[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www-tr-internal] www-tr copyleft/copyleft.tr.po philosophy/free-...
From: |
T. E. Kalayc? |
Subject: |
[www-tr-internal] www-tr copyleft/copyleft.tr.po philosophy/free-... |
Date: |
Wed, 29 Feb 2012 10:09:11 +0000 |
CVSROOT: /cvsroot/www-tr
Module name: www-tr
Changes by: T. E. Kalayc? <tekrei> 12/02/29 10:09:11
Modified files:
copyleft : copyleft.tr.po
philosophy : free-doc.tr.po lessig-fsfs-intro.tr.po
Log message:
Ufak duzeltmeler
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/copyleft/copyleft.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.4&r2=1.5
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/philosophy/free-doc.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.5&r2=1.6
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/philosophy/lessig-fsfs-intro.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.9&r2=1.10
Patches:
Index: copyleft/copyleft.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/copyleft/copyleft.tr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- copyleft/copyleft.tr.po 11 Jan 2010 16:34:48 -0000 1.4
+++ copyleft/copyleft.tr.po 29 Feb 2012 10:09:11 -0000 1.5
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-08 16:08+0100\n"
-"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 12:05+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalaycı <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,259 +33,72 @@
msgstr "Copyleft Nedir?"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
-msgstr ""
-"Copyleft, bir programın (veya baÅka bir çalıÅmanın) özgür yazılım
haline "
-"getirilmesi, programın tüm deÄiÅtirilmiÅ ve geniÅletilmiÅ
sürümlerinin de "
-"özgür yazılım haline getirilmesi için genel bir yöntemdir. "
+msgid "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free,
and requiring all modified and extended versions of the program to be free as
well."
+msgstr "Copyleft, bir programın (veya baÅka bir çalıÅmanın) özgür
yazılım haline getirilmesi, programın tüm deÄiÅtirilmiÅ ve
geniÅletilmiÅ sürümlerinin de özgür yazılım haline getirilmesi için
genel bir yöntemdir. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
-"uncopyrighted. This allows people to share the program and their "
-"improvements, if they are so minded. But it also allows uncooperative "
-"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>. They can make changes, "
-"many or few, and distribute the result as a proprietary product. People who "
-"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
-"original author gave them; the middleman has stripped it away."
-msgstr ""
-"Bir programı özgür hale getirmenin en basit yolu, telif hakkını
kaldırıp "
-"programı <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">kamu "
-"malı</a> haline getirmektir. Bu istekleri bu yöndeyse insanların programı
ve "
-"iyileÅtirmeleri paylaÅmalarını saÄlar. Ancak bu durum ayrıca
iÅbirliÄi "
-"yapmayan insanların programı <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">özel mülk yazılıma</a> dönüÅtürmesine de
neden "
-"olur. Bu insanlar, çok sayıda ya da az sayıda deÄiÅiklik yapar ve
programı "
-"özel mülk bir ürün olarak daÄıtırlar. Programı bu deÄiÅtirilmiÅ
biçimde alan "
-"insanlar, özgün yazarın onlara saÄladıÄı özgürlüÄe sahip
olamazlar; aradaki "
-"insanlar bu özgürlüÄü yoketmiÅtir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
-"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU Projesi</a>nde, hedefimiz, <em>tüm</"
-"em> kullanıcılara, GNU yazılımını yeniden daÄıtmaları ve
deÄiÅtirmeleri için "
-"özgürlük saÄlamaktır. Aradaki insanlar özgürlüÄü yokederlerse,
birçok "
-"kullanıcıya sahip olduÄumuz halde, bu kullanıcıların özgürlüÄü
olmayacaktır. "
-"Bu nedenle, GNU yazılımını kamuya açık hale getirmek yerine,
\"copyleft\" "
-"uygularız. Copyleft, deÄiÅtirerek ya da deÄiÅtirmeyerek yazılımı
daÄıtan "
-"kimsenin, yazılımı kopyalamak ve deÄiÅtirmek isteyen kimselere bu
özgürlüÄü "
-"aktarmaları gerektiÄini söyler. Copyleft, her kullanıcının
özgürlüÄe sahip "
-"olmasını garantiler. "
+msgid "The simplest way to make a program free software is to put it in the <a
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>,
uncopyrighted. This allows people to share the program and their improvements,
if they are so minded. But it also allows uncooperative people to convert the
program into <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary
software</a>. They can make changes, many or few, and distribute the result as
a proprietary product. People who receive the program in that modified form do
not have the freedom that the original author gave them; the middleman has
stripped it away."
+msgstr "Bir programı özgür hale getirmenin en basit yolu, telif hakkını
kaldırıp programı <a
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">kamu malı</a> haline
getirmektir. Bu istekleri bu yöndeyse insanların programı ve
iyileÅtirmeleri paylaÅmalarını saÄlar. Ancak bu durum ayrıca iÅbirliÄi
yapmayan insanların programı <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">özel mülk
yazılıma</a> dönüÅtürmesine de neden olur. Bu insanlar, çok sayıda ya
da az sayıda deÄiÅiklik yapar ve programı özel mülk bir ürün olarak
daÄıtırlar. Programı bu deÄiÅtirilmiÅ biçimde alan insanlar, özgün
yazarın onlara saÄladıÄı özgürlüÄe sahip olamazlar; aradaki insanlar
bu özgürlüÄü yoketmiÅtir."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
-"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
-"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
-msgstr ""
-"Copyleft ayrıca diÄer programcıların özgür yazılım eklemesi için bir
<a href="
-"\"/philosophy/pragmatic.html\">güdü</a> de oluÅturur. GNU C++ derleyicisi "
-"gibi önemli özgür programlar yalnızca bu nedenden dolayı varlar."
+msgid "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU software.
If middlemen could strip off the freedom, we might have many users, but those
users would not have freedom. So instead of putting GNU software in the public
domain, we “copyleft” it. Copyleft says that anyone who
redistributes the software, with or without changes, must pass along the
freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
freedom."
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU Projesi</a>nde, hedefimiz,
<em>tüm</em> kullanıcılara, GNU yazılımını yeniden daÄıtmaları ve
deÄiÅtirmeleri için özgürlük saÄlamaktır. Aradaki insanlar
özgürlüÄü yokederlerse, birçok kullanıcıya sahip olduÄumuz halde, bu
kullanıcıların özgürlüÄü olmayacaktır. Bu nedenle, GNU yazılımını
kamuya açık hale getirmek yerine, \"copyleft\" uygularız. Copyleft,
deÄiÅtirerek ya da deÄiÅtirmeyerek yazılımı daÄıtan kimsenin,
yazılımı kopyalamak ve deÄiÅtirmek isteyen kimselere bu özgürlüÄü
aktarmaları gerektiÄini söyler. Copyleft, her kullanıcının özgürlüÄe
sahip olmasını garantiler. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
-"html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a> get permission to do so. These programmers often work for "
-"companies or universities that would do almost anything to get more money. "
-"A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
-"employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
-msgstr ""
-"Copyleft ayrıca geliÅtirdiÄi <a href=\"/prep/tasks.html\">özellikleri</a>
<a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılım</a>a aktarmak isteyen "
-"programcıların bunu yapması için izin almalarına da yardımcı
olmaktadır. Bu "
-"programcılar, daha fazla para kazanmak için hemen hemen her Åeyi yapacak "
-"olan firmalar ya da üniversiteler için çalıÅmaktadır. Bir programcı, "
-"deÄiÅikliklerini kamuya aktarmak isteyebilir ancak iÅvereni,
deÄiÅiklikleri "
-"özel mülk bir yazılım ürününe aktarmak isteyebilir."
+msgid "Copyleft also provides an <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to add
to free software. Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
only because of this."
+msgstr "Copyleft ayrıca diÄer programcıların özgür yazılım eklemesi
için bir <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">güdü</a> de oluÅturur. GNU
C++ derleyicisi gibi önemli özgür programlar yalnızca bu nedenden dolayı
varlar."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
-"improved version except as free software, the employer usually decides to "
-"release it as free software rather than throw it away."
-msgstr ""
-"Ä°Åverene, geliÅmiÅ sürümün özgür yazılım hariç olmak üzere
daÄıtılmasının "
-"yasadıÅı olduÄunu açıkladıÄımızda, iÅveren, genelde bu yazılımı
çöpe atmak "
-"yerine özgür yazılım olarak daÄıtmayı tercih etmektedir."
+msgid "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
href=\"/prep/tasks.html\">improvements</a> to <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do so.
These programmers often work for companies or universities that would do almost
anything to get more money. A programmer may want to contribute her changes to
the community, but her employer may want to turn the changes into a proprietary
software product."
+msgstr "Copyleft ayrıca geliÅtirdiÄi <a
href=\"/prep/tasks.html\">özellikleri</a> <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılım</a>a aktarmak isteyen
programcıların bunu yapması için izin almalarına da yardımcı
olmaktadır. Bu programcılar, daha fazla para kazanmak için hemen hemen her
Åeyi yapacak olan firmalar ya da üniversiteler için çalıÅmaktadır. Bir
programcı, deÄiÅikliklerini kamuya aktarmak isteyebilir ancak iÅvereni,
deÄiÅiklikleri özel mülk bir yazılım ürününe aktarmak isteyebilir."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
-"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
-"rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any "
-"program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
-"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
-msgstr ""
-"Bir programı copyleft etmek için, ilk olarak telif hakkının olduÄunu
ifade "
-"ederiz; daha sonra yalnızca daÄıtım terimleri deÄiÅmemiÅse, bu
programdan "
-"elde edilen herhangi bir programın ya da bu program kodunun kullanım "
-"haklarının, deÄiÅtirme ve yeniden daÄıtım haklarının herkese
verildiÄi yasal "
-"bir araç olan daÄıtım terimlerini ekleriz. Bu nedenle, kod ve
özgürlükler "
-"yasal olarak ayrılamaz hale gelir. "
+msgid "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
improved version except as free software, the employer usually decides to
release it as free software rather than throw it away."
+msgstr "Ä°Åverene, geliÅmiÅ sürümün özgür yazılım hariç olmak
üzere daÄıtılmasının yasadıÅı olduÄunu açıkladıÄımızda,
iÅveren, genelde bu yazılımı çöpe atmak yerine özgür yazılım olarak
daÄıtmayı tercih etmektedir."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
-"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
-"the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
-msgstr ""
-"Ãzel mülk yazılım geliÅtiricileri, telif hakkını kullanıcıların
özgürlüÄünü "
-"almak için kullanmaktadır; biz ise telif hakkını kullanıcıların
özgürlüÄünü "
-"garanti etmek için kullanmaktayız. İsmini, \"telif hakkı\"ndan
[:copyright] "
-"\"copyleft\"âe çevirmemizin nedeni budur."
+msgid "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
add distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the
rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any program
derived from it</em>, but only if the distribution terms are unchanged. Thus,
the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr "Bir programı copyleft etmek için, ilk olarak telif hakkının
olduÄunu ifade ederiz; daha sonra yalnızca daÄıtım terimleri
deÄiÅmemiÅse, bu programdan elde edilen herhangi bir programın ya da bu
program kodunun kullanım haklarının, deÄiÅtirme ve yeniden daÄıtım
haklarının herkese verildiÄi yasal bir araç olan daÄıtım terimlerini
ekleriz. Bu nedenle, kod ve özgürlükler yasal olarak ayrılamaz hale gelir. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
-"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
-"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
-msgstr ""
-"Copyleft program üzerinde telif hakkını kullanmanın bir yoldur. Telif "
-"hakkında vazgeçmek anlamına gelmez; gerçekte, telif hakkından vazgeçmek
"
-"copylefti imkansızlaÅtıracaktır. Copyleft kelimesindeki \"left\" ifadesi;
"
-"İngilizce'deki \"to leave\" (terketmek, bırakmak) fiiline bir referans "
-"deÄildir; sadece \"right\" yönünün tersi yönü temsil etmektedir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
-"you can only use a specific implementation of the concept. In the GNU "
-"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
-"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
-"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a href="
-"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format). The GNU General Public License "
-"is often called the GNU GPL for short. There is also a <a href=\"/copyleft/"
-"gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the GNU GPL. You "
-"can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
-"copyright assignments from contributors</a>."
-msgstr ""
-"Copyleft genel bir kavramdır; ayrıntıları doldurmanın çeÅitli yolları
"
-"vardır. GNU Projesinde, kullandıÄımız özel daÄıtım terimleri, <a
href=\"/"
-"copyleft/gpl.html\">GNU Genel Kamu Lisansı'nda (HTML</a> olarak, <a href=\"/"
-"copyleft/gpl.txt\">metin olarak</a>, ve <a href=\"/copyleft/gpl.texi"
-"\">Texinfo</a> biçimlerinde eriÅebilirsiniz) mevcuttur. GPU Genel Kamu "
-"Lisansı sıklıkla kısaca GNU GPL olarak adlandırılır. Ayrıca
Ä°nternette GNU "
-"GPL hakkında <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Sıklıkla Sorulan Sorular "
-"sayfası</a> var. Ek olarak FSFânin <a href=\"/copyleft/why-assign.html"
-"\">katılımcılardan gelen telif hakkı görevlerini niçin aldıÄına</a>
iliÅkin "
-"bilgileri de okuyabilirsiniz."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
-"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-"copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/lesser.texi"
-"\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
-"learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL "
-"for your next library</cite></a>."
-msgstr ""
-"Alternatif bir copyleft biçimi olan <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
-"Kısıtlı Genel Kamu Lisansı (LGPL)(HTML</a>, <a
href=\"/copyleft/lesser.txt"
-"\">metin</a>, ve <a href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> biçimleri) "
-"bazı (ama hepsi deÄil) GNU kütüphanelerine uygulanmaktadır. LGPL'i
uygun "
-"kullanmak için daha fazlasını öÄrenmek üzere, lütfen <a
href=\"/philosophy/"
-"why-not-lgpl.html\"><cite>Neden bir sonraki kütüphaneniz için Lesser GPL "
-"kullanmamalısınız</cite></a> yazısını okuyun."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) "
-"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
-"\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use "
-"on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
-"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or noncommercially."
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Ãzgür Belgeleme Lisansı (FDL)
(HTML</a>, "
-"<a href=\"/copyleft/fdl.txt\">metin</a> ve <a href=\"/copyleft/fdl.texi"
-"\">Texinfo</a>) deÄiÅtirilmiÅ ya da deÄiÅtirilmemiÅ ticari olan ya da "
-"olmayan biçimde herkese kopyalama ve yeniden daÄıtma etkili
özgürlüÄünü "
-"saÄlamak için bir kılavuzda, kitapta ya da baÅka bir belgede
kullanılması "
-"hedeflenen bir copyleft biçimidir."
+msgid "Proprietary software developers use copyright to take away the users'
freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse
the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
+msgstr "Ãzel mülk yazılım geliÅtiricileri, telif hakkını
kullanıcıların özgürlüÄünü almak için kullanmaktadır; biz ise telif
hakkını kullanıcıların özgürlüÄünü garanti etmek için
kullanmaktayız. Ä°smini, \"telif hakkı\"ndan [:copyright] \"copyleft\"âe
çevirmemizin nedeni budur."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
-"code distribution."
-msgstr ""
-"Uygun lisans bir çok rehberde, ve her bir GNU kaynak kodu daÄıtımında "
-"içerilmiÅtir."
+msgid "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
impossible. The “left” in “copyleft” is not a
reference to the verb “to leave”—only to the direction which
is the inverse of “right”."
+msgstr "Copyleft program üzerinde telif hakkını kullanmanın bir yoldur.
Telif hakkında vazgeçmek anlamına gelmez; gerçekte, telif hakkından
vazgeçmek copylefti imkansızlaÅtıracaktır. Copyleft kelimesindeki \"left\"
ifadesi; İngilizce'deki \"to leave\" (terketmek, bırakmak) fiiline bir
referans deÄildir; sadece \"right\" yönünün tersi yönü temsil etmektedir."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
-"own works, assuming you are the copyright holder. You don't have to modify "
-"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
-"add notices in the source files that refer properly to the license."
-msgstr ""
-"Bütün bu lisanslar kendi çalıÅmalarınıza, sizin telif hakkı sahibi
olduÄunuz "
-"varsayımıyla, rahatlıkla uyarlayabileceÄiniz Åekilde tasarlanmıÅtır. "
-"Uyarlama için lisansları deÄiÅtirmenize gerek yoktur, sadece çalıÅmada
"
-"lisansın bir kopyasını barındırmanız, ve kaynak kodlarda uygun bir
Åekilde "
-"lisansa yönelik bildirimleri eklemeniz yeterlidir."
+msgid "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
directly; you can only use a specific implementation of the concept. In the
GNU Project, the specific distribution terms that we use for most software are
contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a
href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format). The GNU General Public
License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a
href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the
GNU GPL. You can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the
FSF gets copyright assignments from contributors</a>."
+msgstr "Copyleft genel bir kavramdır; ayrıntıları doldurmanın çeÅitli
yolları vardır. GNU Projesinde, kullandıÄımız özel daÄıtım terimleri,
<a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU Genel Kamu Lisansı'nda (HTML</a> olarak, <a
href=\"/copyleft/gpl.txt\">metin olarak</a>, ve <a
href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> biçimlerinde eriÅebilirsiniz)
mevcuttur. GPU Genel Kamu Lisansı sıklıkla kısaca GNU GPL olarak
adlandırılır. Ayrıca İnternette GNU GPL hakkında <a
href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Sıklıkla Sorulan Sorular sayfası</a> var. Ek
olarak FSFânin <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">katılımcılardan gelen
telif hakkı görevlerini niçin aldıÄına</a> iliÅkin bilgileri de
okuyabilirsiniz."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
-"to copy code between various different programs. When they all have the "
-"same distribution terms, there is no problem. The Lesser GPL, version 2, "
-"includes a provision that lets you alter the distribution terms to the "
-"ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the "
-"GPL. Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
-"version 3, making the compatibility automatic."
-msgstr ""
-"Birçok farklı program için aynı daÄıtım terimlerinin kullanılması,
çeÅitli "
-"farklı programlar arasında kodun kopyalanmasını kolaylaÅtırmaktadır.
Tümü "
-"aynı daÄıtım terimlerine sahip oldukları için, terimlerin uyumlu olup "
-"olmadıÄının düÅünülmesine gerek yoktur. Kısıtlı GPL, sürüm 2,
daÄıtım "
-"terimlerini genel GPL olarak deÄiÅtirmenize izin veren bir eklemeyi
içerir, "
-"böylece kodu, GPL tarafından kapsanan baÅka bir programa "
-"kopyalayabilirsiniz. Lesser GPL'nin sürüm 3'ü, GPL sürüm 3'e bir istisna
"
-"olarak eklenmiÅtir, uyumluluk böylece otomatikleÅmiÅtir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
-"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
-"page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of the "
-"license you choose. Each is an integral whole, and partial copies are not "
-"permitted."
-msgstr ""
-"EÄer programınızı GNU GPL veya GNU LGPL ile copyleft yapmak
istiyorsanız, "
-"lütfen <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">lisans açıklamaları
sayfasını </"
-"a> tavsiyeler için ziyaret edin. SeçtiÄiniz lisansın tüm metnini
kullanmanız "
-"gerektiÄini unutmöayın. Her biri bütündür, ve kısmi kopyalara izin "
-"verilmemektedir."
+msgid "An alternate form of copyleft, the <a
href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL)
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a
href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read
the article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't
use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
+msgstr "Alternatif bir copyleft biçimi olan <a
href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı
(LGPL)(HTML</a>, <a href=\"/copyleft/lesser.txt\">metin</a>, ve <a
href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> biçimleri) bazı (ama hepsi deÄil)
GNU kütüphanelerine uygulanmaktadır. LGPL'i uygun kullanmak için daha
fazlasını öÄrenmek üzere, lütfen <a
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Neden bir sonraki kütüphaneniz
için Lesser GPL kullanmamalısınız</cite></a> yazısını okuyun."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
-"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
-"text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</"
-"a>. Again, partial copies are not permitted."
-msgstr ""
-"EÄer kılavuzunuzu GNU FDL ile copyleft yapmak isterseniz, lütfen FDL "
-"metninin<a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">sonundaki</a> yönergeleri, ve <a
"
-"href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL açıklamalar sayfasını</a>
inceleyin. "
-"Tekrar, kısmi kopyalara izin verilmemektedir."
+msgid "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a
href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use
on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective
freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either
commercially or noncommercially."
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Ãzgür Belgeleme Lisansı (FDL)
(HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">metin</a> ve <a
href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo</a>) deÄiÅtirilmiÅ ya da
deÄiÅtirilmemiÅ ticari olan ya da olmayan biçimde herkese kopyalama ve
yeniden daÄıtma etkili özgürlüÄünü saÄlamak için bir kılavuzda,
kitapta ya da baÅka bir belgede kullanılması hedeflenen bir copyleft
biçimidir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
source code distribution."
+msgstr "Uygun lisans bir çok rehberde, ve her bir GNU kaynak kodu
daÄıtımında içerilmiÅtir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "All these licenses are designed so that you can easily apply them to
your own works, assuming you are the copyright holder. You don't have to
modify the license to do this, just include a copy of the license in the work,
and add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr "Bütün bu lisanslar kendi çalıÅmalarınıza, sizin telif hakkı
sahibi olduÄunuz varsayımıyla, rahatlıkla uyarlayabileceÄiniz Åekilde
tasarlanmıÅtır. Uyarlama için lisansları deÄiÅtirmenize gerek yoktur,
sadece çalıÅmada lisansın bir kopyasını barındırmanız, ve kaynak
kodlarda uygun bir Åekilde lisansa yönelik bildirimleri eklemeniz yeterlidir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Using the same distribution terms for many different programs makes it
easy to copy code between various different programs. When they all have the
same distribution terms, there is no problem. The Lesser GPL, version 2,
includes a provision that lets you alter the distribution terms to the ordinary
GPL, so that you can copy code into another program covered by the GPL.
Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL version 3,
making the compatibility automatic."
+msgstr "Birçok farklı program için aynı daÄıtım terimlerinin
kullanılması, çeÅitli farklı programlar arasında kodun kopyalanmasını
kolaylaÅtırmaktadır. Tümü aynı daÄıtım terimlerine sahip oldukları
için, terimlerin uyumlu olup olmadıÄının düÅünülmesine gerek yoktur.
Kısıtlı GPL, sürüm 2, daÄıtım terimlerini genel GPL olarak
deÄiÅtirmenize izin veren bir eklemeyi içerir, böylece kodu, GPL
tarafından kapsanan baÅka bir programa kopyalayabilirsiniz. Lesser GPL'nin
sürüm 3'ü, GPL sürüm 3'e bir istisna olarak eklenmiÅtir, uyumluluk
böylece otomatikleÅmiÅtir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions
page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of the
license you choose. Each is an integral whole, and partial copies are not
permitted."
+msgstr "EÄer programınızı GNU GPL veya GNU LGPL ile copyleft yapmak
istiyorsanız, lütfen <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">lisans
açıklamaları sayfasını </a> tavsiyeler için ziyaret edin. SeçtiÄiniz
lisansın tüm metnini kullanmanız gerektiÄini unutmöayın. Her biri
bütündür, ve kısmi kopyalara izin verilmemektedir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see
the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL
text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</a>.
Again, partial copies are not permitted."
+msgstr "EÄer kılavuzunuzu GNU FDL ile copyleft yapmak isterseniz, lütfen
FDL metninin<a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">sonundaki</a> yönergeleri, ve
<a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL açıklamalar sayfasını</a>
inceleyin. Tekrar, kısmi kopyalara izin verilmemektedir."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -293,45 +106,20 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
-"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
-"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile iletiÅim kurmanın <a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.
Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için lütfen
<a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler hakkındakı "
-"BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için
lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler
hakkındakı BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına, "
-"ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı "
-"bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve
yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin
verilmiÅtir."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -341,10 +129,9 @@
"<ul>\n"
"\n"
"<li>\n"
-"<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\">Tahir Emre Kalaycı</a>\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a>,\n"
-"2009.\n"
+"<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\">T. E. Kalaycı</a>\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,\n"
+"2012.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
@@ -376,6 +163,5 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr ""
-"Bu sayfanın diÄer dillere <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">çevirileri</a>:"
+msgstr "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">çevirileri</a>:"
+
Index: philosophy/free-doc.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/philosophy/free-doc.tr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/free-doc.tr.po 26 Apr 2011 08:50:09 -0000 1.5
+++ philosophy/free-doc.tr.po 29 Feb 2012 10:09:11 -0000 1.6
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-16 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-12 15:45+0100\n"
-"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 12:08+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalaycı <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,10 +21,8 @@
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Ãzgür Yazılım ve Ãzgür Kılavuzlar - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı (FSF)"
+msgid "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Ãzgür Yazılım ve Ãzgür Kılavuzlar - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakfı (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Free Software and Free Manuals"
@@ -35,262 +33,76 @@
msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Ãzgür Belgeleme Lisansı</a>"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
-"software—it is the lack of good free manuals that we can include in "
-"these systems. Many of our most important programs do not come with full "
-"manuals. Documentation is an essential part of any software package; when "
-"an important free software package does not come with a free manual, that is "
-"a major gap. We have many such gaps today."
-msgstr ""
-"Ãzgür iÅletim sistemlerimizdeki en büyük eksiklik yazılımda deÄildir,
en "
-"büyük eksiklik, sistemlerimize dahil edebildiÄimiz iyi özgür belgelerin "
-"olmamasıdır. Bizim çoÄu önemli programımız tam kılavuzlara sahip
deÄildir. "
-"Belgeleme, her türlü yazılım paketinin önemli bir parçasıdır; önemli
bir "
-"özgür yazılım paketi iyi bir özgür belgeyle birlikte verilmediÄinde,
bu "
-"büyük bir eksikliktir. Günümüzde bu gibi eksikliklerimiz vardır."
+msgid "The biggest deficiency in free operating systems is not in the
software—it is the lack of good free manuals that we can include in these
systems. Many of our most important programs do not come with full manuals.
Documentation is an essential part of any software package; when an important
free software package does not come with a free manual, that is a major gap.
We have many such gaps today."
+msgstr "Ãzgür iÅletim sistemlerimizdeki en büyük eksiklik yazılımda
deÄildir, en büyük eksiklik, sistemlerimize dahil edebildiÄimiz iyi özgür
belgelerin olmamasıdır. Bizim çoÄu önemli programımız tam kılavuzlara
sahip deÄildir. Belgeleme, her türlü yazılım paketinin önemli bir
parçasıdır; önemli bir özgür yazılım paketi iyi bir özgür belgeyle
birlikte verilmediÄinde, bu büyük bir eksikliktir. Günümüzde bu gibi
eksikliklerimiz vardır."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got a "
-"copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked Perl users "
-"about alternatives, they told me that there were better introductory "
-"manuals—but those were not free."
-msgstr ""
-"Yıllar önce, bir zamanlar, Perl öÄrenebileceÄimi düÅünmüÅtüm.
Ãzgür "
-"kılavuzdan bir kopya edinmiÅ ancak bu kılavuzu okumakta zorlanmıÅtım.
Perl "
-"kullanıcılarına baÅka kılavuzlar olup olmadıÄını sorduÄumda, daha
iyi "
-"anlatımlı kılavuzların olduÄunu ancak bunların ücretsiz olmadıÄını
"
-"öÄrenmiÅtim."
+msgid "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got
a copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked Perl users
about alternatives, they told me that there were better introductory
manuals—but those were not free."
+msgstr "Yıllar önce, bir zamanlar, Perl öÄrenebileceÄimi
düÅünmüÅtüm. Ãzgür kılavuzdan bir kopya edinmiÅ ancak bu kılavuzu
okumakta zorlanmıÅtım. Perl kullanıcılarına baÅka kılavuzlar olup
olmadıÄını sorduÄumda, daha iyi anlatımlı kılavuzların olduÄunu ancak
bunların ücretsiz olmadıÄını öÄrenmiÅtim."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
-"Associates, which published them with restrictive terms—no copying, no "
-"modification, source files not available—which exclude them from the "
-"free software community."
-msgstr ""
-"Bunun nedeni neydi? Ä°yi kılavuzlar OâReilly Associates için
yazılmıÅtı ve bu "
-"kılavuzlar kısıtlayıcı terimlerle yayınlanmıÅtı, kopyalama ve
deÄiÅtirme "
-"yasaktı, kaynak dosyalarına ulaÅılamamaktaydı, özgür yazılım
topluluÄundan "
-"hariç tutulmaktaydılar."
+msgid "Why was this? The authors of the good manuals had written them for
O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms—no
copying, no modification, source files not available—which exclude them
from the free software community."
+msgstr "Bunun nedeni neydi? Ä°yi kılavuzlar OâReilly Associates için
yazılmıÅtı ve bu kılavuzlar kısıtlayıcı terimlerle yayınlanmıÅtı,
kopyalama ve deÄiÅtirme yasaktı, kaynak dosyalarına ulaÅılamamaktaydı,
özgür yazılım topluluÄundan hariç tutulmaktaydılar."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
-"community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual "
-"publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since "
-"then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual "
-"that he is writing, with which he expects to help the GNU Project—and "
-"then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a "
-"contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
-msgstr ""
-"Bu olay, bu tip bir olayın ilk meydana geliÅi deÄildi ve (topluluÄumuz
için "
-"büyük bir kayıptır ki) son olacak gibi de görünmüyordu. Ãzel mülk
kılavuz "
-"yayıncıları, o zamandan beri birçok yazarını kılavuzlarını
kısıtlamaları "
-"konusunda kandırmıÅtır. Birçok kereler, bir GNU kullanıcısının
yazmakta "
-"olduÄu bir kılavuz konusunda bana hevesli bir Åekilde bir Åeyler
anlattıÄını "
-"duydum, bu kullanıcılar, bu yazdıklarıyla GNU projesine yardımcı olmak "
-"istemiÅti, ve daha sonra, umutlarım söndü, çünkü bu kullanıcılar,
bizim "
-"kullanamayacaÄız Åekilde bir yayıncı ile anlaÅıp bir sözleÅme
imzaladıÄını "
-"söyledi."
+msgid "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our
community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual
publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since
then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual that
he is writing, with which he expects to help the GNU Project—and then had
my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a contract with
a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr "Bu olay, bu tip bir olayın ilk meydana geliÅi deÄildi ve
(topluluÄumuz için büyük bir kayıptır ki) son olacak gibi de
görünmüyordu. Ãzel mülk kılavuz yayıncıları, o zamandan beri birçok
yazarını kılavuzlarını kısıtlamaları konusunda kandırmıÅtır.
Birçok kereler, bir GNU kullanıcısının yazmakta olduÄu bir kılavuz
konusunda bana hevesli bir Åekilde bir Åeyler anlattıÄını duydum, bu
kullanıcılar, bu yazdıklarıyla GNU projesine yardımcı olmak istemiÅti,
ve daha sonra, umutlarım söndü, çünkü bu kullanıcılar, bizim
kullanamayacaÄız Åekilde bir yayıncı ile anlaÅıp bir sözleÅme
imzaladıÄını söyledi."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
-"ill afford to lose manuals this way."
-msgstr ""
-"Programcıların iyi İngilizce yazamadıklarını göz önünde
bulundurursak, "
-"kılavuzların bu Åekilde iÅlevsizleÅtiÄini de görürüz."
+msgid "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
can ill afford to lose manuals this way."
+msgstr "Programcıların iyi İngilizce yazamadıklarını göz önünde
bulundurursak, kılavuzların bu Åekilde iÅlevsizleÅtiÄini de görürüz."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price. "
-"The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
-"price for printed copies—that in itself is fine. (The Free Software "
-"Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells "
-"printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.) "
-"But GNU manuals are available in source code form, while these manuals are "
-"available only on paper. GNU manuals come with permission to copy and "
-"modify; the Perl manuals do not. These restrictions are the problems."
-msgstr ""
-"Ãzgür yazılım gibi özgür belgeleme de ücretle ilgili deÄil
özgürlükle ilgili "
-"bir husustur. Bu kılavuzlarla ilgili sorun, OâReilly Associatesâin
kopyalar "
-"için bir ücret istemesi deÄildir, bununla ilgili bir sorun yoktur.
(Ãzgür "
-"yazılım vakfı özgür <a href=\"/doc/doc.html\">GNU kılavuzları</a>nın
<a "
-"href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">baskılı
kopyalarını</"
-"a> da satmaktadır.) Ancak GNU kılavuzları, kaynak kodu biçiminde "
-"saÄlanabilirken, özel mülk kılavuzlar yalnızca kaÄıt biçiminde elde "
-"edilebilmektedir. GNU kılavuzları kopyalama ve deÄiÅtirme izniyle
birlikte "
-"gelir; Perl kılavuzları için durum farklıdır. Bu kısıtlamalar
problemlerdir. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
-"software: it is a matter of giving all users certain freedoms. "
-"Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so "
-"that the manual can accompany every copy of the program, on line or on "
-"paper. Permission for modification is crucial too."
-msgstr ""
-"Ãzgür bir belgeye iliÅkin ölçütler, özgür yazılıma iliÅkin
ölçütlere oldukça "
-"benzerdir: ikisi de tüm kullanıcılara belirli özgürlüklerin
verilmesiyle "
-"ilgilidir. Yeniden-daÄıtıma (ticari yeniden-daÄıtım dahil olmak üzere)
izin "
-"verilebilir, böylece kılavuz, programın her kopyasıyla birlikte
verilebilir, "
-"bu çevrim-içi ya da kaÄıt biçiminde olabilir. DeÄiÅtirmeye iliÅkin
izin de "
-"can alıcıdır."
+msgid "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
price. The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged
a price for printed copies—that in itself is fine. (The Free Software
Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells
printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)
But GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
available only on paper. GNU manuals come with permission to copy and modify;
the Perl manuals do not. These restrictions are the problems."
+msgstr "Ãzgür yazılım gibi özgür belgeleme de ücretle ilgili deÄil
özgürlükle ilgili bir husustur. Bu kılavuzlarla ilgili sorun, OâReilly
Associatesâin kopyalar için bir ücret istemesi deÄildir, bununla ilgili
bir sorun yoktur. (Ãzgür yazılım vakfı özgür <a
href=\"/doc/doc.html\">GNU kılavuzları</a>nın <a
href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">baskılı
kopyalarını</a> da satmaktadır.) Ancak GNU kılavuzları, kaynak kodu
biçiminde saÄlanabilirken, özel mülk kılavuzlar yalnızca kaÄıt
biçiminde elde edilebilmektedir. GNU kılavuzları kopyalama ve deÄiÅtirme
izniyle birlikte gelir; Perl kılavuzları için durum farklıdır. Bu
kısıtlamalar problemlerdir. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
-"permission to modify all sorts of articles and books. The issues for "
-"writings are not necessarily the same as those for software. For example, I "
-"don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like "
-"this one, which describe our actions and our views."
-msgstr ""
-"Genel bir kural olarak, insanların tüm yazı ve kitap tiplerini
deÄiÅtirme "
-"izinlerinin olmasının gerekli olduÄuna inanmıyorum. Yazılara iliÅkin "
-"hususların, yazılıma iliÅkin hususlarla mutlaka aynı olması gerekmez. "
-"ÃrneÄin, bizim görüÅlerimizi ve hareketlerimizi tanımlayan bu yazı
gibi "
-"yazıların deÄiÅtirilmesine sizin ve benim izin vermek zorunda olduÄumuzu
"
-"düÅünmüyorum."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
-"documentation for free software. When people exercise their right to modify "
-"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
-"will change the manual too—so they can provide accurate and usable "
-"documentation with the modified program. A manual which forbids programmers "
-"from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires "
-"them to write a new manual from scratch if they change the program, does not "
-"fill our community's needs."
-msgstr ""
-"Ãzgür yazılıma iliÅkin belgeleme için deÄiÅtirme özgürlüÄünün
niçin can "
-"alıcı olduÄuna iliÅkin belirli bir neden vardır. Ä°nsanlar, yazılımı "
-"deÄiÅtirme ve özelliklerine ekleme yapma ya da deÄiÅtirme hakkını "
-"kullandıklarında, özenlilerse, kılavuzunu da deÄiÅtireceklerdir,
böylece "
-"deÄiÅtirilmiÅ programla doÄru ve kullanılabilir belgeleme
saÄlanabilecektir. "
-"Programcıların özen gösterip iÅlerini bitirmelerini engelleyen bir
kılavuz "
-"veya programı deÄiÅtirdiklerinde sıfırdan yeni bir kılavuz
yazmalarını "
-"gerektiren bir kılavuz, topluluÄumuzun ihtiyaçlarını karÅılamaz. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
-"limits on the method of modification pose no problem. For example, "
-"requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
-"distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no problem "
-"to require modified versions to include notice that they were modified, even "
-"to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these "
-"sections deal with nontechnical topics. (Some GNU manuals have them.)"
-msgstr ""
-"DeÄiÅiklik üzerinde sınırsız bir yasak kabul edilemezken, deÄiÅtirme
yöntemi "
-"üzerindeki bazı sınır tipleri hiçbir problem oluÅturmaz. ÃrneÄin,
orijinal "
-"yazarın telif hakkı uyarısının, daÄıtım terimlerinin ya da yazar
listesinin "
-"korunmasına iliÅkin Åartlar uygundur. Ayrıca deÄiÅtirilmiÅ
sürümlerin "
-"deÄiÅtirilmiÅ olduklarına dair uyarıyı içermelerini istemekte, hatta "
-"silinemeyen ya da deÄiÅtirilemeyen bölümlere (söz konusu bölümler
teknik-"
-"olmayan baÅlıkları ele aldıÄı sürece) sahip olmakta da bir problem
yoktur. "
-"(Bazı GNU kılavuzlarında bu vardır.)"
+msgid "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
software: it is a matter of giving all users certain freedoms. Redistribution
(including commercial redistribution) must be permitted, so that the manual can
accompany every copy of the program, on line or on paper. Permission for
modification is crucial too."
+msgstr "Ãzgür bir belgeye iliÅkin ölçütler, özgür yazılıma iliÅkin
ölçütlere oldukça benzerdir: ikisi de tüm kullanıcılara belirli
özgürlüklerin verilmesiyle ilgilidir. Yeniden-daÄıtıma (ticari
yeniden-daÄıtım dahil olmak üzere) izin verilebilir, böylece kılavuz,
programın her kopyasıyla birlikte verilebilir, bu çevrim-içi ya da kaÄıt
biçiminde olabilir. DeÄiÅtirmeye iliÅkin izin de can alıcıdır."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
-"matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
-"manual to fit the modified program. In other words, they don't block the "
-"free software community from making full use of the manual."
-msgstr ""
-"Bu Åekildeki kısıtlamalar bir problem teÅkil etmez çünkü pratik bir
konu "
-"olarak, özenli programcıyı, kılavuzu, deÄiÅtirilmiÅ programa
uyarlamaktan "
-"alıkoymaz. BaÅka bir deyiÅle, özgür yazılım topluluÄunun kılavuzun
tam "
-"kullanımını saÄlamasını engellemezler. "
+msgid "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
have permission to modify all sorts of articles and books. The issues for
writings are not necessarily the same as those for software. For example, I
don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like
this one, which describe our actions and our views."
+msgstr "Genel bir kural olarak, insanların tüm yazı ve kitap tiplerini
deÄiÅtirme izinlerinin olmasının gerekli olduÄuna inanmıyorum. Yazılara
iliÅkin hususların, yazılıma iliÅkin hususlarla mutlaka aynı olması
gerekmez. ÃrneÄin, bizim görüÅlerimizi ve hareketlerimizi tanımlayan bu
yazı gibi yazıların deÄiÅtirilmesine sizin ve benim izin vermek zorunda
olduÄumuzu düÅünmüyorum."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
-"the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
-"through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
-"community, the manual is not free, and so we need another manual."
-msgstr ""
-"Ancak, kılavuzun tüm <em>teknik</em> içeriÄinin deÄiÅtirilebilmesi ve
daha "
-"sonra sonucun tüm genel ortamda tüm genel kanallar aracılıÄıyla
daÄıtılması "
-"mümkün olmalıdır; aksi takdirde, kısıtlamalar topluluÄu engeller,
kılavuz "
-"özgür deÄilse baÅka bir kılavuza ihtiyaç duyarız. "
+msgid "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial
for documentation for free software. When people exercise their right to
modify the software, and add or change its features, if they are conscientious
they will change the manual too—so they can provide accurate and usable
documentation with the modified program. A manual which forbids programmers
from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires them
to write a new manual from scratch if they change the program, does not fill
our community's needs."
+msgstr "Ãzgür yazılıma iliÅkin belgeleme için deÄiÅtirme
özgürlüÄünün niçin can alıcı olduÄuna iliÅkin belirli bir neden
vardır. Ä°nsanlar, yazılımı deÄiÅtirme ve özelliklerine ekleme yapma ya
da deÄiÅtirme hakkını kullandıklarında, özenlilerse, kılavuzunu da
deÄiÅtireceklerdir, böylece deÄiÅtirilmiÅ programla doÄru ve
kullanılabilir belgeleme saÄlanabilecektir. Programcıların özen gösterip
iÅlerini bitirmelerini engelleyen bir kılavuz veya programı
deÄiÅtirdiklerinde sıfırdan yeni bir kılavuz yazmalarını gerektiren bir
kılavuz, topluluÄumuzun ihtiyaçlarını karÅılamaz. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
-"a proprietary manual exists. The obstacle is that many users think that a "
-"proprietary manual is good enough—so they don't see the need to write "
-"a free manual. They do not see that the free operating system has a gap "
-"that needs filling."
-msgstr ""
-"Maalesef, özel mülk bir kılavuz var olduÄunda, baÅka bir kılavuz
yazacak "
-"birini bulmamız genellikle zordur. Temel engel, birçok kullanıcının
özel "
-"mülk bir kılavuzun yeterince iyi olduÄunu düÅünmesidir, bu nedenle,
özgür "
-"bir kılavuzun yazılmasına ihtiyaç olduÄunu göremezler. Ãzgür iÅletim
"
-"sisteminin, doldurulması gereken bir boÅluÄa sahip olduÄunu görmezler."
+msgid "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds
of limits on the method of modification pose no problem. For example,
requirements to preserve the original author's copyright notice, the
distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no problem to
require modified versions to include notice that they were modified, even to
have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these
sections deal with nontechnical topics. (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr "DeÄiÅiklik üzerinde sınırsız bir yasak kabul edilemezken,
deÄiÅtirme yöntemi üzerindeki bazı sınır tipleri hiçbir problem
oluÅturmaz. ÃrneÄin, orijinal yazarın telif hakkı uyarısının,
daÄıtım terimlerinin ya da yazar listesinin korunmasına iliÅkin Åartlar
uygundur. Ayrıca deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin deÄiÅtirilmiÅ olduklarına
dair uyarıyı içermelerini istemekte, hatta silinemeyen ya da
deÄiÅtirilemeyen bölümlere (söz konusu bölümler teknik-olmayan
baÅlıkları ele aldıÄı sürece) sahip olmakta da bir problem yoktur.
(Bazı GNU kılavuzlarında bu vardır.)"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
-"considered the issue. I hope this article will do something to change that."
-msgstr ""
-"Kullanıcılar niçin özel mülk kılavuzların yeterince iyi olduÄunu "
-"düÅünmektedir? Bazıları bu konuyu düÅünmemiÅtir. Umarım ki bu
yazı, bunu "
-"deÄiÅtirmek için bir Åeyler yapacaktır."
+msgid "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical
matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the manual
to fit the modified program. In other words, they don't block the free
software community from making full use of the manual."
+msgstr "Bu Åekildeki kısıtlamalar bir problem teÅkil etmez çünkü pratik
bir konu olarak, özenli programcıyı, kılavuzu, deÄiÅtirilmiÅ programa
uyarlamaktan alıkoymaz. BaÅka bir deyiÅle, özgür yazılım topluluÄunun
kılavuzun tam kullanımını saÄlamasını engellemezler. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
-"many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
-"practical terms, not using freedom as a criterion. These people are "
-"entitled to their opinions, but since those opinions spring from values "
-"which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value "
-"freedom."
-msgstr ""
-"DiÄer kullanıcılar, özel mülk kılavuzları, birçok insanın özel
mülk "
-"yazılımın kabul edilebilir olduÄunu düÅünmesiyle aynı nedenle kabul "
-"edilebilir olarak deÄerlendirmektedir: tamamen pratik ölçütler üzerinden
"
-"deÄerlendirme yapmaktadırlar, özgürlüÄü bir ölçüt olarak "
-"kullanmamaktadırlar. Bu insanların böyle düÅünmeye hakları vardır,
ancak bu "
-"fikirler, özgürlüÄü içermeyen deÄerlerden kaynaklandıkları için,
özgürlüÄe "
-"deÄer veren bizim gibi insanlar için yol gösterici deÄildir. "
+msgid "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em>
content of the manual, and then distribute the result through all the usual
media, through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the
community, the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr "Ancak, kılavuzun tüm <em>teknik</em> içeriÄinin
deÄiÅtirilebilmesi ve daha sonra sonucun tüm genel ortamda tüm genel
kanallar aracılıÄıyla daÄıtılması mümkün olmalıdır; aksi takdirde,
kısıtlamalar topluluÄu engeller, kılavuz özgür deÄilse baÅka bir
kılavuza ihtiyaç duyarız. "
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals to "
-"proprietary publishing. If we spread the word that proprietary manuals are "
-"not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing "
-"documentation will realize, before it is too late, that he must above all "
-"make it free."
-msgstr ""
-"Lütfen bu konudaki görüÅlerimizi daha fazla yayın. Kılavuzlarımızı
özel mülk "
-"Åeklinde yayınlanmasından ötürü kaybetmeye devam etmekteyiz. Ãzel
mülk "
-"kılavuzların yeterli olmadıÄını söylersek, belki de, belge
hazırlayarak "
-"GNUâya yardım etmek isteyen bir sonraki kimse, çok geç olmadan hepsinin "
-"ötesinde öncelikle özgürlüÄe önem vermesi gerektiÄini fark edecektir.
"
+msgid "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual
when a proprietary manual exists. The obstacle is that many users think that a
proprietary manual is good enough—so they don't see the need to write a
free manual. They do not see that the free operating system has a gap that
needs filling."
+msgstr "Maalesef, özel mülk bir kılavuz var olduÄunda, baÅka bir kılavuz
yazacak birini bulmamız genellikle zordur. Temel engel, birçok
kullanıcının özel mülk bir kılavuzun yeterince iyi olduÄunu
düÅünmesidir, bu nedenle, özgür bir kılavuzun yazılmasına ihtiyaç
olduÄunu göremezler. Ãzgür iÅletim sisteminin, doldurulması gereken bir
boÅluÄa sahip olduÄunu görmezler."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
-"instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the "
-"distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted "
-"manuals to non-copylefted ones."
-msgstr ""
-"Ayrıca ticari yayıncıları, özel mülk kılavuzlar yerine özgür,
copyleft "
-"edilmiÅ kılavuzlar satmak için de yüreklendirebiliriz. Bunu saÄlamanın
bir "
-"yolu da, satın almadan önce bir kılavuzun daÄıtımını kontrol etmek ve
"
-"copyleft olmayan kılavuzlardan çok copyleft kılavuzları tercih etmektir."
+msgid "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have
not considered the issue. I hope this article will do something to change
that."
+msgstr "Kullanıcılar niçin özel mülk kılavuzların yeterince iyi
olduÄunu düÅünmektedir? Bazıları bu konuyu düÅünmemiÅtir. Umarım ki
bu yazı, bunu deÄiÅtirmek için bir Åeyler yapacaktır."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
-"free books available from other publishers</a>]."
-msgstr ""
-"[Not: Ãzgür Yazılım Vakfının, diÄer yayıncılardan satın alınabilen
özgür "
-"kitapları listeleyen <a href=\"/doc/other-free-books.html\">bir
sayfamız</a> "
-"vardır.]"
+msgid "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason
so many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely
practical terms, not using freedom as a criterion. These people are entitled
to their opinions, but since those opinions spring from values which do not
include freedom, they are no guide for those of us who do value freedom."
+msgstr "DiÄer kullanıcılar, özel mülk kılavuzları, birçok insanın
özel mülk yazılımın kabul edilebilir olduÄunu düÅünmesiyle aynı
nedenle kabul edilebilir olarak deÄerlendirmektedir: tamamen pratik
ölçütler üzerinden deÄerlendirme yapmaktadırlar, özgürlüÄü bir
ölçüt olarak kullanmamaktadırlar. Bu insanların böyle düÅünmeye
hakları vardır, ancak bu fikirler, özgürlüÄü içermeyen deÄerlerden
kaynaklandıkları için, özgürlüÄe deÄer veren bizim gibi insanlar için
yol gösterici deÄildir. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals
to proprietary publishing. If we spread the word that proprietary manuals are
not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing
documentation will realize, before it is too late, that he must above all make
it free."
+msgstr "Lütfen bu konudaki görüÅlerimizi daha fazla yayın.
Kılavuzlarımızı özel mülk Åeklinde yayınlanmasından ötürü
kaybetmeye devam etmekteyiz. Ãzel mülk kılavuzların yeterli olmadıÄını
söylersek, belki de, belge hazırlayarak GNUâya yardım etmek isteyen bir
sonraki kimse, çok geç olmadan hepsinin ötesinde öncelikle özgürlüÄe
önem vermesi gerektiÄini fark edecektir. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted
manuals instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the
distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted manuals
to non-copylefted ones."
+msgstr "Ayrıca ticari yayıncıları, özel mülk kılavuzlar yerine özgür,
copyleft edilmiŠkılavuzlar satmak için de yüreklendirebiliriz. Bunu
saÄlamanın bir yolu da, satın almadan önce bir kılavuzun daÄıtımını
kontrol etmek ve copyleft olmayan kılavuzlardan çok copyleft kılavuzları
tercih etmektir."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that
lists free books available from other publishers</a>]."
+msgstr "[Not: Ãzgür Yazılım Vakfının, diÄer yayıncılardan satın
alınabilen özgür kitapları listeleyen <a
href=\"/doc/other-free-books.html\">bir sayfamız</a> vardır.]"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -298,35 +110,16 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
-"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
-"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile iletiÅim kurmanın <a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.
Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına, "
-"ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı "
-"bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve
yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin
verilmiÅtir."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -336,8 +129,8 @@
"<ul>\n"
"\n"
"<li>\n"
-"<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\">Tahir Emre Kalaycı</a>\n"
-"2009.\n"
+"<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\">T. E. Kalaycı</a>\n"
+"2012.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
@@ -369,6 +162,5 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr ""
-"Bu sayfanın diÄer dillere <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">çevirileri</a>:"
+msgstr "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">çevirileri</a>:"
+
Index: philosophy/lessig-fsfs-intro.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/philosophy/lessig-fsfs-intro.tr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/lessig-fsfs-intro.tr.po 26 Apr 2011 08:50:09 -0000 1.9
+++ philosophy/lessig-fsfs-intro.tr.po 29 Feb 2012 10:09:11 -0000 1.10
@@ -2,7 +2,6 @@
# lessig-fsfs-intro.html paketi için Türkçe çeviriler
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the lessig-fsfs-intro.html
-package.
# Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>, 2009.
# ÃiÄdem ÃzÅar, 2009.
# Birkan SarıfakıoÄlu, 2009.
@@ -13,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:29+0200\n"
-"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 12:07+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalaycı <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,368 +21,108 @@
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# type: Content of: <title>
-msgid "Introduction to Free Software, Free Society - GNU Project - Free
Software
-Foundation (FSF)"
-msgstr "Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum'a GiriÅ - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakfı
-(FSF)"
+msgid "Introduction to Free Software, Free Society - GNU Project - Free
Softwar"
+msgstr "Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum'a GiriÅ - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakf"
# type: Content of: <h2>
-msgid "Introduction to <a
-href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><i>Free
-Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</i></a>"
-msgstr "<a
-href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><i>Ãzgür
-Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın SeçilmiÅ Yazıları</i>'na
-GiriÅ</a>"
+msgid "Introduction to <"
+msgstr "GiriÅ <"
# type: Content of: <p>
msgid "by Lawrence Lessig, Professor of Law, Stanford Law School"
msgstr "Lawrence Lessig, Hukuk Profesörü, Stanford Hukuk Fakültesi"
# type: Content of: <p>
-msgid "Every generation has its philosopher — a writer or an artist who
-captures the imagination of a time. Sometimes these philosophers are recognized
-as such; often it takes generations before the connection is made real. But
-recognized or not, a time gets marked by the people who speak its ideals,
-whether in the whisper of a poem, or the blast of a political movement."
-msgstr "Her nesil kendi filozofuna bir zamanın hayal gücünü yakalayan bir
yazar
-ya da sanatçıya sahiptir. Bazen bu filozoflar oldukları gibi tanınırlar;
genelde
-gerçek baÄlantı kurulmadan önce nesillerin bunu anlamaları zaman alır.
Ancak bu
-filozoflar tanınsalar da tanınmasalar da, bir Åiirin fısıltısında ya da
politik
-bir hareketin patlamasında da olsa, bir zaman, ideallerini konuÅan insanlar
-tarafından ortaya çıkarılır. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Our generation has a philosopher. He is not an artist, or a professional
-writer. He is a programmer. Richard Stallman began his work in the labs of
<abbr
-title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>, as a programmer and
-architect building operating system software. He has built his career on a
stage
-of public life, as a programmer and an architect founding a movement for
freedom
-in a world increasingly defined by “code.”"
-msgstr "Bizim neslimizin bir filozofu var. O bir sanatçı ya da profesyonel
bir
-yazar deÄil. O bir programcı. Richard Stallman çalıÅmalarına programcı
ve
-iÅletim sistemi yazılımı hazırlayan bir mimar olarak <abbr
title=\"Massachusetts
-Institute of Technology\">MIT</abbr>ânin laboratuarlarında baÅladı.
Programcı ve
-âKodâ olarak tanımlanan bir dünyada özgürlük için oluÅturulan bir
hareketin
-mimarı olarak toplum yaÅamının bir aÅamasında kariyerini oluÅturdu. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "“Code” is the technology that makes computers run. Whether
-inscribed in software or burned in hardware, it is the collection of
-instructions, first written in words, that directs the functionality of
-machines. These machines — computers — increasingly define and
-control our life. They determine how phones connect, and what runs on TV. They
-decide whether video can be streamed across a broadband link to a computer.
They
-control what a computer reports back to its manufacturer. These machines run
us.
-Code runs these machines."
-msgstr "âKodâ, bilgisayarları çalıÅtıran teknolojidir. Yazılımda
yazılsa da
-donanımda gömülü olsa da, kod, ilk olarak makinelerin çalıÅmasını
yönlendiren
-sözcükler halinde yazılan bir yönergeler topluluÄudur. Bu makineler,
-bilgisayarlar, hayatımızı gitgide daha çok tanımlamakta ve kontrol
etmektedir.
-Bu makineler, telefonların nasıl baÄlandıÄını ve televizyonda neyin
-gösterildiÄini belirler. Bilgisayarlar, videonun bir bilgisayara geniÅ bant
bir
-baÄlantı üzerinden gösterim yapabilip yapamadıÄını belirler. Bir
bilgisayarın
-üreticisine neyi geri raporladıÄını kontrol ederler. Bu makineler bizi
yönetir.
-Kod da bu makineleri yönetir. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "What control should we have over this code? What understanding? What
-freedom should there be to match the control it enables? What power?"
-msgstr "Bu kod üzerinde nasıl bir kontrolümüz olmalıdır? Nasıl bir
anlayıÅ
-olmalıdır? Olanaklı kıldıÄı kontrole uyum saÄlamak için nasıl bir
özgürlük
-olmalıdır? Ne gibi bir güç olmalıdır?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "These questions have been the challenge of Stallman's life. Through his
-works and his words, he has pushed us to see the importance of keeping code
-“free.” Not free in the sense that code writers don't get paid, but
-free in the sense that the control coders build be transparent to all, and that
-anyone have the right to take that control, and modify it as he or she sees
fit.
-This is “free software”; “free software” is one answer
-to a world built in code."
-msgstr "Bu sorular Stallmanâın hayatının temelini oluÅturmaktadır.
ÃalıÅmaları
-ve sözcükleriyle, kodu âözgürâ tutmanın önemini bizlere
göstermiÅtir. Buradaki
-özgürlük ifadesi kod yazan kimselere ücret ödenmemesi anlamına
gelmemektedir
-ancak yazılan kontrol kodlarının herkes için saydam olması ve uygun
görüldüÄü
-Åekilde herkesin ilgili kodları kontrol etme ve deÄiÅtirme hakkına sahip
olması
-anlamına gelmektedir. Bu âözgür yazılımdırâ; âözgür yazılımâ
kodla inÅa edilmiÅ
-bir dünyaya iliÅkin bir yanıttır. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "“Free.” Stallman laments the ambiguity in his own term.
-There's nothing to lament. Puzzles force people to think, and this term
-“free” does this puzzling work quite well. To modern American ears,
-“free software” sounds utopian, impossible. Nothing, not even
lunch,
-is free. How could the most important words running the most critical machines
-running the world be “free.” How could a sane society aspire to
such
-an ideal?"
-msgstr "âFreeâ. Stallman kendi adına bu anlam belirsizliÄi için
üzülmektedir.
-Ãzülecek bir Åey yoktur. Bulmacalar insanları düÅünmeye zorlar ve bu
âözgürâ
-ifadesi iyi bir bulmacayı teÅkil etmektedir. Modern Amerikalılara âözgür
-yazılımâ ütopik, imkânsız bir Åey gibi gelmektedir. Hiçbir Åey hatta
bir öÄle
-yemeÄi bile ücretsiz deÄildir. Dünyayı yöneten en kritik makineleri
yöneten en
-önemli sözcükler nasıl âözgür - ücretsizâ olabilir ki. Aklı
baÅında bir topluluk
-nasıl olur da böyle bir idealin peÅinde koÅar?"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Yet the odd clink of the word “free” is a function of us,
not
-of the term. “Free” has different senses, only one of which refers
-to “price.” A much more fundamental sense of “free” is
-the “free,” Stallman says, in the term “free speech,”
or
-perhaps better in the term “free labor.” Not free as in costless,
-but free as in limited in its control by others. Free software is control that
-is transparent, and open to change, just as free laws, or the laws of a
-“free society,” are free when they make their control knowable, and
-open to change. The aim of Stallman's “free software movement” is
to
-make as much code as it can transparent, and subject to change, by rendering it
-“free.”"
-msgstr "âÃzgürâ sözcüÄünün tınısı bizim bir fonksiyonumuzdur,
ifadenin bir
-fonksiyonu deÄildir. âÃzgürâ farklı anlamlara sahiptir, bunlardan
yalnızca bir
-tanesi âfiyatâa atıf yapar. Stallmanâa göre, âözgürâ ifadesinin
çok daha temel
-bir anlamı âözgür konuÅmaâ ya da belki de daha net olarak âözgür
iÅçilikâ
-ifadelerinde görülmektedir. Maliyet açısından özgür deÄil ancak
diÄerleri
-tarafından kontrolünde sınırlı olmaması açısından özgür anlamına
gelmektedir.
-Ãzgür yazılım, tıpkı özgür kanunlar gibi saydam ve deÄiÅime açık
kontroldür ya
-da kontrollerini bilinir ve deÄiÅime açık hale getirdiklerinde âözgür
-topluluÄunâ kanunları özgürdür. Stallmanâın âözgür yazılım
hareketininâ hedefi
-âözgürâ hale getirerek deÄiÅime tâbi olan kodu Åeffaf hale
getirmektir. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The mechanism of this rendering is an extraordinarily clever device
-called “copyleft” implemented through a license called GPL. Using
-the power of copyright law, “free software” not only assures that
it
-remains open, and subject to change, but that other software that takes and
uses
-“free software” (and that technically counts as a “derivative
-work”) must also itself be free. If you use and adapt a free software
-program, and then release that adapted version to the public, the released
-version must be as free as the version it was adapted from. It must, or the law
-of copyright will be violated."
-msgstr "Bu Åeffaf hale getirmenin mekanizması, GPL olarak adlandırılan bir
-lisans aracılıÄıyla gerçekleÅtirilen âcopyleftâ olarak adlandırılan
-alıÅılagelmedik bir Åekilde akıllı olan bir yöntemdir. Copyright
kanununun
-gücünü kullanarak, âözgür yazılımâ yalnızca açık ve
deÄiÅikliÄe tâbi olmasını
-saÄlamaz ayrıca âözgür yazılımıâ (ve teknik açıdan âtürevsel
çalıÅmaâ olarak da
-sayılan) alan ve kullanan diÄer yazılımın da özgür olmasını saÄlar.
Ãzgür bir
-yazılım programını kullanıyorsanız ve uyarlıyorsanız ve daha sonra bu
uyarlanmıÅ
-sürümü insanlara sunuyorsanız, daÄıtılan sürüm, uyarlanan sürüm
kadar özgür
-olmalıdır. Ãyle olmalıdır aksi takdirde telif hakkı yasası ihlâl
edilmiÅ
-olacaktır."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "“Free software,” like free societies, has its enemies.
-Microsoft has waged a war against the GPL, warning whoever will listen that the
-GPL is a “dangerous” license. The dangers it names, however, are
-largely illusory. Others object to the “coercion” in GPL's
-insistence that modified versions are also free. But a condition is not
-coercion. If it is not coercion for Microsoft to refuse to permit users to
-distribute modified versions of its product Office without paying it
-(presumably) millions, then it is not coercion when the GPL insists that
-modified versions of free software be free too."
-msgstr "âÃzgür yazılımınâ özgür toplumlar gibi düÅmanları
vardır. Microsoft,
-GPLâye karÅın bir mücadele baÅlatmıÅtır, kendisini dinleyen herkesi
GPLânin
-âtehlikeliâ bir lisans olduÄu konusunda uyarmaktadır. Ancak
adlandırdıÄı
-tehlikeler büyük ölçüde aldatıcıdır. DiÄerleri, deÄiÅtirilmiÅ
sürümlerin de
-özgür olması konusunda GPLânin ısrarındaki âbaskıyaâ karÅı
çıkmaktadır. Ancak
-Åart demek baskı demek deÄildir. Milyonlarca dolar ödemeden Office
ürününün
-modifiye edilmiÅ sürümlerini daÄıtmak için kullanıcılarına izin
vermeyi
-reddetmek Microsoft için bir baskı deÄilse, o zaman GPLânin özgür
yazılımın
-deÄiÅtirilmiÅ sürümlerinin de özgür olması konusunda baskı yapması
da baskı
-deÄildir. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "And then there are those who call Stallman's message too extreme. But
-extreme it is not. Indeed, in an obvious sense, Stallman's work is a simple
-translation of the freedoms that our tradition crafted in the world before
code.
-“Free software” would assure that the world governed by code is as
-“free” as our tradition that built the world before code."
-msgstr "Stallmanâın mesajını çok aÅırı olarak adlandıranlar da
bulunabilir.
-Ancak bu mesaj aÅırı deÄildir. Gerçekte, açık anlamda, Stallmanâın
çalıÅması,
-koddan önce dünyada geleneÄimizin gerçekleÅtirdiÄi özgürlüklerin
basit bir
-dönüÅümüdür. âÃzgür yazılımâ, kod tarafından belirlenen
dünyanın, koddan önce
-dünyayı oluÅturan geleneÄimiz kadar âözgürâ olmasını
saÄlamaktadır. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For example: A “free society” is regulated by law. But there
-are limits that any free society places on this regulation through law: No
-society that kept its laws secret could ever be called free. No government that
-hid its regulations from the regulated could ever stand in our tradition. Law
-controls. But it does so justly only when visibly. And law is visible only
when
-its terms are knowable and controllable by those it regulates, or by the agents
-of those it regulates (lawyers, legislatures)."
-msgstr "ÃrneÄin, âÃzgür bir toplumâ kanunlar ile düzenlenir. Ancak,
özgür
-herhangi bir toplumun kanun aracılıÄıyla bu düzenleme üzerine
getirdiÄi bazı
-sınırlamalar mevcuttur. Düzenlemelerini düzenlenmiŠolan kurallardan
saklayan
-hiçbir hükümet geleneÄimizde yer alamaz. Kanunlar her Åeyi kontrol eder.
Ancak
-bunu Åeffaf bir Åekilde yapar. Ve kanun, düzenlediÄi kimseler ya da
düzenlediÄi
-birimler (avukatlar, yasama meclisleri) tarafından bilinebilir ve kontrol
-edilebilir olduÄunda Åeffaftır. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This condition on law extends beyond the work of a legislature. Think
-about the practice of law in American courts. Lawyers are hired by their
clients
-to advance their clients' interests. Sometimes that interest is advanced
through
-litigation. In the course of this litigation, lawyers write briefs. These
briefs
-in turn affect opinions written by judges. These opinions decide who wins a
-particular case, or whether a certain law can stand consistently with a
-constitution."
-msgstr "Kanun üzerindeki bu Åart, bir yasama meclisinin çalıÅmasının
kapsamının
-dıÅına kadar uzanır. Amerikan mahkemelerindeki kanunun iÅleyiÅini
düÅünün.
-Davacı tarafından davalarına bakılması için avukatlar tutulmaktadır.
Bazen dava
-açılır. Bu davaların açılmasının devamında, avukatlar dava özeti
yazarlar. Bu
-dava özetleri hakimler tarafından yazılan düÅünceleri etkiler. Bu
düÅünceler,
-belirli bir davayı kimin kazandıÄını ya da belirli bir kanunun bir
oluÅum ile
-tutarlı olup olmadıÄını belirler. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All the material in this process is free in the sense that Stallman
-means. Legal briefs are open and free for others to use. The arguments are
-transparent (which is different from saying they are good) and the reasoning
can
-be taken without the permission of the original lawyers. The opinions they
-produce can be quoted in later briefs. They can be copied and integrated into
-another brief or opinion. The “source code” for American law is by
-design, and by principle, open and free for anyone to take. And take lawyers do
-— for it is a measure of a great brief that it achieves its creativity
-through the reuse of what happened before. The source is free; creativity and
an
-economy is built upon it."
-msgstr "Bu süreçteki tüm gereçler Stallmanâin bahsettiÄi anlamda
özgürdür. Yasal
-dava özetleri baÅkalarının kullanması için açık ve özgürdür. Tezler
Åeffaftır
-(ancak iyi olmayabilirler) ve yargılama asıl avukatların izni alınmadan
-oluÅturulabilir. OluÅturdukları düÅünceler, daha sonraki dava
özetlerinde ifade
-edilebilir. Bunlar, baÅka bir dava özetine ya da düÅünceye kopyalanabilir
ve
-bütünleÅtirilebilir. Amerikan kanununa iliÅkin âkaynak koduâ tasarım
olarak ve
-ilke olarak herkesin alması için açık ve özgürdür. Ve avukatlar bunu
-gerçekleÅtirir, bu daha önce gerçekleÅen durumun yeniden kullanılması
-aracılıÄıyla yaratıcılıÄını gerçekleÅtiren büyük bir dava
özetinin bir
-ölçüsüdür. Kaynak özgürdür; yaratıcılık ve ekonomi bunun üzerine
kurulmaktadır.
-"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This economy of free code (and here I mean free legal code) doesn't
-starve lawyers. Law firms have enough incentive to produce great briefs even
-though the stuff they build can be taken and copied by anyone else. The lawyer
-is a craftsman; his or her product is public. Yet the crafting is not charity.
-Lawyers get paid; the public doesn't demand such work without price. Instead
-this economy flourishes, with later work added to the earlier."
-msgstr "Bu özgür kodun (ve burada özgür yasal kodu ifade etmek istedim)
-ekonomisi, avukatları zor durumda bırakmamaktadır. OluÅturdukları
malzemenin
-herhangi biri tarafından alınabilip kopyalanabilmesine raÄmen, hukuk
büroları
-büyük dava özetleri üretme konusunda yeterli dürtüye sahiptir. Avukat bir
-zanaatçıdır; avukatın ürünü kamuya aittir. Ancak zanaat insanlara
ücretsiz
-hizmet demek deÄildir. Avukatlara ücret ödenir; kamu, ücretsiz olarak bu
gibi
-bir çalıÅmayı talep etmez. Aksine bu ekonomi geliÅmektedir, sonraki
çalıÅma
-öncekine eklenmektedir. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We could imagine a legal practice that was different — briefs and
-arguments that were kept secret; rulings that announced a result but not the
-reasoning. Laws that were kept by the police but published to no one else.
-Regulation that operated without explaining its rule."
-msgstr "Farklı bir yasal iÅleyiÅi hayal edebilirdik, dava özetleri ve
iddiaları
-gizli tutulan; kuralların bir sonucu ifade ettiÄi ancak nedenleri ifade
-etmediÄi. Kanunlar polis tarafından saÄlanabilir ancak baÅka hiç kimseye
ifade
-edilmeyebilirdi. Bu durumda, iÅleyiÅ kuralı açıklanmaksızın iÅletilen
-düzenlemeler mevcut olabilirdi. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We could imagine this society, but we could not imagine calling it
-“free.” Whether or not the incentives in such a society would be
-better or more efficiently allocated, such a society could not be known as
free.
-The ideals of freedom, of life within a free society, demand more than
efficient
-application. Instead, openness and transparency are the constraints within
-which a legal system gets built, not options to be added if convenient to the
-leaders. Life governed by software code should be no less."
-msgstr "Bu toplumu hayal edebilirdik, ama bu toplumu âözgürâ olarak
adlandırmayı
-hayal edemezdik. Güdülerin daha iyi veya daha verimli olup olmaması, bu
toplumun
-özgür olarak bilinmesini gerektirmez. Ãzgür bir toplumdaki özgürlük
idealleri
-verimli uygulamadan daha fazlasını gerektirir. Bunun yerine açıklık ve
-Åeffaflık, kurulacak olan yasal sistemin kısıtlarıdır, liderler
tarafından
-onaylandıÄında eklenecek özellikler deÄildir. Yazılım koduyla
yönetilen bir
-yaÅam da daha azıyla yetinmemelidir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Code writing is not litigation. It is better, richer, more productive.
-But the law is an obvious instance of how creativity and incentives do not
-depend upon perfect control over the products created. Like jazz, or novels, or
-architecture, the law gets built upon the work that went before. This adding
and
-changing is what creativity always is. And a free society is one that assures
-that its most important resources remain free in just this sense."
