www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Revisión de licenses/licenses .es.html


From: becerra_s
Subject: [GNU-traductores] Revisión de licenses/licenses .es.html
Date: Mon, 27 Oct 2003 14:54:03 +0100

Hola:

      Tras traducir license-list.html, como dije me he puesto a revisar
licenses.es.html
en principio para cambiar el enlace con license-list, pero he visto que
todos los
enlaces internos  realmente apuntaban a las versión en inglés, así que los
he cambiado

He leído un enlace cuyo título me ha sorprendido:

"Por qué la FSF obtiene beneficios por copyright de contribuidores"
traducción de
Why the FSF gets copyright assignments from contributors

Primero que la FSF saque beneficio del trabajo ajeno me resultó chocante.
Luego la palabreja contribuidores, que aunque está en el diccionario,  suena
bastante rara.

Así que leí  las traducciones en otros idiomas del enlace y la propia página a 
la que
llevaba el enlace (en inglés) y ví que esta traducción era poco afortunada.

Lo que quiere decir es algo así

Por qué la FSF exige a sus colaboradores la cesión de los derechos de autor.
o
Por qué la FSF se queda con el copyright de sus contribuidores

Yo he preferido la primera forma, pues describe bien el significado original,
además evita el uso de "copyright" y de la rara "contribuidores"

Por supuesto, he sustituido propietario por privativo y he cambiado alguna otra 
cosa
como traducir "...specified the actual distribution terms" por
"..especifica realmente las condiciones de distribución" en lugar de
"...especifica la adecuada distribución de los términos "

Creo que quedan cosas confusas que pueden expresarse mejor.
Hay mucha traducción literal

Pero eso se lo dejo a otro. Aquí teneis mi trabajo


(See attached file: licenses.es.html)

Saludos

Licencias

 [imagen de un ñu filosófico (GNU)] [ Chino (simplificado) | Chino (tradicional) | Español | Francés | Inglés | Japonés | Polaco | Portugués ]


Tabla de contenidos


Licencia Pública General GNU

La Licencia Pública General GNU, llamada comúnmente GNU GPL, es usada para la mayoría de programas GNU, y por más de la mitad de las aplicaciones de software libre.

Licencia Pública General Reducida GNU

La Licencia Pública General Reducida GNU es usada por algunas, pero no todas, las bibliotecas GNU. Esta licencia fue llamada en un principio GPL para bibliotecas pero le cambiamos el nombre debido a que el nombre antiguo animaba a la gente a emplear esta licencia más de lo debido.

Licencia Libre de Documentación GNU

La Licencia Libre de Documentación GNU es una forma de copyleft para ser usada en un manual, libro de texto u otro documento que asegure que todo el mundo tiene la libertad de copiarlo y redistribuirlo, con o sin modificaciones, de modo comercial o no comercial.

Traducciones no oficiales

Legalmente hablando, sólo la versión original (en inglés) de la GPL es la que especifica realmente las condiciones de distribución de los programas GNU. Para ayudar a la gente que no conoce el inglés, damos permiso para la publicación de traducciones en otros idiomas si se indica que se siguen nuestras regulaciones para traducciones no oficiales.

Copias literales y distribución

La nota estándar de copyright para las páginas web de GNU dice: Se permite la distribución y copia literal de este artículo en su totalidad y por cualquier medio, siempre y cuando se conserve esta nota. Por favor tenga en cuenta el siguiente comentario de Eben Moglen:

"Nuestra intención al emplear la frase `copia literal en cualquier medio' no significa conservar el encabezado, el pie de página y otros elementos de maquetación en cualquier tipo de formato. Lo que sí se requiere es conservar los vínculos web en medios con hipervínculos o sin ellos (como notas o alguna forma similar de URL escrita en medios no HTML)."

Listado de licencias para software libre

¿Qué es el copyleft?

Copyleft es la forma general de hacer un programa software libre y requiere que todas las modificaciones y versiones extendidas del programa sean también software libre.

