www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Fw: Página pendiente de rev isión para subir


From: elbarbuo
Subject: [GNU-traductores] Fw: Página pendiente de rev isión para subir
Date: Sat, 15 Oct 2005 16:37:39 +0200

Premio, me dejé el adjunto sin poner.
 
 
         :D  
            Esteban
 
----- Original Message -----
From: elbarbuo
Sent: Saturday, October 15, 2005 4:33 PM
Subject: Página pendiente de revisión para subir

Muy buenas,
    envio para revisión la página de microsoft-verdict.html
 
   Hay una cosa que no se si traducir o dejarlo en inglés "Halloween documents"  lo traduzco como "documentos de Halloween"?
 
   Bueno espero las correcciones y si no hay ninguna lo subiré en una semana a la web.
 
         Saludos.
              Esteban.
 

Traducciones de esta pagina

Sobre el fallo contra Microsoft

 [dibujo de la cabeza de un ñu]


Muchos usuarios de GNU/Linux ven esta sistema como un rival para Microsoft. Pero el Movimiento de Software Libre se propone resolver un problema mucho más serio que Microsoft, la propiedad, el software no libre, y que fue diseñado para dejar a los usuarios sin ayuda y prohibir la colaboración. Microsoft es el desarrollador más grande de este tipo de software, pero muchas otras compañías tratan igual de mal la libertad de los usuarios; si no han atado a tantos usuarios como Microsoft, no es por falta de intentos.

Puesto que Microsoft es sólo parte del problema, es posible que su derrota en el pleito antitrust no sea una victoria para el software libre. Si el resultado de este pleito ayuda al software libre y promociona las libertades de los usuarios dependerá de los remedios especificos impuestos a Microsoft por el juez.

Si los remedios se diseñan para permitir que otras compañias compitan ofreciendo propiedad y software no libre, eso no va a benificiar en particular al Mundo Libre. Posibles amos alternativos no es la libertad. Y la competencia puede motivarles a realizar un "mejor" trabajo, mejor en un sentido técnico limitado; entonces nos puede resultar más difí­cil "competir" con ellos técnicamente. Seguiremos ofreciendo al usuario una cosa que esas compañías no ofrecen, libertad, y los que aprecien la libertad escogerán software libre por esa razón. Pero los usuarios que no aprecien la libertad, que escojan un sistema simplemente por conveniencia, pueden dejarse atraer hacia "mejorados" sistemas propietarios.

Dividir Microsoft en compañías distintas también puede ser un peligro para el software libre, porque estas compñías pequeñas, ya sin los frenos de un público listo para condenar a Microsoft, pueden considerar conveniente atacar al software libre con más furia que el Microsoft unido del presente.

Yo he sugerido remedios para este caso que ayudarán al software libre a competir contra Microsoft; por ejemplo, requerir que Microsoft publique documentación para todos sus interfaces, y usar patentes solo para defenderse, no como agresión. Estos remedios harán frente al uso de las armas que Microsoft planea usar contra nosotros (según los "Halloween Documents" que se divulgaron desde dentro de Microsoft, en donde se describe como planean impedir el desarrollo del sistema GNU/Linux).

Cuando veamos que remedios escoge el juez, tendremos un idea de si el caso ha sido beneficioso o dañino para el Movimiento de Software Libre.


Otros documentos para leer


Traducciones de esta pagina:
[ Česky | English | Español | Français | Bahasa Indonesia | Italian | 한국어 | Polski | Русский ]


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]