www-pt-br-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pt-br-general] Política de tradução: "contributors" e "sustaini


From: Bruno Félix Rezende Ribeiro
Subject: Re: [www-pt-br-general] Política de tradução: "contributors" e "sustaining contributors" no sentido financeiro
Date: Sun, 1 Nov 2015 15:10:44 -0200

Olá Sérgio!

Em Fri, 16 Oct 2015 18:19:47 -0400
Sergio Durigan Junior <address@hidden> escreveu:

> Por que não "contribuidor"?

Pra mim, intuitivamente, "contribuidor" é um termo mais geral (que
em princípio poderia ser usado) e "contribuinte" é sua instanciação ao
contexto financeiro.


> "Contribuinte" dá impressão de obrigação, e acho que esse é o uso
> mais comum mesmo:
> 
>   <https://pt.wikipedia.org/wiki/Contribuinte>
> 
>   Contribuinte é o sujeito passivo de uma obrigação tributária. Em
>   outros termos, é aquele que se sujeita, por previsão legal, ao
>   pagamento de tributos ao fisco.

Esse é um dos usos possíveis, mas não me parece o único contexto
aceitável.  Claramente o artigo apontado lida apenas com esse sentido
específico.  No entanto é possível encontrar o uso da palavra
"contribuinte" no mesmo contexto usado em "contributors"[0] pela
web.


> Gostei da sugestão do Rafael: "contribuidor recorrente" parece o
> melhor mesmo.

Não estou certo de que "recorrente", que é uma noção de frequência,
seria adequado no contexto dado.  Sinto que é falha minha não ter
explicitado o contexto específico previamente[1].  O termo
"sustaining" é usado como um intensificador, para expressar que os
"sustaining contributors" doam até cinco vezes mais que os
"contributors". 


Notas de rodapé:
[0] 
http://www.vozdaterra.com.br/entretenimento/item/5681-ong-contempla-contribuinte.html
[1] http://www.gnu.org/thankgnus/2015supporters.html#TOCsustaining

-- 
 88888  FFFFF Bruno Félix Rezende Ribeiro (oitofelix) [0x28D618AF]
 8   8  F     http://oitofelix.freeshell.org/
 88888  FFFF  mailto:address@hidden
 8   8  F     irc://chat.freenode.org/oitofelix
 88888  F     xmpp://address@hidden

- GNU ccd2cue maintainer
- GNU Savannah hacker
- GNU webmaster
- GNU audio and video maintainer
- GNU ethical repository criteria maintainer
- GNU web translation team coordinator (Brazilian Portuguese)
- DMOZ free software editor (Portuguese)
- UFU FAMAT PET member
- SDF Public Access UNIX System ARPA member
- Riseup user and supporter

Please, support my work: http://oitofelix.freeshell.org/funding.html

[GNU DISCLAIMER] I'm a GNU hacker, but my views don't necessarily
match those of the GNU project.  Hereby I express my own opinion,
style and perception, in good faith, aiming the betterment of GNU.

Attachment: pgp4RNptvV2Oz.pgp
Description: Assinatura digital OpenPGP


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]