|
From: | Pierre Perol-Schneider |
Subject: | Re: [HS] Traduction d'un titre russe |
Date: | Tue, 4 Dec 2018 20:49:21 +0100 |
Voici la réponse d’une amie d’origine russe :
« Non, c’est pas tout à fait exact, ça veut dire: de la forêt »
Amicalement,
Daniel Bernair
De : lilypond-user-fr <lilypond-user-fr-bounces+daniel.bernair=address@hidden> De la part de Pierre Perol-Schneider
Envoyé : lundi 3 décembre 2018 20:15
À : Loïc Chahine <address@hidden>
Cc : lilypond-user-fr <address@hidden>
Objet : Re: [HS] Traduction d'un titre russe
Merci Loïc, voici la partition originale :
Le lun. 3 déc. 2018 à 18:34, Loïc Chahine <address@hidden> a écrit :
C’est juste un début de quelque chose, non ? Parce que tel quel ça veut dire « Comme de derrière la forêt, la petite forêt » ou « le bois, le petit bois »…
Loïc
Le 3 déc. 2018 à 18:28 +0100, Pierre Perol-Schneider <address@hidden>, a écrit :
En russe moderne : "Как из-за леса-лесочка"
Le lun. 3 déc. 2018 à 17:01, Pierre Perol-Schneider <address@hidden> a écrit :
Bonjour à tous,
S'il y a des russophones parmi vous, comment peut-on traduire ce titre d'un air traditionnel russe : "Какъ изъ за лѣсу, лѣсочку"
("Comme la forêt l'avait dit"? "Comme la forêt l'avait prédit" ?)
Par avance merci,
Pierre
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |