[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-pt-br-general] [task #13463] Atualizar philosophy/words-to-avoi
From: |
Rafael Beraldo |
Subject: |
Re: [www-pt-br-general] [task #13463] Atualizar philosophy/words-to-avoid |
Date: |
Wed, 25 Feb 2015 16:06:56 -0300 |
Tássio e lista,
>-"Palavras a se Evitar (ou Usar com Cuidado) Porque São Carregadas de >Sentido
>"
>-"ou Confusas"
>+"Palavras a Evitar (ou Usar com Cuidado) Porque Enviesadas ou >Confusas"
Entendo a mudança para "Palavras a Evitar (ou Usar com Cuidado)", mas
por que tirar o verbo "São"?
> msgid "“<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>” |"
>-msgstr "“<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Doar software</a>” |"
>+msgstr "“<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Dar software</a>” |"
A tradução de 'give away' é difícil, porque ela significa tanto doar
quanto dar. Ainda prefiro 'doar' nesse caso. O que o resto da lista
acha que fica melhor?
>-"“Consumo” se refere ao que fazemos com a comida: a ingerimos e "
>-"a usamos de maneira que ela acaba. Por analogia, empregamos a mesma palavra "
>+"“Consumo” refere-se ao que fazemos com a comida: nós a ingerimos
>"
>+"e usamos de maneira que ela acaba. Por analogia, empregamos a mesma palavra "
Essa é uma questão de estilo: "a ingerimos e a usamos" ou "a ingerimos
e usamos." Peguei a mania de repetir o "a" do meu antigo orientador.
Também, "users of computing" não é uma frase que parece ser muito
comum em inglês, por isso a traduzi por uma frase que é tampouco comum
em português, "usuários de/da computação." Acho que a FSF está se
referindo à computação em geral, não apenas aos computadores.
Abraços,
2015-02-23 17:32 GMT-03:00 Rafael Beraldo <address@hidden>:
> Obrigado, Tássio!
>
> Sem problemas o commit, trabalhe como ficar melhor para você. Fique à
> vontade para commitar ao mesmo tempo que enviar a mensagem à lista, ou
> apenas depois de discutir as mudanças.
>
> Não estou com tempo para discutir as revisões nesse momento, mas irei
> enviar umas ideias mais tarde.
>
> Abraços!
>
> 2015-02-23 12:47 GMT-03:00 Tássio Naia <address@hidden>:
>> Aqui está o diff.
>>
>> São poucas mudanças
>>
>> # Palavras a se evitar ---> Palavras a evitar
>>
>> # Discordar
>>
>> ...pressupõe um ponto de vista com o qual discordamos e esperamos que você
>> também discorde.
>> -->
>> ...pressupõe um ponto de vista do o qual discordamos e do qual esperamos que
>> você "também discorde.
>>
>> # Give away software ---> Doar software ---> Dar software
>>
>> # Usuários de Computador versus usuários da computação
>>
>> #. type: Content of: <p>
>> msgid ""
>> "The term “cloud computing” (or just <a name=\"Cloud\">“"
>> "cloud”</a>, in the context of computing) is a marketing buzzword with
>> "
>> "no coherent meaning. It is used for a range of different activities whose
>> "
>> "only common characteristic is that they use the Internet for something "
>> "beyond transmitting files. Thus, the term spreads confusion. If you base
>> "
>> "your thinking on it, your thinking will be confused."
>> msgstr ""
>> "O termo “computação em nuvem” (ou simplesmente <a name=\"Cloud"
>> "\">“nuvem”</a>, no contexto da computação) é uma palavra da
>> moda "
>> "sem qualquer sentido coerente. Ela é usada para designar uma série de "
>> "atividades diferentes cuja única característica comum é usar a Internet "
>> "para algo além da transmissão de arquivos. Portanto, o termo promove a "
>> "confusão. Se você pensar baseando-se nela, seu pensamento será confundido."
>>
>> # Acurada vs verdadeira
>> Esses termos não são muito próximos, achei que "verdadeira" se alinha mais
>> com
>> o sentido abaixo (última frase)
>>
>> #. type: Content of: <p>
>> msgid ""
>> "The most important licensing characteristic of a work is whether it is "
>> "free. Creative Commons publishes seven licenses; three are free (CC BY, CC
>> "
>> "BY-SA and CC0) and the rest are nonfree. Thus, to describe a work as
>> “"
>> "Creative Commons licensed” fails to say whether it is free, and "
>> "suggests that the question is not important. The statement may be
>> accurate, "
>> "but the omission is harmful."
>> msgstr ""
>> "A característica mais importante do licenciamento de uma obra é se ela é "
>> "livre. A Creative Commons publica sete licenças; três são livres (CC BY, CC
>> "
>> "BY-SA e CC0) e o resto é não-livre. Portanto, a descrição de uma obra como
>> "
>> "“licenciada em Creative Commons” fracassa em dizer se ela é "
>> "livre ou não, e sugere que essa questão não é importante. A frase pode ser
>> "
>> "verdadeira, mas a omissão é nociva."
>>
>> # mecanismos técnicos projetados para impôr --> mecanismos técnicos
>> projetados para impor
>>
>> # Sinônimo para ---> Sinônimo de
>>
>>
>
>
>
> --
> Rafael Beraldo
> cabaladada.org
--
Rafael Beraldo
cabaladada.org