# Croatian translation of http://www.gnu.org/home.html # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Nevenko BariÄeviÄ
, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: home.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 11:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-06 16:43+0100\n" "Last-Translator: Nevenko BariÄeviÄ \n" "Language-Team: www-hr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: hr\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Content of:msgid "" "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free " "software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating " "system developed specifically for the sake of users' freedom." msgstr "" "Richard Stallman je u rujnu 1983. godine objavio plan razvoja slobodnog " "softverskog operativnog sustava nalik Unixu nazvanog GNU. GNU je jedini " "operativni sustav razvijen posebno radi slobode korisnika." #. type: Content of:
msgid "" "GNU is a Unix-like operating system that is free software—it respects your freedom. You can install versions of GNU (more precisely, " "GNU/Linux systems) which are entirely free software." msgstr "" "GNU je operativni sustav nalik Unixu i slobodan je softver—poÅ¡tuje vaÅ¡u slobodu. Možete instalirati inaÄice GNU-a (toÄnije, sustava GNU/" "Linux) koje su u potpunosti slobodan softver." #. type: Content of:
msgid ""
msgstr ""
#. type: Attribute 'alt' of:
msgid "Screenshot of GNU"
msgstr "Snimka ekrana GNU-a"
#. type: Content of:
msgid ""
"The GNU Project was launched in 1984 to "
"develop the GNU system. The name “GNU” is a recursive acronym "
"for “GNU's Not Unix!”. \"GNU\" is pronounced g'noo, as one syllable, like "
"saying \"grew\" but replacing the r with n."
msgstr ""
"Projekt GNU pokrenut je 1984. godine s ciljem "
"razvijanja sustava GNU. Ime “GNU”rekurzivna je skraÄenica "
"izraza “GNU Nije Unix!”. \"GNU\" se izgovara kako se i piÅ¡e, gnu."
#. type: Content of:
msgid ""
"A Unix-like operating system is a software "
"collection of applications, libraries, and developer tools, plus a "
"program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
msgstr ""
"Operativni sustav nalik Unixu je softverska zbirka"
"a> aplikacija, biblioteka i razvojnih alata, i dodatno, programa za "
"upravljanje dodjelom resursa i komunikaciju s hardverom, znanim pod imenom "
"jezgra."
#. type: Content of:
msgid ""
"The Hurd, GNU's own kernel, is some "
"way from being ready for daily use. Thus, GNU is typically used today with "
"a kernel called Linux. This combination is the GNU/Linux operating system. GNU/Linux is used "
"by millions, though many call it \"Linux"
"\" by mistake."
msgstr ""
" Hurd, vlastita jezgra GNU-a, još "
"nije spremna za svakodnevnu upotrebu. GNU se stoga danas uobiÄajeno koristi "
"s jezgrom zvanom Linux. Ova kombinacija Äini operativni sustav GNU/Linux. GNU/Linux koriste "
"milijuni ljudi, premda ga mnogi "
"pogrešno nazivaju \"Linuxom\"."
#. type: Content of:
msgid "What we provide."
msgstr "Što pružamo."
#. type: Content of:
msgid "Download GNU now"
msgstr "Preuzmite GNU odmah"
#. type: Content of:
msgid ""
"For more news, see Planet GNU and the "
"list of recent GNU releases."
msgstr ""
"Za više vijesti, pogledajte Planet GNU"
"a> i popis svježih izdanja GNU-a"
"a>."
#. type: Content of:
msgid ""
"GNU Guile is the official "
"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
"February 16, 2011 with a wealth of new features. Its compiler infrastructure, libraries, "
"and dynamic programming environment make it a great language to write "
"applications in. Join the community now!"
msgstr ""
"GNU Guile je službeni "
"jezik za proÅ¡irenja operativnog sustava GNU. InaÄica 2.0 objavljena je 16. "
"veljaÄe 2011. s obiljem novih moguÄnosti. Njegova prevodilaÄka infrastruktura, "
"biblioteke i dinamiÄno programsko okruženje Äine ga izvrsnim jezikom za "
"pisanje aplikacija. Pridružite se zajednici!"
