# Croatian translation of http://www.gnu.org/gnu-404.html # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Nevenko Baričević , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnu-404.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-18 12:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 21:13+0100\n" "Last-Translator: Nevenko Baričević \n" "Language-Team: GNU Croatian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: hr\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Content of: msgid "404 - Page Not Found - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" "404 - Stranica nije pronađena - Projekt GNU - Zaklada za slobodan softver" #. type: Content of: <h1> msgid "404 - Page Not Found" msgstr "404 - Stranica nije pronađena" #. type: Content of: <p> msgid "The page you were looking for could not be found on the GNU web server." msgstr "Stranica koju ste tražili nije pronađena na web poslužitelju GNU-a." #. type: Content of: <p> msgid "" "If you followed a link that turned out to be broken, and the page with the " "broken link mentions an explicit address to which to report bugs, please use " "that address." msgstr "" "Ako ste slijedili poveznicu za koju se pokazalo da je prekinuta, a na " "stranici koja sadrži prekinutu poveznicu je navedena adresa na koju je " "moguće prijaviti greÅ¡ke, molimo koristite tu adresu." #. type: Content of: <p> msgid "" "Pages not on gnu.org or fsf.org need to be reported to their own webmasters; " "we can't do anything about them." msgstr "" "Stranice koje se ne nalaze na gnu.org ili fsf.org treba prijaviti njihovim " "održavateljima web stranica; mi ne možemo niÅ¡ta učiniti u vezi s njima." #. type: Content of: <p> msgid "" "For gnu.org and fsf.org pages, you can report problems to the GNU webmasters " "<address@hidden> if no better address is available." msgstr "" "Za stranice na gnu.org i fsf.org, probleme možete prijaviti održavateljima " "web stranica GNU-a na <address@hidden> ako nije dana bolja adresa." #. type: Content of: <p> msgid "" "You can visit the <a href=\"./\">current section</a> or <a href=\"/\">home " "page</a> of our web site. Following are some frequently-requested pages." msgstr "" "Možete posjetiti <a href=\"./\">stranice iz istog odjeljka</a> ili <a href=" "\"/\">početnu stranicu</a> naÅ¡eg weba. Slijede neke često tražene stranice." #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>" msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Å to je slobodan softver?</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU System</a>" msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i sustav GNU</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A detailed history of the GNU Project</a>" msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Detaljna povijest Projekta GNU</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a>" msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">Opća javna licenca GNU-a (GPL)</a>" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU " "Licenses</a>" msgstr "" "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Često postavljana pitanja o licencama GNU-" "a</a>" #. type: Content of: <p> msgid "Happy hacking!" msgstr "Sretno hakiranje!" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Ovo djelo dano je na koriÅ¡tenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative " "Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"