[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Re: Sobre Traducciones
From: |
Vladimir Tamara |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Re: Sobre Traducciones |
Date: |
02 Dec 2000 20:24:45 +0100 |
User-agent: |
Gnus/5.0803 (Gnus v5.8.3) Emacs/20.7 |
>>>>> "Hugo" == Hugo Gayosso <address@hidden> writes:
>> Vladimir, solicito tu permiso para colocar tu comentario en la
>> pagina de reglas, concedido? =)
Claro. (aunque no habría que traducirlo a inglés? --si debe hacerse yo
puedo hacer una traducción inicial)
Hugo> Ya existe algo al respecto, no tan explícito como lo
Hugo> describió Vladimir.
Que bien. Gracias por esa información Hugo. Aún así, no está en:
http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html
en donde esta? que otros documentos debo leer como traductor además
del README.translations.html y los que ese referencia? (no sería
bueno agregar un enlace al que Hugo menciona desde ese README?)
Hugo> Can I write my interpretation of the page?
Hugo> NO!
Hugo> We have to do this translations literally!!
Hugo> Of course we can be flexible in the way we use the words,
Hugo> specially because Spanish is a very big language with
Hugo> several words for the same meaning, but the intention is to
Hugo> give the exact same message of the page we are
Hugo> translating. Remember you are giving out a translation not
Hugo> an interpretation.
Hugo> Work with your team to make it happen.
Hugo> In case you still have a problem to translate the exact
Hugo> meaning, send an e-mail to the coordinator and explain the
Hugo> situation in order to get in touch with the original author
Hugo> and try to get a conclusion for the translation.
--
Vladimir Támara Patiño.
Home Page: http://www.bigfoot.com/~vtamara
GPG Key: http://euclides.uniandes.edu.co/~v-tamara/gpgkey.html