www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Organización !


From: Luis Bustamante
Subject: Re: [GNU-traductores] Organización !
Date: Wed, 15 Oct 2003 10:09:35 -0500
User-agent: Gnus/5.1003 (Gnus v5.10.3) Emacs/21.2 (gnu/linux)

>>>>> "becerra" == becerra s <address@hidden> writes:

    becerra> Respecto a las páginas sin publicar, me cuentas un
    becerra> problema que debiera solucionarse en breve (mando un
    becerra> tirón de orejas, cariñoso, a Luis M.  Arteaga, a quien
    becerra> copio este correo, para que lo arregle sin más demora).
    becerra> Pero yo me refería no tanto a las páginas traducidas
    becerra> recientemente, sino a esas que llevan años traducidas y
    becerra> nadie les hizo caso. Yo he encontrado dos "de rebote", si
    becerra> alguien revisa el archivo de la lista de correo seguro
    becerra> que aparecen más.

La verdad no tengo la más mínima idea, me uní al equipo de traducción
a finales del año pasado, y si mal no recuerdo en febrero tomé el
cargo de coordinador.

    becerra> En cuanto a la revisión de enlaces, es una tarea que debe
    becerra> hacer alguien con acceso a las páginas, pues si no se
    becerra> tiene sería bastante complejo describir los enlaces
    becerra> erróneos, pues puede haber muchos enlaces repetidos en
    becerra> una página y no estar todos mal, o incluso haber varios
    becerra> similares ¿cómo describir ésto de una forma
    becerra> sencilla?. Luego habría que mandar al administrador esta
    becerra> información, que éste la entendiese y modificase y por
    becerra> último quedaría probar que el resultado es bueno. O lo
    becerra> hace todo una sóla persona o es un trabajo tedioso.

Yo entiendo tu inquietud. Se me ocurre que podríamos hacer algo. Yo
podría hacer un mirror del sitio de GNU completo con acceso CVS sobre
el cual ciertas personas autorizadas puedan hacer cambios sobre las
páginas en español. Cada determinado tiempo yo me encargaría de
sincronizar con el sitio oficial. ¿Qué les parece?

    becerra> Estoy de acuerdo en que no todo el mundo debe tener
    becerra> acceso a modificar páginas, pero sería bueno que hubiera
    becerra> más de uno, con diferentes responsabilidades, por
    becerra> ejemplo: uno para publicar páginas traducidas por
    becerra> primera, otro para actualizarlas cuando cambie el
    becerra> original en inglés y otro para corregir errores y mejorar
    becerra> la traducción.

Yo creo que todas estas labores las podemos hacer correctamente si
empleamos los recursos que tenemos disponibles. Savannah con su
administrador de tareas es bastante útil. Todos podemos empezar a
trabajar en las páginas que aún no se han actualizado creando una
tarea nueva, yo me encargaré de subir una por una, o simplemente
actualizar la tarea diciendo que es imposible debido al problema de
los enlaces simbólicos.

    becerra> Respecto a lo de darme de alta como administrador del
    becerra> proyecto de Savannah, estoy dispuesto pero la verdad es
    becerra> que no sé en consiste la administración de tareas, cuando
    becerra> cualquiera puede crear una tarea y asignársela. Dime lo
    becerra> que hay que hacer y ayudo.

Administrar tareas, o sea, encontrar nuevas cosas para hacer y
reportarlas, de serlo posible asignarla a alguno de los miembros,
igualmente administrar miembros, borrar los que no están activos,
añadir a las personas que están contribuyendo por medio de la lista.
Básicamente creo que se trata de eso. 

    becerra> Una cosa a la que no me has contestado ¿que hay que hacer
    becerra> para obtener una cuenta de correo de ñu
    becerra> (address@hidden)?. Es algo que no he logrado encontrar en
    becerra> el sitio web.

Esto se hace por medio del email address@hidden al cual debe ir
adjunto por qué requieres una cuenta, junto a tus datos personales
(dirección, teléfono, id_dsa.pub). Cuando solicité la mía era porque
necesitaba acceso para modificar las páginas del sitio oficial por ser
el coordinador del equipo.

    becerra> Y ya voy terminando. Miguel Abad me dijo hace dos semanas
    becerra> que se iba a poner con lo de la página del grupo, como
    becerra> Andrés Roldán tambien se va a poner, espero que avancemos
    becerra> bastante. A ambos les pongo en copia directa.  Lo que
    becerra> podríamos hacer es publicar ya
    becerra> http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.es.html
    becerra> pues como esta página no tiene un enlace simbólico no
    becerra> deberías tener problemas para publicarla. Si quieres la
    becerra> reviso y la envío a la lista.

La URL que nos asignaron en Savannah para tener el sitio para el
equipo es http://www.gnu.org/spanish. Acabo de actualizar el enlace en
http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html. Acabo de
revisar y Miguel ya puso una versión preliminar de la página, muy buen
trabajo. Si tienen comentarios al respecto sobre qué más deberíamos
poner allí, bienvenidos.

Un saludo,
-- 
Luis Bustamante
R+D Director, Fluidsignal Group




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]