
 #~ msgid "unfinished repeat count"
-#~ msgstr "Nicht-beendeter Wiederholungszähler."
+#~ msgstr "Nicht-beendeter Wiederholungszähler"
 
 #~ msgid "malformed repeat count"
-#~ msgstr "Fehlerhafter Wiederholungszähler."
+#~ msgstr "Fehlerhafter Wiederholungszähler"
 
 #~ msgid "Unbalanced ["
-#~ msgstr "[ wird nicht geschlossen."
+#~ msgstr "[ wird nicht geschlossen"
 
 #~ msgid "Unbalanced ("
-#~ msgstr "( wird nicht geschlossen."
+#~ msgstr "( wird nicht geschlossen"
 
 #~ msgid "No regexp syntax bits specified"
-#~ msgstr "Kein Regulärer Ausdruck angegeben."
+#~ msgstr "Kein Regulärer Ausdruck angegeben"
 
 #~ msgid "Unbalanced )"
-#~ msgstr ") wird nicht geöffnet."
+#~ msgstr ") wird nicht geöffnet"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "Kein Speicher mehr"
 
 #~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
-#~ msgstr "Feld %d in FIELDWIDTHS muss > 0 sein."
+#~ msgstr "Feld %d in FIELDWIDTHS muss > 0 sein"
+
+#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr "'break' außerhalb einer Schleife ist nicht portabel"
+
+#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr "'continue' außerhalb einer Schleife ist nicht portabel"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr "'next' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr "'nextfile' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden"
+
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konkatenierung: Seiteneffekte in einem Ausdruck haben die Länge des 
anderen\n"
+#~ "geändert!"
 
 #~ msgid "function %s called\n"
 #~ msgstr "Funktion %s aufgerufen\n"
 
+#~ msgid "\t# -- main --\n"
+#~ msgstr "\t# -- main --\n"
+
+#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
+#~ msgstr "Ungültiger Tree-Typ %s in redirect()"
+
+#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
+#~ msgstr "Kann bidirektionalen Socket '%s' nicht für Ein-/Ausgabe öffnen 
(%s)"
+
+#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "/inet/raw Client noch nicht fertig"
+
+#~ msgid "only root may use `/inet/raw'"
+#~ msgstr "Nur root darf '/inet/raw' benutzen"
+
+#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "'/inet/raw'-Server noch nicht fertig"
+
+#~ msgid "file `%s' is a directory"
+#~ msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis"
+
+#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
+#~ msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[\"%s\"]' statt '%s'"
+
+#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
+#~ msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[...] statt '/dev/user'"
+
 #~ msgid "pipe from `%s': could not set close-on-exec (fcntl: %s)"
-#~ msgstr "Pipe von '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen (fcntl: %s)."
+#~ msgstr "Pipe von '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen (fcntl: %s)"
 
 #~ msgid "pipe to `%s': could not set close-on-exec (fcntl: %s)"
-#~ msgstr "Pipe zu '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen (fcntl: %s)."
+#~ msgstr "Pipe zu '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen (fcntl: %s)"
 
 #~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
 #~ msgstr "Interner Fehler: Datei '%s', Zeile %d\n"
+
+#~ msgid "can't convert string to float"
+#~ msgstr "Kann String nicht in Gleitkommazahl konvertieren"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d0b723e..593006d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-18 14:47+0200\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -115,29 +115,29 @@ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
 #: array.c:1102
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
+msgstr "asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa 
toiselle argumentille"
 
 #: array.c:1103
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
+msgstr "asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa 
toiselle argumentille"
 
 #: array.c:1108
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
+msgstr "asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa 
ensimmäiselle argumentille"
 
 #: array.c:1109
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
+msgstr "asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa 
ensimmäiselle argumentille"
 
 #: array.c:1659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
-msgstr "extension: puuttuva funktionimi"
+msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä"
 
 #: array.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
-msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
+msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty"
 
 #: awkgram.y:249
 #, c-format
@@ -159,14 +159,12 @@ msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei 
voi määritellä uudel
 
 #: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta 
ei ole"
+msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, 
mutta ei ole"
 
 #: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta 
ei ole"
+msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, 
mutta ei ole"
 
 #: awkgram.y:528
 #, c-format
@@ -205,8 +203,7 @@ msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin 
ulkopuolella"
 
 #: awkgram.y:927
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla 
”print \"\"”"
+msgstr "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti 
olla ”print \"\"”"
 
 #: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -329,8 +326,7 @@ msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
 
 #: awkgram.y:2883
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston 
lopussa"
+msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin 
tiedoston lopussa"
 
 #: awkgram.y:2907
 #, c-format
@@ -427,9 +423,7 @@ msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
 #: awkgram.y:3673
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
-"argumenttina"
+msgstr "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä 
argumenttina"
 
 #: awkgram.y:3678
 #, c-format
@@ -501,9 +495,9 @@ msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
 
 #: awkgram.y:4378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu"
+msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu 
suoraan"
 
 #: awkgram.y:4410
 #, c-format
@@ -550,16 +544,12 @@ msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
 #: builtin.c:197
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: ei voi tyhjentää: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei "
-"kirjoittamiseen"
+msgstr "fflush: ei voi tyhjentää: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei 
kirjoittamiseen"
 
 #: builtin.c:200
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei "
-"kirjoittamiseen"
+msgstr "fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, 
ei kirjoittamiseen"
 
 #: builtin.c:212
 #, c-format
@@ -600,77 +590,68 @@ msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
 
 #: builtin.c:691 builtin.c:696
-#, fuzzy
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei missään"
+msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei 
missään"
 
 #: builtin.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
+msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
 #: builtin.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
+msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
 #: builtin.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-argumentille"
+msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
 #: builtin.c:813
-#, fuzzy
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
-msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
+msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
 
 #: builtin.c:822
-#, fuzzy
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
-msgstr "argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
+msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
 
 #: builtin.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"argumenttilukumäärä %ld suurempi kuin toimitettujen argumenttien 
lukumäärä"
+msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen 
argumenttien lukumäärä"
 
 #: builtin.c:830
-#, fuzzy
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
-msgstr "”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa"
+msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen 
muodossa"
 
 #: builtin.c:846
-#, fuzzy
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai 
tarkkuudelle"
+msgstr "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle 
tai tarkkuudelle"
 
 #: builtin.c:917
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
 #: builtin.c:921
-#, fuzzy
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
 #: builtin.c:934
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
 #: builtin.c:938
-#, fuzzy
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+msgstr "kohtalokas: ”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
 #: builtin.c:951
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
 #: builtin.c:955
-#, fuzzy
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
 #: builtin.c:1268
 #, c-format
@@ -680,13 +661,11 @@ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella 
”%%%c”-muodolle"
 #: builtin.c:1328
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
+msgstr "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu 
argumenttia"
 
 #: builtin.c:1333
-#, fuzzy
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
+msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
 
 #: builtin.c:1335
 msgid "^ ran out for this one"
@@ -731,8 +710,7 @@ msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole 
kokonaisluku"
 #: builtin.c:1513
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon 
%g"
+msgstr "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään 
arvoon %g"
 
 #: builtin.c:1525
 #, c-format
@@ -755,16 +733,12 @@ msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun 
jälkeen"
 
 #: builtin.c:1579
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden "
-"(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden (%lu)"
 
 #: builtin.c:1652
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
+msgstr "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on 
numerotyyppi"
 
 #: builtin.c:1675
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -1063,9 +1037,9 @@ msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
 
 #: eval.c:1784 eval.c:2030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
+msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” 
skalaarikontekstissa"
 
 #: eval.c:1815
 msgid "assignment used in conditional context"
@@ -1078,9 +1052,7 @@ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
 #: eval.c:2233
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
-"suorituksen aikana"
+msgstr "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld 
silmukan suorituksen aikana"
 
 #: eval.c:2343
 #, c-format
@@ -1127,12 +1099,8 @@ msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua ”%s” 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele "
-"”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
+msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
@@ -1166,9 +1134,7 @@ msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty 
jo aiemmin"
 #: ext.c:162
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä ”%s” 
"
-"funktionimenä"
+msgstr "extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä 
”%s” funktionimenä"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1217,15 +1183,15 @@ msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
 #: field.c:961
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+msgstr "split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle 
argumentille"
 
 #: field.c:966
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
+msgstr "split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle 
argumentille"
 
 #: field.c:969
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
+msgstr "split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle 
argumentille"
 
 #: field.c:998
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1245,15 +1211,15 @@ msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
 #: field.c:1053
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+msgstr "patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle 
argumentille"
 
 #: field.c:1058
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
+msgstr "patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa 
neljännelle argumentille"
 
 #: field.c:1061
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
+msgstr "patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa 
toiselle argumentille"
 
 #: field.c:1098
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1368,9 +1334,7 @@ msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on 
null-merkkijonoarvo"
 #: io.c:621
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen 
lausekkeen "
-"tulos"
+msgstr "tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla 
loogisen lausekkeen tulos"
 
 #: io.c:664
 #, c-format
@@ -1403,11 +1367,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen ”%s” (%s)"
 
 #: io.c:886
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
-"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan 
tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
 
 #: io.c:902
 #, c-format
@@ -1434,9 +1395,7 @@ msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu 
koskaan"
 #: io.c:1051
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, 
toinen "
-"argumentti ohitettu"
+msgstr "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla 
”|&”, toinen argumentti ohitettu"
 
 #: io.c:1067
 #, c-format
@@ -1543,9 +1502,7 @@ msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa 
epäonnistui (%s)"
 #: io.c:1747
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
-"(dup: %s)"
+msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui (dup: %s)"
 
 #: io.c:1749 io.c:1917
 #, c-format
@@ -1555,9 +1512,7 @@ msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa 
epäonnistui (%s)"
 #: io.c:1752
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
-"(dup: %s)"
+msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui (dup: %s)"
 
 #: io.c:1754 io.c:1775
 #, c-format
@@ -1567,14 +1522,12 @@ msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
 #: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui 
(dup: %s)"
 
 #: io.c:1860 io.c:1920
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui 
(dup: %s)"
 
 #: io.c:1880 io.c:2062
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -1644,9 +1597,7 @@ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
 
 #: main.c:536
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle 
valitsin ”--"
-"posix”"
+msgstr "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään 
päälle valitsin ”--posix”"
 
 #: main.c:542
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1654,8 +1605,7 @@ msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen 
”--traditional”"
 
 #: main.c:553
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
+msgstr "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
 
 #: main.c:557
 #, c-format
@@ -1688,16 +1638,12 @@ msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
 #: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
-"tiedosto ...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto 
[--] tiedosto ...\n"
 
 #: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
-"tiedosto ...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c 
tiedosto ...\n"
 
 #: main.c:742
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -1816,8 +1762,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa ”gawk."
-"info”,\n"
+"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa 
”gawk.info”,\n"
 "joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n"
 "\n"
 
@@ -1969,12 +1914,8 @@ msgstr "ei heksadesimaalilukuja 
”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä"
 
 #: node.c:595
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
-"sillä tavalla kuin odotat"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti 
tulkittu sillä tavalla kuin odotat"
 
 #: node.c:610
 #, c-format
@@ -1982,12 +1923,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
 
 #: node.c:749
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
-"välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgstr "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi 
välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
 
 #: posix/gawkmisc.c:175
 #, c-format
@@ -2054,8 +1991,7 @@ msgstr "muodon ”[%c-%c]” lukualue on 
paikallisasetuksesta riippuvainen"
 #: re.c:611
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla 
”[%.*s]”"
+msgstr "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti 
olla ”[%.*s]”"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -2132,19 +2068,14 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 #~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
 #~ msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa skalaarikontekstissa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-#~ msgstr "”delete array” on gawk-laajennus"
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "käsky saattaa olla tehoton"
 
 #~ msgid "out of memory"
 #~ msgstr "muisti loppui"
 
-#~ msgid "statement may have no effect"
-#~ msgstr "käsky saattaa olla tehoton"
-
 #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr ""
-#~ "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa"
+#~ msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut 
POSIX-standardissa"
 