El modo más simple de hacer un programa libre es ponerlo en el dominio público (18k caracteres), o sea, sin copyright. Esto permitirá que la gente comparta el programa y sus mejoras, si así lo desean. Pero tambien permitiría a quien no quiera cooperar convertir el programa en software privativo (18k caracteres). Pueden hacer cambios y distribuir el resultado como un producto privativo. Las personas que reciban el programa en su forma modificada no poseen la libertad que el autor original les dio debido a que el intermediario se la ha retirado.

En el Proyecto GNU, nuestra intención es dar a todos los usuarios la libertad de redistribuir y cambiar software GNU. Si el intermediario puede coartar la libertad, podremos tener muchos usuarios, pero perderemos aquellos que carecen de libertad. Así, en vez de poner software GNU bajo dominio público, lo hacemos ``copyleft''. Copyleft significa que cualquiera que redistribuya el software, con o sin cambios, tendrá la libertad de copiarlo, redistribuirlo y cambiarlo. Copyleft garantiza que el usuario mantenga su libertad.

El copyleft da incentivos a otros programadores para unirse al software libre. Software libre importante como el compilador C++ GNU sólo existe gracias a esto.

El copyleft también ayuda a los programadores que deseen contribuir con mejoras al software libre a obtener un permiso para hacerlo. Estos programadores usualmente trabajan para empresas o universidades que harían casi de todo para obtener más dinero. Un programador podría contribuir con sus cambios a la comunidad, pero su superior querrá hacer de esos cambios un producto de software privativo.

Es entonces cuando nosotros le explicamos al empresario que es ilegal distribuir la versión mejorada del producto salvo como software libre, el empresario normalmente decide liberarlo como software libre en vez de tirarlo a la basura.

Para hacer un programa copyleft, lo primero es darle un copyright; luego se le añaden cláusulas de distribución, que son un instrumento legal que le da a cualquiera el derecho de usar, modificar y redistribuir el código fuente del programa o de cualquier programa derivado de este pero sólo si los términos de distribución no se cambian. De este modo, el código y las libertades se vuelven legalmente inseparables.

Los desarrolladores de software privativo emplean el copyright para quitar la libertad a los usuarios; nosotros empleamos ese copyright para garantizar su libertad. Por esto cambiamos el nombre ``copyright'' por ``copyleft.''

Copyleft es un concepto general; hay muchas maneras de entrar en detalles. En el Proyecto GNU, las cláusulas específicas de distribución que empleamos están contenidas en la Licencia Pública General GNU, la Licencia Pública General Reducida GNU y la Licencia Libre de Documentación GNU.

La licencia apropiada está incluida en muchos manuales y en cada distribución de código fuente GNU.

La GNU GPL está diseñada para ser fácilmente empleada en un programa si es el dueño del copyright. No tiene que modificar la GNU GPL para hacer esto, sólo añadir una nota en su programa la cual se refiera correctamente a la GNU GPL. Por favor, tenga en cuenta que si usa la GNU GPL debe conservar el texto íntegro de la licencia. Es un todo en conjunto; las copias parciales no están permitidas (de igual modo para la LGPL y FDL).

Empleando los mismos términos de distribución para los diferentes programas hace fácil compartir el código entre ellos. Como todo posee los mismos términos de distribución, no hay necesidad de pensar si los términos son compatibles. La GPL Reducida incluye una cláusula que le permite alterar los términos de distribución de la GPL ordinaria, para así poder copiar código con programas cubiertos por la GPL.


[ Chino (simplificado) | Chino (tradicional) | Español | Francés | Inglés | Japonés | Polaco | Portugués ]

Volver a la página principal del proyecto GNU.

Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU a address@hidden. Otros modos de contactar con la FSF.

Comentarios de estas páginas web a address@hidden, envíen otras cuestiones a address@hidden.

Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA

Se permite la distribución y copia literal de este artículo en su totalidad y por cualquier medio, siempre y cuando se conserve esta nota.

Actualizado: $Date: 2003/03/16 22:25:06 $ $Author: luferbu $


Traducción: 03 Mar 2003 Fernando A. Naranjo Molina address@hidden
Revisión: 05 Mar 2003 Luis Bustamante
Revisión: 06 Mar 2003 Miguel Abad
Revisión: 27 Oct 2003 Santiago Becerra Carrillo.

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]