www-pt-br-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-pt-br-general] [PATCH 4/4] Revisa tradução


From: caco
Subject: [www-pt-br-general] [PATCH 4/4] Revisa tradução
Date: Sun, 15 Nov 2015 14:50:46 -0200

---
 licenses/license-list.pt-br.po | 28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/licenses/license-list.pt-br.po b/licenses/license-list.pt-br.po
index e09031a..b8fd23e 100644
--- a/licenses/license-list.pt-br.po
+++ b/licenses/license-list.pt-br.po
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "#legend dl.red dt:after { content: \"Licenças 
não-livres\"; }\n"
 #. type: Content of: <style>
 #, no-wrap
 msgid "#legend dl.blue dt:after { content: \"Licenses for works stating a 
viewpoint\"; }\n"
-msgstr "#legend dl.blue dt:after { content: \"Licenças para trabalhos que 
estabelecem um ponto de vista\"; }\n"
+msgstr "#legend dl.blue dt:after { content: \"Licenças para trabalhos que 
expressão uma opinião\"; }\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -230,10 +230,10 @@ msgid ""
 "free software licenses whether or not they are listed here.  The licenses "
 "are more or less in alphabetical order within each section."
 msgstr ""
-"Tentamos listar as licensas de software livre mais comumente usadas "
-"nesta página, mas não podemos listar todas; faremos o melhor para responder "
-"questões sobre licensas de software livre estejam elas listadas ou não aqui. "
-"As licenças estão mais ou menos em ordem alfabético dentro de cada seção."
+"Tentamos listar as licenças de software livre mais comumente usadas "
+"nesta página, mas não temos como listar todas; faremos o melhor para 
responder "
+"questões sobre licenças de software livre, estejam elas listadas aqui ou não. 
"
+"As licenças estão mais ou menos em ordem alfabética dentro de cada seção."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -241,9 +241,9 @@ msgid ""
 "refer to our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
 "page</a>."
 msgstr ""
-"Se você acredita que encontrou uma violação de uma de nossas lições, por 
favor "
-"consulte nossa <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\"> página de violação "
-"de licença</a>." 
+"Se você acredita que encontrou uma violação de uma de nossas licenças, por 
favor "
+"consulte nossa <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\"> página sobre 
violação "
+"de licenças</a>." 
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -252,9 +252,9 @@ msgid ""
 "license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
 "to-follow guide."
 msgstr ""
-"Se você iniciou um novo projeto e não tem certeza de qual licensa usar, <a "
+"Se você iniciou um novo projeto e não tem certeza de qual licença usar, <a "
 "href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Como escolher uma "
-"licensa para seu próprio trabalho&rdquo;</a> detalha nossas recomendações em "
+"licensa para sua própria obra&rdquo;</a> detalha nossas recomendações em "
 "um guia fácil de seguir."
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "ajudar no desenvolvimento ou distribuição de software proprietário. Você "
 "provavelmente terá uma resposta mais rápida se perguntar sobre uma "
 "questão específica que ainda não foi coberta aqui ou em "
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ou FAQ</a>. Nós <a "
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">ou na FAQ</a>. Nós <a "
 "href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>damos boas-vindas a voluntários "
 "conhecedores</a> que desejam ajudar a responder dúvidas sobre licenças."
 
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
 "will do our best to help you find an existing free software license that "
 "meets your needs."
 msgstr ""
-"Se você está contemplando escrever uma nova licença, por favor contate-nos em 
"
+"Se você está considerando escrever uma nova licença, por favor contate-nos em 
"
 "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. A "
 "proliferação de diferentes tipos de licenças de software livre é um problema "
 "significativo na comunidade do software livre hoje, tanto para usuários como "
@@ -307,10 +307,10 @@ msgid ""
 "Directory</a>.  The Free Software Directory catalogues over 6000 free "
 "software packages and their licensing information."
 msgstr ""
-"Se você está se perguntando qual licença um pacote de software particular "
+"Se você quer saber qual licença um pacote de software em particular "
 "está usando por favor visite o <a href=\"http://directory.fsf.org\";>Diretório 
"
 "do software livre</a>. O Diretório do software livre cataloga mais de 6000 "
-"pacotes de software livres e suas informações de licenças."
+"pacotes de software livres e suas informações sobre licenças."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <div><h3>
-- 
1.9.1




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]