 #~ msgid "division by zero attempted in `/'"
 #~ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/”"
@@ -2167,12 +2098,8 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "”nextfile” ei voida kutsua BEGIN-säännöstä"
 
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet "
-#~ "toisen pituutta!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
+#~ msgstr "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat 
muuttaneet toisen pituutta!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "virheellinen tyyppi (%s) funktiossa tree_eval"
@@ -2236,8 +2163,7 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 #~ msgstr "Tuntematon solmutyyppi %s funktiossa pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ei voi avata kaksisuuntaista pistoketta ”%s” syötteelle/tulosteelle 
(%s)"
+#~ msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista pistoketta ”%s” 
syötteelle/tulosteelle (%s)"
 
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
diff --git a/regcomp.c b/regcomp.c
index 63a365d..ab37a6f 100644
--- a/regcomp.c
+++ b/regcomp.c
@@ -2206,16 +2206,21 @@ parse_branch (re_string_t *regexp, regex_t *preg, 
re_token_t *token,
       exp = parse_expression (regexp, preg, token, syntax, nest, err);
       if (BE (*err != REG_NOERROR && exp == NULL, 0))
        {
+         if (tree != NULL)
+           postorder (tree, free_tree, NULL);
          return NULL;
        }
       if (tree != NULL && exp != NULL)
        {
-         tree = create_tree (dfa, tree, exp, CONCAT);
-         if (tree == NULL)
+         bin_tree_t *newtree = create_tree (dfa, tree, exp, CONCAT);
+         if (newtree == NULL)
            {
+             postorder (exp, free_tree, NULL);
+             postorder (tree, free_tree, NULL);
              *err = REG_ESPACE;
              return NULL;
            }
+         tree = newtree;
        }
       else if (tree == NULL)
        tree = exp;
@@ -2464,7 +2469,11 @@ parse_sub_exp (re_string_t *regexp, regex_t *preg, 
re_token_t *token,
     {
       tree = parse_reg_exp (regexp, preg, token, syntax, nest, err);
       if (BE (*err == REG_NOERROR && token->type != OP_CLOSE_SUBEXP, 0))
-       *err = REG_EPAREN;
+       {
+         if (tree != NULL)
+           postorder (tree, free_tree, NULL);
+         *err = REG_EPAREN;
+       }
       if (BE (*err != REG_NOERROR, 0))
        return NULL;
     }
@@ -3092,6 +3101,10 @@ parse_bracket_exp (re_string_t *regexp, re_dfa_t *dfa, 
re_token_t *token,
   if (BE (sbcset == NULL, 0))
 #endif /* RE_ENABLE_I18N */
     {
+      re_free (sbcset);
+#ifdef RE_ENABLE_I18N
+      re_free (mbcset);
+#endif
       *err = REG_ESPACE;
       return NULL;
     }
diff --git a/regex.h b/regex.h
index d54876a..6bc503b 100644
--- a/regex.h
+++ b/regex.h
@@ -72,10 +72,10 @@ typedef unsigned long int reg_syntax_t;
 /* If this bit is set, then ^ and $ are always anchors (outside bracket
      expressions, of course).
    If this bit is not set, then it depends:
-        ^  is an anchor if it is at the beginning of a regular
-           expression or after an open-group or an alternation operator;
-        $  is an anchor if it is at the end of a regular expression, or
-           before a close-group or an alternation operator.
+       ^  is an anchor if it is at the beginning of a regular
+          expression or after an open-group or an alternation operator;
+       $  is an anchor if it is at the end of a regular expression, or
+          before a close-group or an alternation operator.
 
    This bit could be (re)combined with RE_CONTEXT_INDEP_OPS, because
    POSIX draft 11.2 says that * etc. in leading positions is undefined.
@@ -209,9 +209,9 @@ extern reg_syntax_t re_syntax_options;
 
 #define RE_SYNTAX_GNU_AWK                                              \
   ((RE_SYNTAX_POSIX_EXTENDED | RE_BACKSLASH_ESCAPE_IN_LISTS            \
-   | RE_INVALID_INTERVAL_ORD)                                          \
+    | RE_INVALID_INTERVAL_ORD)                                         \
    & ~(RE_DOT_NOT_NULL | RE_CONTEXT_INDEP_OPS                          \
-       | RE_CONTEXT_INVALID_OPS ))
+      | RE_CONTEXT_INVALID_OPS ))
 
 #define RE_SYNTAX_POSIX_AWK                                            \
   (RE_SYNTAX_POSIX_EXTENDED | RE_BACKSLASH_ESCAPE_IN_LISTS             \
diff --git a/regex_internal.c b/regex_internal.c
index 193854c..44bb3ec 100644
--- a/regex_internal.c
+++ b/regex_internal.c
@@ -45,7 +45,7 @@ MAX(size_t a, size_t b)
    re_string_reconstruct before using the object.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_string_allocate (re_string_t *pstr, const char *str, int len, int init_len,
                    RE_TRANSLATE_TYPE trans, int icase, const re_dfa_t *dfa)
 {
@@ -73,7 +73,7 @@ re_string_allocate (re_string_t *pstr, const char *str, int 
len, int init_len,
 /* This function allocate the buffers, and initialize them.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_string_construct (re_string_t *pstr, const char *str, int len,
                     RE_TRANSLATE_TYPE trans, int icase, const re_dfa_t *dfa)
 {
@@ -136,7 +136,7 @@ re_string_construct (re_string_t *pstr, const char *str, 
int len,
 /* Helper functions for re_string_allocate, and re_string_construct.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_string_realloc_buffers (re_string_t *pstr, int new_buf_len)
 {
 #ifdef RE_ENABLE_I18N
@@ -276,7 +276,7 @@ build_wcs_buffer (re_string_t *pstr)
    but for REG_ICASE.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 build_wcs_upper_buffer (re_string_t *pstr)
 {
   mbstate_t prev_st;
@@ -509,7 +509,7 @@ re_string_skip_chars (re_string_t *pstr, int new_raw_idx, 
wint_t *last_wc)
       prev_st = pstr->cur_state;
       mbclen = __mbrtowc (&wc2, (const char *) pstr->raw_mbs + rawbuf_idx,
                          remain_len, &pstr->cur_state);
-      if (BE (mbclen == (size_t) -2 || mbclen == (size_t) -1 || mbclen == 0, 
0))
+      if (BE ((ssize_t) mbclen <= 0, 0))
        {
          /* We treat these cases as a single byte character.  */
          if (mbclen == 0 || remain_len == 0)
@@ -577,7 +577,7 @@ re_string_translate_buffer (re_string_t *pstr)
    convert to upper case in case of REG_ICASE, apply translation.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_string_reconstruct (re_string_t *pstr, int idx, int eflags)
 {
   int offset = idx - pstr->raw_mbs_idx;
@@ -967,7 +967,7 @@ re_string_context_at (const re_string_t *input, int idx, 
int eflags)
 /* Functions for set operation.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_node_set_alloc (re_node_set *set, int size)
 {
   /*
@@ -989,7 +989,7 @@ re_node_set_alloc (re_node_set *set, int size)
 }
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_node_set_init_1 (re_node_set *set, int elem)
 {
   set->alloc = 1;
@@ -1005,7 +1005,7 @@ re_node_set_init_1 (re_node_set *set, int elem)
 }
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_node_set_init_2 (re_node_set *set, int elem1, int elem2)
 {
   set->alloc = 2;
@@ -1035,7 +1035,7 @@ re_node_set_init_2 (re_node_set *set, int elem1, int 
elem2)
 }
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_node_set_init_copy (re_node_set *dest, const re_node_set *src)
 {
   dest->nelem = src->nelem;
@@ -1060,7 +1060,7 @@ re_node_set_init_copy (re_node_set *dest, const 
re_node_set *src)
    Note: We assume dest->elems is NULL, when dest->alloc is 0.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_node_set_add_intersect (re_node_set *dest, const re_node_set *src1,
                           const re_node_set *src2)
 {
@@ -1151,7 +1151,7 @@ re_node_set_add_intersect (re_node_set *dest, const 
re_node_set *src1,
    DEST. Return value indicate the error code or REG_NOERROR if succeeded.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_node_set_init_union (re_node_set *dest, const re_node_set *src1,
                        const re_node_set *src2)
 {
@@ -1204,7 +1204,7 @@ re_node_set_init_union (re_node_set *dest, const 
re_node_set *src1,
    DEST. Return value indicate the error code or REG_NOERROR if succeeded.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_node_set_merge (re_node_set *dest, const re_node_set *src)
 {
   int is, id, sbase, delta;
@@ -1287,7 +1287,7 @@ re_node_set_merge (re_node_set *dest, const re_node_set 
*src)
    return -1 if an error is occured, return 1 otherwise.  */
 