#. type: Content of:
msgid ""
"GNUstep is a fully-functional object-"
"oriented development environment. We need developers to write and port "
"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
msgstr ""
"GNUstep je potpuno funkcionalno "
"objektno orijentirano razvojno okruženje. Potrebni su nam razvijatelji da "
"napiÅ¡u i prenesu aplikacije na GNUstep kako bismo ga uÄinili sjajnim "
"doživljajem za korisnike."
#. type: Content of:
msgid ""
"“Free software” is a "
"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
"beer”."
msgstr ""
"“Slobodan softver” je "
"pitanje slobode, ne cijene. Da bi se shvatio pojam, potrebno je razmišljati "
"o “slobodnom” u smislu “slobode govora”, a ne u "
"smislu cijene, kao u “slobodnom, besplatnom pivu”.1"
#. type: Content of:
msgid ""
"Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
"distribute, study, change and improve the software. More precisely, "
"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
msgstr ""
"Slobodan softver je pitanje korisnikove slobode pokretanja, "
"umnožavanja, prouÄavanja, mijenjanja i poboljÅ¡avanja softvera. "
"ToÄnije, odnosi se na Äetiri vrste slobode koje daje korisnicima softvera:"
#. type: Content of:
msgid ""
"Can you contribute to any of these High Priority Projects? Gnash, "
"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
"and Oracle Forms."
msgstr ""
"Možete li doprinijeti nekom od ovih projekata visokog prioriteta? "
"Gnash, coreboot, slobodne distribucije GNU/Linuxa, GNU Octave, pogonski "
"programi mrežnih routera, povratno traženje grešaka u GDB-u, automatski "
"prijepis, pogonski programi za PowerVR, a isto tako i zamjenski slobodan "
"softver za Skype, OpenDWG biblioteke i Oracle Forms."
#. type: Content of:
msgid ""
"Can you take over an unmaintained GNU package?"
msgstr ""
"Možete li preuzeti neki od neodržavanih paketa GNU-a?"
#. type: Content of:
msgid ""
"dismal, dr-"
"geo, gnatsweb, halifax, jwhois, libffcall, metahtml, orgadoc, polyxmass, rottlog"
"a>, superopt, teximpatient"
msgstr ""
"dismal, dr-"
"geo, gnatsweb, halifax, jwhois, libffcall, metahtml, orgadoc, polyxmass, rottlog"
"a>, superopt, teximpatient"
#. type: Content of:
msgid ""
", are all looking for "
"maintainers. Also, these packages are looking for co-maintainers:"
msgstr ""
", su sve paketi koji traže "
"održavatelje. Isto tako, ovi paketi traže suodržavatelje:"
#. type: Content of:
msgid ""
"gnats, gnuae"
"a>, metaexchange, powerguru"
msgstr ""
"gnats, gnuae"
"a>, metaexchange, powerguru"
#. type: Content of:
msgid ". See the package web pages for more information."
msgstr ". Za više informacija pogledajte web stranice paketa."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of:
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of:
msgid ""
"The FSF also has sister organizations in "
"Europe, Latin America and India."
msgstr ""
"FSF ima i sestrinske organizacije u Europi, Latinskoj Americi i Indiji."
#. type: Content of:
msgid ""
"This page is licensed under a Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License."
msgstr ""
"Ovo djelo dano je na korištenje pod licencom Creative "
"Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of:
msgid "Updated:"
msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"
msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of:
msgid ""
"Planet GNU "
msgstr ""
"Planet GNU "
#. type: Attribute 'alt' of:
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS Feed"
#. type: Content of:
msgid "GNU Guile"
msgstr "GNU Guile"
#. type: Content of:
msgid "GNUstep"
msgstr "GNUstep"
#. type: Content of:
msgid "What is Free Software?"
msgstr "Å to je slobodan softver?"
#. type: Content of:
msgid "Take Action"
msgstr "Djelujte"
#. type: Content of:
Bilješke prevoditelja
"
#. type: Content of: