# Croatian translation of http://www.gnu.org/doc/doc.html # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Nevenko Baričević , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doc.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-17 17:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-28 11:49+0100\n" "Last-Translator: Nevenko Baričević \n" "Language-Team: GNU Croatian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: hr\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Content of: msgid "" "Documentation of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "Dokumentacija Projekta GNU - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver" #. type: Content of: <h2> msgid "Documentation of the GNU Project" msgstr "Dokumentacija Projekta GNU" #. type: Content of: <p> msgid "" "GNU and other free documentation can be obtained by the following methods:" msgstr "" "Dokumentaciju GNU-a i drugu slobodnu dokumentaciju moguće je nabaviti na " "sljedeće načine:" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "Most <a href=\"/manual/manual.html\">GNU manuals</a> are online in various " "formats." msgstr "" "Većina <a href=\"/manual/manual.html\">priručnika GNU-a</a> dostupna je " "<i>online</i> u različitim formatima." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> " "includes links to documentation." msgstr "" "<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Katalog slobodnog softvera</a> sadrži " "poveznice na dokumentaciju." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> is an aggregation of " "blogs and news announcements from GNU packages." msgstr "" "<a href=\"http://planet.gnu.org\">planet.gnu.org</a> prikuplja blogove i " "novosti o paketima GNU-a." #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"http://shop.fsf.org\">FSF online store: Printed books, T-shirts, " "posters, and more.</a>" msgstr "" "<a href=\"http://shop.fsf.org\">FSF <i>online</i> trgovina: Tiskane knjige, " "majice, posteri i joÅ¡ mnogo toga.</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Free books from other publishers</a>: " "Printed books from other publishers using free documentation licenses." msgstr "" "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">Slobodne knjige drugih izdavača</a>: " "Tiskane knjige drugih izdavača koji koriste licence za slobodnu " "dokumentaciju." #. type: Content of: <h3> msgid "GNU documentation principles" msgstr "Načela dokumentacije GNU-a" #. type: Content of: <p> msgid "" "We believe the reader should be free to copy, update, and redistribute GNU " "documentation, just like GNU software." msgstr "" "Vjerujemo da čitatelj mora biti slobodan kopirati, ažurirati i ponovno " "distribuirati dokumentaciju GNU-a, upravo tako kao i softver GNU-a." #. type: Content of: <p> msgid "" "Originally, all our documentation was released under a short <a href=\"/" "licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> license, or under the " "<a href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">GNU General Public License (GPL)</" "a>. In 2001, the <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">GNU Free " "Documentation License (FDL)</a> was created to address needs that were not " "met by licenses originally designed for software. For more information on " "free documentation, please see <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard " "Stallman's</a> essay, “<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free " "Software and Free Manuals</a>”. A <a href=\"freemanuals.texi" "\">Texinfo version of that essay</a> is available for inclusion in manuals." msgstr "" "Izvorno, sva je naÅ¡a dokumentacija bila objavljena pod kratkom <a href=\"/" "licenses/licenses.html#WhatIsCopyleft\">copyleft</a> licencom, ili pod <a " "href=\"/licenses/licenses.html#GPL\">Općom javnom licencom GNU-a (GPL)</a>. " "Godine 2001. stvorena je <a href=\"/licenses/licenses.html#FDL\">Licenca " "slobodne dokumetacije GNU-a (FDL)</a> kako bi zadovoljila potrebe koje nisu " "zadovoljavale licence izvorno osmiÅ¡ljene za softver. Za viÅ¡e informacija o " "slobodnoj dokumentaciji, molimo vas pogledajte esej <a href=\"http://www." "stallman.org/\">Richarda Stallmana</a>, “<a href=\"/philosophy/free-" "doc.html\">Slobodan softver i slobodni priručnici</a>”. <a href=" "\"freemanuals.texi\">Inačica ovog eseja u Texinfo formatu</a> dostupna je za " "uključivanje u priručnike." #. type: Content of: <h3> msgid "Contribute" msgstr "Doprinesite i vi" #. type: Content of: <p> msgid "" "Please help us write more documentation! This is one of the most important " "ways to contribute to the free software movement. For more details on this " "and other ways to help, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">click here</a>." msgstr "" "Molimo vas, pomozite nam napisati joÅ¡ viÅ¡e dokumentacije! Ovo je jedan od " "najvažnijih načina doprinoÅ¡enja pokretu za slobodan softver. Za viÅ¡e " "pojedinosti o ovome i o drugim načinima pomaganja <a href=\"/help/help." "html#helpgnu\">kliknite ovdje</a>." #. type: Content of: <p> msgid "" "<b>GNU Press:</b> another way to contribute is to help us <a href=\"/doc/" "expanding.html\">expand bookstore availability</a> of <a href=\"/doc/" "gnupresspub.html\">GNU Press</a> books. For this or any reason, you can <a " "href=\"/doc/contact.html\">contact GNU Press</a>." msgstr "" "<b>GNU Press:</b> JoÅ¡ jedan način da date svoj doprinos je da nam pomognete " "<a href=\"/doc/expanding.html\">proÅ¡iriti dostupnost</a> knjiga <a href=\"/" "doc/gnupresspub.html\">GNU Pressa</a> u knjižarama. Radi ovog ili bilo kojeg " "drugog razloga možete <a href=\"/doc/contact.html\">kontaktirati GNU Press</" "a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" "\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden" "org></a>." msgstr "" "Molimo vas, općenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a href=\"mailto:" "address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi " "načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili " "prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden"><" "address@hidden></a>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko " "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo " "vas, Å¡aljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=" "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za " "informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naÅ¡ih mrežnih stranica, " "pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME " "za prijevode</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free " "Software Foundation, Inc." msgstr "" "Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free " "Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Ovo djelo dano je na koriÅ¡tenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative " "Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"