[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-pt-br-general] Como traduzir "loaded" ?
From: |
Sergio Durigan Junior |
Subject: |
Re: [www-pt-br-general] Como traduzir "loaded" ? |
Date: |
Mon, 23 Feb 2015 12:18:12 -0500 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/24.3 (gnu/linux) |
On Monday, February 23 2015, Tássio Naia wrote:
> Olás,
Yo,
> Que pensam da tradução (em philosophy/words-to-avoid)
>
> en> Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing
> old> Palavras a Evitar (ou Usar com Cuidado) Porque São Carregadas de
> Sentido ou Confusas
> new> Palavras a Evitar (ou Usar com Cuidado) Porque São Enviesadas ou
> Confusas
Pois é, "loaded" nesse caso é sinônimo de "biased", que eu também
costumo traduzir como "enviesado(a)". Apesar de existirem sinônimos pra
palavra, acho que a melhor opção é utilizá-la, mesmo.
--
Sergio
GPG key ID: 0x65FC5E36
Please send encrypted e-mail if possible
http://sergiodj.net/