|
From: | Elio Jose Duarte |
Subject: | [GNU-traductores] RE: Resumen de Web-translators-es, Vol 57, Envío 21 |
Date: | Fri, 30 Nov 2007 11:41:54 -0400 |
noi envien mas este mensaje > Date: Wed, 28 Nov 2007 12:01:11 -0500 > From: address@hidden > Subject: Resumen de Web-translators-es, Vol 57, Envío 21 > To: address@hidden > > Envie los mensajes para la lista Web-translators-es a > address@hidden > > Para subscribirse o anular su subscripción a través de WEB > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es > > O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en > el asunto (subject) o en el cuerpo a: > address@hidden > > Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a: > address@hidden > > Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la > linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que: > "Re: Contents of Web-translators-es digest...". Ademas, por favor, > incluya en la respuesta solo aquellas partes del mensaje a las que > esta respondiendo. > > > Asuntos del día: > > 1. Re: funcionamiento.html (Lucas Quintana) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Tue, 27 Nov 2007 23:55:42 +0000 > From: Lucas Quintana <address@hidden> > Subject: Re: [GNU-traductores] funcionamiento.html > To: Xavier Reina <address@hidden> > Cc: address@hidden > Message-ID: <address@hidden> > Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" > > > Comento un poco lo que no me gusta demasiado. > > > =46altar=EDa una nota diciendo que es bastante importante asegurarse que > > na= die m=E1s=20 est=E1 trabajando en la misma traducci=F3n antes de > > empezar a trabajar. > > Hola, ops lo siento eso me lo comi, creo que en el original estaba si no me > falla mi senil memoria. > > > Mime mejor. Aunque con dejar lo de "archivo adjunto" ya se entiende. > > Pues si, puede. > > > La explicaci=F3n t=E9cnica de como montar en local la web de GNU la pondr= > > =EDa en una=20 p=E1gina aparte. No es algo imprescindible pues antes de > > subir una p=E1gina= > > ya=20 comprovamos que est=E9 bien y conforme a las recomendaciones del > > W3C. > > > De todas formas, cuando tenga un poco de tiempo intentar=E9 poner la > > explic= aci=F3n=20 que has hecho sobre c=F3mo replicar la web de GNU en > > alg=FAn README porque,= =20 aunque no me la he mirado con profundidad, > > parece interesante. > > Gracias, si, como quieras. Tambien habria que poner que majordomo rechaza emails > con ciertas url por lo visto. Lo digo porque habia mandado desde la semana > pasada la traduccion de no-word-attachements.es.html y ni la veo por aqui ni en > los archivos de la lista. > > La cosa es que envie tambien un parche porque al traducirla me di cuenta que al > el menu espaniol ser mas ancho, el texto se mete por debajo. y habia incluido > dos pantallazos con la esperanza de que me dijeran si a vds. se les veia > igual. En fin, mando el parche de todas formas y la traduccion. > > El parche: > > > Index: server/banner.es.html > =================================================================== > RCS file: /web/www/www/server/banner.es.html,v > retrieving revision 1.14 > diff -r1.14 banner.es.html > 61c61 > < <div id="content"> > --- > > <div id="content" style="margin-right: 23em;"> > > > Y la traduccion la pongo en mime. > > Saludillos. > > ------------ próxima parte ------------ > Se ha borrado un adjunto en formato HTML... > URL: http://lists.gnu.org/pipermail/web-translators-es/attachments/20071127/f7bc87c0/attachment.html > > ------------------------------ > > _______________________________________________ > Lista de correo Web-translators-es > address@hidden > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es > > > Fin de Resumen de Web-translators-es, Vol 57, Envío 21 > ****************************************************** Explore the seven wonders of the world Learn more! |
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |