[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]"
From: |
Steve Herrick |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]" |
Date: |
Tue, 14 Jul 2009 09:43:21 -0500 |
2009/7/14 Raquero <address@hidden>:
>
>
> Hi:
>
>
>
> Que son tres palabras lo dices tu.......porque yo solo
> veo dos en el
> mensaje enviado por el compañero, salvo error tipografico. De todas maneras
> habría que ver si la coma esta también mal colocada o no.
Sí, es un error tipográfico, aunque, lamentablemente, es bien común.
Si fuera "you're not free to cooperate or help society anymore,", la
traducción sería "ya no eres libre de cooperar ni ayudar a la
sociedad, y eso no es el sentido del original.
--
Steve Herrick
It's not that I'm so smart, it's just that I stay with problems longer.
-Albert Einstein
- [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Rafa Pereira, 2009/07/14
- Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Leonardo G. De Luca, 2009/07/14
- Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Pablo Olmos de Aguilera Corradini, 2009/07/15
- Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Steve Herrick, 2009/07/14
- Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Antonio Regidor García, 2009/07/15
- Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Antonio Regidor García, 2009/07/16
Re: [GNU-traductores] Duda: "[...] anymore than [...]", Steve Herrick, 2009/07/14