-msgstr "Kod yazımı bir dava deÄildir. Kod yazımı iyidir, zengindir ve daha
-üretkendir. Ancak, kanun, yaratıcılıÄın ve güdülerin, üretilen
ürünler üzerinde
-nasıl mükemmel kontrole baÄlı olmadıÄının açık bir örneÄidir. Caz
ya da romanlar
-ya da mimari gibi, kanun da, daha önceki çalıÅma üzerine inÅa edilir. Bu
ekleme
-ve deÄiÅtirme yaratıcılıÄın ta kendisidir. Ve özgür bir toplum, en
önemli
-kaynaklarının tam da bu anlamda özgür kalmasını saÄlayan bir toplumdur."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For the first time, this book collects the writing and lectures of
-Richard Stallman in a manner that will make their subtlety and power clear. The
-essays span a wide range, from copyright to the history of the free software
-movement. They include many arguments not well known, and among these, an
-especially insightful account of the changed circumstances that render
copyright
-in the digital world suspect. They will serve as a resource for those who seek
-to understand the thought of this most powerful man — powerful in his
-ideas, his passion, and his integrity, even if powerless in every other way.
-They will inspire others who would take these ideas, and build upon them."
-msgstr "İlk defa olarak, bu kitap, detaylarını ve gücünü açık hale
getirecek bir
-Åekilde Richard Stallmanâın denemelerini bir araya getirmektedir.
Denemeler,
-copyright' dan özgür yazılım hareketinin tarihine kadar geniŠbir
aralıÄı
-kapsamaktadır. Denemeler, iyi bilinmeyen birçok tezi içermektedir ve
bunların
-arasında, dijital dünyada Åüpheli copyright'ı ortaya çıkaran deÄiÅen
durumların
-kavranması güç örnekleri de mevcuttur. Bu güçlü adamın düÅüncesini
anlamaya
-çalıÅanlar için, bir kaynak olarak hizmet edecektir, bu güçlü adam,
diÄer her
-Åekilde güçsüz bile olsa, fikirlerinde, duygularında ve doÄruluÄunda
güçlüdür.
-Bu, bu fikirleri benimseyen ve bu fikirler üzerine baÅka fikirler kuran
diÄer
-insanlara esindirecektir. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "I don't know Stallman well. I know him well enough to know he is a hard
-man to like. He is driven, often impatient. His anger can flare at friend as
-easily as foe. He is uncompromising and persistent; patient in both."
-msgstr "Stallmanâi iyi tanımıyorum. Ancak sert bir adam olduÄunu bilecek
kadar
-tanıyorum. Genelde sinirli ve sabırsız bir adamdır. Ãfkesi,
düÅmanlarına olduÄu
-kadar dostlarına da yansıyabilir. UzlaÅmadan uzaktır ve inatçıdır. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Yet when our world finally comes to understand the power and danger of
-code — when it finally sees that code, like laws, or like government,
must
-be transparent to be free — then we will look back at this uncompromising
-and persistent programmer and recognize the vision he has fought to make real:
-the vision of a world where freedom and knowledge survives the compiler. And we
-will come to see that no man, through his deeds or words, has done as much to
-make possible the freedom that this next society could have."
-msgstr "Sonunda dünyamız kodun gücü ve tehlikesini anladıÄında - kodun
yasalar
-veya yönetimler gibi Åeffaf ve özgür olması gerektiÄini sonunda
gördüÄünde - o
-zaman bu uzlaÅmadan uzak ve inatçı programcıya döneriz ve
gerçekleÅtirmek için
-savaÅtıÄı ülküyü fark ederiz: özgürlüÄün ve bilginin derleyiciyi
kurtardıÄı
-özgürlüÄün ve bilginin var olduÄu bir dünya ülküsü. Ve eylemleriyle
ya da
-sözleriyle bu sonraki toplumun sahip olabileceÄi özgürlüÄü mümkün
kılmak için
-hiçbir adamın bu kadar çok Åey yapmadıÄını görürüz. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "We have not earned that freedom yet. We may well fail in securing it.
But
-whether we succeed or fail, in these essays is a picture of what that freedom
-could be. And in the life that produced these words and works, there is
-inspiration for anyone who would, like Stallman, fight to create this freedom."
-msgstr "Bu özgürlüÄü henüz kazanmadık. Bunu korurken baÅarısız da
olabiliriz.
-BaÅarılı da olsak baÅarısız da olsak, bu denemelerde özgürlüÄün ne
olabileceÄine
-dair bir tablo sunulmuÅtur. Ve bu çalıÅmaları ve sözcükleri oluÅturan
hayatta,
-Stallman gibi bu özgürlüÄü yaratmak için savaÅan herkes için bir esin
kaynaÄı
-vardır."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<strong>Lawrence Lessig</strong><br /> <strong>Professor of Law,
Stanford
-Law School.</strong>"
-msgstr "<strong>Lawrence Lessig</strong><br /> <strong>Hukuk Profesörü,
Stanford
-Hukuk Fakültesi.</strong>"
+msgid "Every generation has its philosopher — a writer or an artist wh"
+msgstr "Her nesil kendi filozofuna bir zamanın hayal gücünü yakalayan bir
yaza"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Our generation has a philosopher. He is not an artist, or a professiona"
+msgstr "Bizim neslimizin bir filozofu var. O bir sanatçı ya da profesyonel
bi"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "“Code” is the technology that makes computers run. Whethe"
+msgstr "âKodâ, bilgisayarları çalıÅtıran teknolojidir. Yazılımda
yazılsa d"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "What control should we have over this code? What understanding? Wha"
+msgstr "Bu kod üzerinde nasıl bir kontrolümüz olmalıdır? Nasıl bir
anlayı"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "These questions have been the challenge of Stallman's life. Through hi"
+msgstr "Bu sorular Stallmanâın hayatının temelini oluÅturmaktadır.
ÃalıÅmalar"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "“Free.” Stallman laments the ambiguity in his own term"
+msgstr "âFreeâ. Stallman kendi adına bu anlam belirsizliÄi için
üzülmektedir"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Yet the odd clink of the word “free” is a function of us,
no"
+msgstr "âÃzgürâ sözcüÄünün tınısı bizim bir fonksiyonumuzdur,
ifadenin bi"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The mechanism of this rendering is an extraordinarily clever devic"
+msgstr "Bu Åeffaf hale getirmenin mekanizması, GPL olarak adlandırılan bi"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "“Free software,” like free societies, has its enemies"
+msgstr "âÃzgür yazılımınâ özgür toplumlar gibi düÅmanları
vardır. Microsoft"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "And then there are those who call Stallman's message too extreme. Bu"
+msgstr "Stallmanâın mesajını çok aÅırı olarak adlandıranlar da
bulunabilir"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "For example: A “free society” is regulated by law. But ther"
+msgstr "ÃrneÄin, âÃzgür bir toplumâ kanunlar ile düzenlenir. Ancak,
özgü"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This condition on law extends beyond the work of a legislature. Thin"
+msgstr "Kanun üzerindeki bu Åart, bir yasama meclisinin çalıÅmasının
kapsamını"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "All the material in this process is free in the sense that Stallma"
+msgstr "Bu süreçteki tüm gereçler Stallmanâin bahsettiÄi anlamda
özgürdür. Yasa"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This economy of free code (and here I mean free legal code) doesn'"
+msgstr "Bu özgür kodun (ve burada özgür yasal kodu ifade etmek istedim"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We could imagine a legal practice that was different — briefs an"
+msgstr "Farklı bir yasal iÅleyiÅi hayal edebilirdik, dava özetleri ve
iddialar"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We could imagine this society, but we could not imagine calling i"
+msgstr "Bu toplumu hayal edebilirdik, ama bu toplumu âözgürâ olarak
adlandırmay"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Code writing is not litigation. It is better, richer, more productive"
+msgstr "Kod yazımı bir dava deÄildir. Kod yazımı iyidir, zengindir ve dah"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "For the first time, this book collects the writing and lectures o"
+msgstr "İlk defa olarak, bu kitap, detaylarını ve gücünü açık hale
getirecek bi"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I don't know Stallman well. I know him well enough to know he is a har"
+msgstr "Stallmanâi iyi tanımıyorum. Ancak sert bir adam olduÄunu bilecek
kada"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Yet when our world finally comes to understand the power and danger o"
+msgstr "Sonunda dünyamız kodun gücü ve tehlikesini anladıÄında - kodun
yasala"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We have not earned that freedom yet. We may well fail in securing it.
Bu"
+msgstr "Bu özgürlüÄü henüz kazanmadık. Bunu korurken baÅarısız da
olabiliriz"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Lawrence Lessig</strong><br /> <strong>Professor of Law,
Stanfor"
+msgstr "<strong>Lawrence Lessig</strong><br /> <strong>Hukuk Profesörü,
Stanfor"
# type: Content of: <h4>
-msgid "<a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\">Learn
-more about <i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
-Stallman</i></a>"
-msgstr "<a
-href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><i>Ãzgür
-Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın SeçilmiÅ Yazıları</i>
hakkında
-daha fazla bilgiye ulaÅın</a> "
+msgid "<a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\">Lear"
+msgstr "<a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\">Lear"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -391,25 +130,12 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
-href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
-href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken
-links and other corrections or suggestions to <a
-href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <a
-href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine gönderin.
FSF ile
-iletiÅime geçmenin <a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.<br
/>
-Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve diÄer düzeltmelerinizi (ya da
önerilerinizi)
-<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> adresine
-gönderin."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <"
+msgstr "Lütfen FSF ve GNU hakkındaki sorularınızı <"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
-href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için
lütfen <a
-href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler
-BENİOKU</a>sayfasına bakın. "
+msgid "Please see the <"
+msgstr "Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili bilgi için
lütfen <"
# type: Content of: <div><p>
#| msgid "Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -421,11 +147,8 @@
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
-without royalty in any medium provided this notice is preserved."
-msgstr "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
-daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve
yazar
-hakkıbildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir. "
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitte"
+msgstr "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına v"
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -436,7 +159,7 @@
"\n"
"<li>\n"
"<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\">T. E. Kalaycı</a>\n"
-"2009.\n"
+"2012.\n"
"</li>\n"
"\n"
"<li>\n"
@@ -468,6 +191,5 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr "Bu sayfanın diÄer dillere <a
-href=\"/server/standards/README.translations.html\">çevirileri</a>:"
+msgstr "Bu sayfanın diÄer dillere <"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [www-tr-internal] www-tr copyleft/copyleft.tr.po philosophy/free-...,
T. E. Kalayc? <=