Verba Volant 29-SEP-2003,
Every day a new quotation translated into many languages.
_________________
Quotation of the day:
Author -
Indro
Montanelli
Italian - la servitù in molti
casi, non è una violenza dei padroni, ma una tentazione dei servi
Aragones -
a serbidumbre en muitos casos, no ye
una biolenzia d'os amos, sino una tentadura d' os sierbos
Asturian -
en munchos casos, la servitú nun ye
una violencia de los patrones, sinón d'una tentación de los siervos
Basque -
morrontza, askotan, ez da nagusien
indarkeria, menpekoen tentazioa baizik
Bolognese -
la sarvitó spassi vôlt la n é brîSa
una viulänza di padrón, mo una tentaziån di sêruv
Brazilian Portuguese -
a subserviência em muitas
ocasiões,não é uma violência patronal,mas sim uma tentação dos
serviçais
Bresciano -
tate olte, la servitù l'è mia la
violensa di padrù, ma 'na tentasiù de i serf
Breton -
meur a wech, n'eo ket ar yev ur redi
a-berzh ar mestr, met un tentasion d'ar serv
Calabrese -
la servitù',spessu nun è 'na viulenza
di li padroni,ma 'na tentaziuni di li servi
Catalan -
la servitud, en molts casos, no és
una violència dels patrons, sinó una temptació dels serfs
Croatian -
u mnogim slucajevima sluganstvo ne
nastaje od krutosti gospodara nego od iskuenja slugu
Danish -
tjenerskab er sjældent tvang fra
herreskabets side, men derimod fristelse fra tjenernes side
Dutch -
in de meeste gevallen is
onderworpenheid niet alleen dwang van de kant van de Meester, maar is ook
een aanlokkelijkheid voor de onderworpene
English -
in many cases servitude is not an
instance of duress on the part of the master, but a temptation for the
servile
Esperanto -
servuto, multfoje, ne estas perforto
de mastroj, sed tento de servutuloj
Estonian -
sageli pole orjus mitte isandapoolne
vägivald, vaid kiusatus orjameelsele
Finnish -
usein orjuus ei ole väkivaltaa
isännän taholta, vaan houkutus nöyristelijälle
French -
la servitude maintes fois, n'est pas
une violence des maîtres, mais une tentation des domestiques
Furlan -
la servitût in unevore dai câs, no è
une violence dai parons, ma une tentazion dai siervs
Galician -
en moitos casos, a servidume non é
unha violencia dos patróns, senón unha tentación dos servos
German -
oftmals werden Menschen nicht wegen
der Härte ihrer Herren zu Diener sondern weil sie unterwürfig sein
möchten
Griko Salentino -
ton dulèzzi poddhes forè en ene mia
vviolènza tos patrùno, ma mia tantaziùna 'zze cini pu dulène
Hungarian -
a szolgaság kiváltója sok esetben nem
az úr keménysége, hanem a szolga kísértésbe esése
Judeo Spanish -
en munchos kavzos, la servidumbre no
es una violensia de los patrones, sino una tentasion de los siervos
Latin -
servitus saepe vis dominorum non est,
sed servorum temptatio
Leonese -
el servimientu en bien de casos nun
ye una imposición de los siñores, sinón una tentación de los
siervos
Limburgian -
onderdaonighèts hèt èn viël gevalle
nie zoezeïr te maoke mèt dwang van de meester, as mèt gemaok vér de
knaech
Lombardo -
tanti vòlt el vess s'ciav l'è minga
ona violenza del padron, ma ona tentazion per i tirapee
Mudnés -
dmàndi vôlti i agèint i dvèinten
sêrev mènga per un ôbligh dal padròun prôpria per la vôia
d'umiliêres
Papiamentu -
servidumbre no ta den muchu kaso
violensia di patronnan, sino un tentashon di siervonan
Parmigiano -
molti volti 'l servir al n'é miga
violenza di padrón, ma solo tentazión di servitor
Piemontese -
an vaire cas la sciavensa a l'é pa
dovua à la violensa dij patron, ma à la tentassion dij sciav
Polish -
w wielu przypadkach sluzalstwo nie
jest wymogiem panów, lecz pokusa slug
Portuguese -
em muitos casos, a servidão não é uma
violência dos patrões, mas uma tentação dos servos
Romagnolo -
la servidù, t'na masa ad vòlti, l'è
menga na viulènza ad paroun, ma na vòia ad sirvidour
Roman -
la servitú, tante vorte, nun é ´na
violenza de li padroni, ma ´na tentazzione de li servi.
Roman -
la servitú, tante vorte, nun é ´na
violenza de li padroni, ma ´na tentazzione de li servi
Sicilian -
a servitù na tanti casi, non iè na
viulenza di patruni, ma na tentazioni di servi
Spanish -
la servidumbre en muchos casos, no es
una violencia de los patrones, sino una tentación de los siervos
Swedish -
underkastelse är i många fall inte en
fråga om överherrens betvingande utan om en tjänarnas frestelse
_________________