www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/sco/sco-without-fear.html


From: Xavier Reina
Subject: Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/sco/sco-without-fear.html
Date: Sun, 16 Oct 2005 20:20:40 +0200

El mar, 20-09-2005 a las 00:01 -0500, Alberto Velázquez escribió:
> Pido una disculpa a todos por la tardanza.
> 
> Finalmente terminé la revisión de /philosophy/sco/sco-without-fear.html.
> Me surgieron tres dudas:
> 
> * ¿Cómo traducir «Making up the law»?
> * Al final del primer párrafo de la sección «Haciendo la ley», no supe
> cómo demonios traducir «If the GPL means what it says». Literalmente
> diría «Si la GPL predica con el ejemplo» o «Si la GPL hace lo que dice»
> o «Si la GPL habla en serio», pero es claro que ninguna de las
> anteriores es una buena traducción. ¿Ideas?
> * ¿Cómo traducir «General Counsel»?

Alberto, con las sugerencias que comentamos, ¿puedes enviar una nueva
versión de la traducción?

Gracias,

xavi

-- 
Xavier Reina gpg.id 547E8AC1
jabber: address@hidden

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]