 static int
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_node_set_insert (re_node_set *set, int elem)
 {
   int idx;
@@ -1344,7 +1344,7 @@ re_node_set_insert (re_node_set *set, int elem)
    Return -1 if an error is occured, return 1 otherwise.  */
 
 static int
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_node_set_insert_last (re_node_set *set, int elem)
 {
   /* Realloc if we need.  */
@@ -1486,7 +1486,7 @@ calc_state_hash (const re_node_set *nodes, unsigned int 
context)
           optimization.  */
 
 static re_dfastate_t *
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_acquire_state (reg_errcode_t *err, const re_dfa_t *dfa,
                  const re_node_set *nodes)
 {
@@ -1530,7 +1530,7 @@ re_acquire_state (reg_errcode_t *err, const re_dfa_t *dfa,
           optimization.  */
 
 static re_dfastate_t *
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 re_acquire_state_context (reg_errcode_t *err, const re_dfa_t *dfa,
                          const re_node_set *nodes, unsigned int context)
 {
@@ -1567,6 +1567,7 @@ re_acquire_state_context (reg_errcode_t *err, const 
re_dfa_t *dfa,
    indicates the error code if failed.  */
 
 static reg_errcode_t
+__attribute_warn_unused_result__
 register_state (const re_dfa_t *dfa, re_dfastate_t *newstate,
                unsigned int hash)
 {
@@ -1621,7 +1622,7 @@ free_state (re_dfastate_t *state)
    Return the new state if succeeded, otherwise return NULL.  */
 
 static re_dfastate_t *
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 create_ci_newstate (const re_dfa_t *dfa, const re_node_set *nodes,
                    unsigned int hash)
 {
@@ -1671,7 +1672,7 @@ create_ci_newstate (const re_dfa_t *dfa, const 
re_node_set *nodes,
    Return the new state if succeeded, otherwise return NULL.  */
 
 static re_dfastate_t *
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 create_cd_newstate (const re_dfa_t *dfa, const re_node_set *nodes,
                    unsigned int context, unsigned int hash)
 {
diff --git a/regex_internal.h b/regex_internal.h
index f87d336..6b6a1f4 100644
--- a/regex_internal.h
+++ b/regex_internal.h
@@ -467,8 +467,7 @@ static unsigned int re_string_context_at (const re_string_t 
*input, int idx,
 #endif
 
 #define re_malloc(t,n) ((t *) malloc ((n) * sizeof (t)))
-/* SunOS 4.1.x realloc doesn't accept null pointers: pre-Standard C. Sigh. */
-#define re_realloc(p,t,n) ((p != NULL) ? (t *) realloc (p,(n)*sizeof(t)) : (t 
*) calloc(n,sizeof(t)))
+#define re_realloc(p,t,n) ((t *) realloc (p, (n) * sizeof (t)))
 #define re_free(p) free (p)
 
 struct bin_tree_t
diff --git a/regexec.c b/regexec.c
index 0c2b054..97fcba0 100644
--- a/regexec.c
+++ b/regexec.c
@@ -369,7 +369,7 @@ re_search_2_stub (bufp, string1, length1, string2, length2, 
start, range, regs,
   int len = length1 + length2;
   int free_str = 0;
 
-  if (BE (length1 < 0 || length2 < 0 || stop < 0, 0))
+  if (BE (length1 < 0 || length2 < 0 || stop < 0 || len < length1, 0))
     return -2;
 
   /* Concatenate the strings.  */
@@ -380,8 +380,12 @@ re_search_2_stub (bufp, string1, length1, string2, 
length2, start, range, regs,
 
        if (BE (s == NULL, 0))
          return -2;
+#ifdef _LIBC
+       memcpy (__mempcpy (s, string1, length1), string2, length2);
+#else
        memcpy (s, string1, length1);
        memcpy (s + length1, string2, length2);
+#endif
        str = s;
        free_str = 1;
       }
@@ -621,6 +625,7 @@ re_exec (s)
    (START + RANGE >= 0 && START + RANGE <= LENGTH)  */
 
 static reg_errcode_t
+__attribute_warn_unused_result__
 re_search_internal (preg, string, length, start, range, stop, nmatch, pmatch,
                    eflags)
     const regex_t *preg;
@@ -947,6 +952,7 @@ re_search_internal (preg, string, length, start, range, 
stop, nmatch, pmatch,
 }
 
 static reg_errcode_t
+__attribute_warn_unused_result__
 prune_impossible_nodes (mctx)
      re_match_context_t *mctx;
 {
@@ -1085,7 +1091,7 @@ acquire_init_state_context (reg_errcode_t *err, const 
re_match_context_t *mctx,
    index of the buffer.  */
 
 static int
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 check_matching (re_match_context_t *mctx, int fl_longest_match,
                int *p_match_first)
 {
@@ -1358,7 +1364,7 @@ proceed_next_node (const re_match_context_t *mctx, int 
nregs, regmatch_t *regs,
 }
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 push_fail_stack (struct re_fail_stack_t *fs, int str_idx, int dest_node,
                 int nregs, regmatch_t *regs, re_node_set *eps_via_nodes)
 {
@@ -1405,7 +1411,7 @@ pop_fail_stack (struct re_fail_stack_t *fs, int *pidx, 
int nregs,
    pmatch[i].rm_so == pmatch[i].rm_eo == -1 for 0 < i < nmatch.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 set_regs (const regex_t *preg, const re_match_context_t *mctx, size_t nmatch,
          regmatch_t *pmatch, int fl_backtrack)
 {
@@ -1661,7 +1667,7 @@ sift_states_backward (const re_match_context_t *mctx, 
re_sift_context_t *sctx)
 }
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 build_sifted_states (const re_match_context_t *mctx, re_sift_context_t *sctx,
                     int str_idx, re_node_set *cur_dest)
 {
@@ -1823,7 +1829,7 @@ update_cur_sifted_state (const re_match_context_t *mctx,
 }
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 add_epsilon_src_nodes (const re_dfa_t *dfa, re_node_set *dest_nodes,
                       const re_node_set *candidates)
 {
@@ -2136,7 +2142,7 @@ check_subexp_limits (const re_dfa_t *dfa, re_node_set 
*dest_nodes,
 }
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 sift_states_bkref (const re_match_context_t *mctx, re_sift_context_t *sctx,
                   int str_idx, const re_node_set *candidates)
 {
@@ -2266,7 +2272,7 @@ sift_states_iter_mb (const re_match_context_t *mctx, 
re_sift_context_t *sctx,
    update the destination of STATE_LOG.  */
 
 static re_dfastate_t *
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 transit_state (reg_errcode_t *err, re_match_context_t *mctx,
               re_dfastate_t *state)
 {
@@ -2691,7 +2697,7 @@ transit_state_bkref (re_match_context_t *mctx, const 
re_node_set *nodes)
    delay these checking for prune_impossible_nodes().  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 get_subexp (re_match_context_t *mctx, int bkref_node, int bkref_str_idx)
 {
   const re_dfa_t *const dfa = mctx->dfa;
@@ -2891,7 +2897,7 @@ find_subexp_node (const re_dfa_t *dfa, const re_node_set 
*nodes,
    Return REG_NOERROR if it can arrive, or REG_NOMATCH otherwise.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 check_arrival (re_match_context_t *mctx, state_array_t *path, int top_node,
               int top_str, int last_node, int last_str, int type)
 {
@@ -3052,7 +3058,7 @@ check_arrival (re_match_context_t *mctx, state_array_t 
*path, int top_node,
         Can't we unify them?  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 check_arrival_add_next_nodes (re_match_context_t *mctx, int str_idx,
                              re_node_set *cur_nodes, re_node_set *next_nodes)
 {
@@ -3186,7 +3192,7 @@ check_arrival_expand_ecl (const re_dfa_t *dfa, 
re_node_set *cur_nodes,
    problematic append it to DST_NODES.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 check_arrival_expand_ecl_sub (const re_dfa_t *dfa, re_node_set *dst_nodes,
                              int target, int ex_subexp, int type)
 {
@@ -3230,7 +3236,7 @@ check_arrival_expand_ecl_sub (const re_dfa_t *dfa, 
re_node_set *dst_nodes,
    in MCTX->BKREF_ENTS.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 expand_bkref_cache (re_match_context_t *mctx, re_node_set *cur_nodes,
                    int cur_str, int subexp_num, int type)
 {
@@ -3373,6 +3379,8 @@ build_trtable (const re_dfa_t *dfa, re_dfastate_t *state)
        {
          state->trtable = (re_dfastate_t **)
            calloc (sizeof (re_dfastate_t *), SBC_MAX);
+         if (BE (state->trtable == NULL, 0))
+           return 0;
          return 1;
        }
       return 0;
@@ -4035,7 +4043,7 @@ find_collation_sequence_value (const unsigned char *mbs, 
size_t mbs_len)
          /* Skip the collation sequence value.  */
          idx += sizeof (uint32_t);
          /* Skip the wide char sequence of the collating element.  */
-         idx = idx + sizeof (uint32_t) * (extra[idx] + 1);
+         idx = idx + sizeof (uint32_t) * (*(int32_t *) (extra + idx) + 1);
          /* If we found the entry, return the sequence value.  */
          if (found)
            return *(uint32_t *) (extra + idx);
@@ -4102,7 +4110,7 @@ check_node_accept (const re_match_context_t *mctx, const 
re_token_t *node,
 /* Extend the buffers, if the buffers have run out.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 extend_buffers (re_match_context_t *mctx)
 {
   reg_errcode_t ret;
@@ -4165,7 +4173,7 @@ extend_buffers (re_match_context_t *mctx)
 /* Initialize MCTX.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 match_ctx_init (re_match_context_t *mctx, int eflags, int n)
 {
   mctx->eflags = eflags;
@@ -4238,7 +4246,7 @@ match_ctx_free (re_match_context_t *mctx)
 */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 match_ctx_add_entry (re_match_context_t *mctx, int node, int str_idx, int from,
                     int to)
 {
@@ -4310,7 +4318,7 @@ search_cur_bkref_entry (const re_match_context_t *mctx, 
int str_idx)
    at STR_IDX.  */
 
 static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
 match_ctx_add_subtop (re_match_context_t *mctx, int node, int str_idx)
 {
 #ifdef DEBUG

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 ChangeLog        |   11 +
 TODO             |    1 -
 io.c             |   57 --
 po/ChangeLog     |    4 +
 po/LINGUAS       |    7 +-
 po/da.gmo        |  Bin 45014 -> 45014 bytes
 po/da.po         |  116 ++--
 po/de.gmo        |  Bin 24656 -> 50728 bytes
 po/de.po         | 2140 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/es.gmo        |  Bin 47030 -> 50902 bytes
 po/es.po         |  367 ++++++----
 po/fi.gmo        |  Bin 47632 -> 51566 bytes
 po/fi.po         |  209 +++---
 po/fr.gmo        |  Bin 49548 -> 53212 bytes
 po/fr.po         |  358 ++++++----
 po/gawk.pot      |  118 ++--
 po/it.gmo        |  Bin 44734 -> 44734 bytes
 po/it.po         |  116 ++--
 po/nl.gmo        |  Bin 45354 -> 49208 bytes
 po/nl.po         |  267 +++++---
 po/pl.gmo        |  Bin 47593 -> 51361 bytes
 po/pl.po         |  351 ++++++----
 regcomp.c        |   19 +-
 regex.h          |   12 +-
 regex_internal.c |   39 +-
 regex_internal.h |    3 +-
 regexec.c        |   44 +-
 27 files changed, 2337 insertions(+), 1902 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]