[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gnu-pl] wwwgnudiff - raport nr 330
From: |
Wojciech Kotwica |
Subject: |
[gnu-pl] wwwgnudiff - raport nr 330 |
Date: |
Tue, 29 Jun 2004 05:35:52 +0200 |
--- prev/www/philosophy/fs-translations.pl.html Thu Jun 24 05:29:45 2004
+++ curr/www/philosophy/fs-translations.pl.html Tue Jun 29 05:33:30 2004
@@ -32,8 +32,9 @@
-->
<ul>
+ <li><strong>Arabski:</strong> Baramej Horrah</li>
<li><strong>Bu³garski:</strong>
свободен
софтуер (svoboden softuer)</li>
<li><strong>Chiñski (uproszczony):</strong> 自由软件
(zi-you ruan-jian)</li>
<li><strong>Chiñski (tradycyjny):</strong> 自由軟體
(zih-you ruan-ti)</li>
- <li><strong>Czeski:</strong> svobodny software</li>
+ <li><strong>Czeski:</strong> svobodný software</li>
<li><strong>Duñski:</strong> fri software LUB frit programmel</li>
<li><strong>Esperanto:</strong> libera softvaro</li>
@@ -44,4 +45,5 @@
<li><strong>Hiszpañski:</strong> software libre</li>
<li><strong>Indonezyjski:</strong> perangkat lunak bebas</li>
+ <li><strong>Irlandzki:</strong> bog earraí saoire</li>
<li><strong>Islandzki:</strong> frjáls hugbúnaður</li>
<li><strong>Japoñski:</strong>
自由なソフトウェア
(フリーソフトウェア -
jiyuu-na software)</li>
@@ -57,4 +59,5 @@
<li><strong>S³oweñski:</strong> prosto programje</li>
<li><strong>Szwedzki:</strong> fri programvara</li>
+ <li><strong>Tamilski:</strong> Sudanthiram software</li>
<li><strong>Turecki:</strong> ozgur yazilim</li>
<li><strong>Ukraiñski:</strong> вільне
програмне
забезпечення
(vil'ne prohramne zabezpechennia)</li>
@@ -119,5 +122,5 @@
Aktualizowane:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2004/06/23 09:09:23 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2004/06/28 11:54:38 $ $Author: wkotwica $
<!-- timestamp end -->
</p>
--- prev/www/philosophy/sco/sco-gnu-linux.pl.html Sat May 22 05:31:49 2004
+++ curr/www/philosophy/sco/sco-gnu-linux.pl.html Tue Jun 29 05:33:45 2004
@@ -2,5 +2,5 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pl" lang="pl">
<head>
@@ -20,7 +20,9 @@
<!-- See validator.w3.org -->
-<body xml:lang="pl" lang="pl">
+<body>
-<h3>SCO, GNU i Linux</h3>
+<p><a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony</p>
+
+<h2>SCO, GNU i Linux</h2>
<p>
@@ -33,16 +35,4 @@
alt=" [rysunek: filozofuj±ca GNU] "
width="160" height="200" /></a>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.de.html">Deutsch</a>
-| <a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.fr.html">Français</a>
-| <a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.it.html">Italiano</a>
-| <a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.pl.html">Polski</a>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
</p>
@@ -65,5 +55,5 @@
Nazwa GNU to skrót od „GNU's Not Unix” (GNU to Nie Unix). Sensem
stworzenia GNU jest w³a¶nie to, ¿e nie jest to Unix. Unix jest i zawsze
by³ oprogramowaniem nie-wolnym, czyli nie daj±cym u¿ytkownikom wolno¶ci
wspó³pracy oraz kontroli nad w³asnymi komputerami. Aby jako spo³eczno¶æ
swobodnie u¿ywaæ komputerów potrzebujemy wolnego systemu operacyjnego. Nie
mieli¶my pieniêdzy, aby wykupiæ i uwolniæ istniej±cy system, ale mieli¶my
umiejêtno¶ci do napisania nowego. Pisanie GNU by³o monumentaln± prac±.
Zrobili¶my to dla naszej wolno¶ci, i wolno¶ci waszej.</p>
<p>
-Skopiowanie kodu ¼ród³owego Uniksa nie by³oby z³e z etycznego punktu widzenia,
ale by³oby nielegalne – nasza praca nie osi±gnê³aby celu jakim by³o
danie u¿ytkownikom wolno¶ci wspó³pracy w zgodzie z prawem, je¿eli nie
by³aby wykonana w zgodzie z tym prawem. Aby upewniæ siê, ¿e nie
skopiujemy kodu ¼ród³owego Uniksa ani nie napiszemy czego¶ podobnego,
nakazali¶my wolontariuszom GNU, aby nawet nie zerkali na kod ¼ród³owy Uniksa
podczas pracy nad kodem GNU. Zasugerowali¶my równie¿ metody projektowe, które
odbiegaj± od typowych podej¶æ do projektów systemów uniksowych, aby mieæ
pewno¶æ, ¿e nasz kod nie bêdzie przypomina³ kodu Uniksa. Robili¶my co
w naszej mocy, aby zawsze unikaæ kopiowania tego¿ kodu, pomimo naszej
podstawowej zasady, ¿e zabranianie kopiowania oprogramowania jest moralnie
z³e.</p>
+Skopiowanie kodu ¼ród³owego Uniksa nie by³oby z³e z etycznego punktu widzenia
<a href="#footnote" name="footref">*</a>), ale by³oby nielegalne –
nasza praca nie osi±gnê³aby celu jakim by³o danie u¿ytkownikom wolno¶ci
wspó³pracy w zgodzie z prawem, je¿eli nie by³aby wykonana
w zgodzie z tym prawem. Aby upewniæ siê, ¿e nie skopiujemy kodu
¼ród³owego Uniksa ani nie napiszemy czego¶ podobnego, nakazali¶my
wolontariuszom GNU, aby nawet nie zerkali na kod ¼ród³owy Uniksa podczas pracy
nad kodem GNU. Zasugerowali¶my równie¿ metody projektowe, które odbiegaj± od
typowych podej¶æ do projektów systemów uniksowych, aby mieæ pewno¶æ, ¿e nasz
kod nie bêdzie przypomina³ kodu Uniksa. Robili¶my co w naszej mocy, aby
zawsze unikaæ kopiowania tego¿ kodu, pomimo naszej podstawowej zasady, ¿e
zabranianie kopiowania oprogramowania jest moralnie z³e.</p>
<p>
Jeszcze jednym narzêdziem s³u¿±cym zaciemnieniu umys³ów u¿ywanym przez SCO
jest wyra¿enie „w³asno¶æ intelektualna”. Ten równie modny co g³upi
termin zawiera w sobie ewidentne odstêpstwo od prawdy: sugeruje jakoby
prawid³owym sposobem traktowania prac, pomys³ów i nazw by³o uwa¿anie ich
za rodzaj w³asno¶ci. Mniej oczywista jest szkoda, jak± wyrz±dza prowokuj±c
uproszczony sposób my¶lenia: zbija w jedno ró¿ne prawa – prawa
autorskie, patentowe, dotycz±ce znaków handlowych oraz inne – które
w rzeczywisto¶ci maj± ze sob± niewiele wspólnego. To prowadzi ludzi do
przypuszczeñ, ¿e te prawa stanowi± jedn±, pojedyncz± kwestiê, „problem
w³asno¶ci intelektualnej” i prowadzi do my¶lenia
o „tym” – co oznacza my¶lenie na tak wysokim
poziomie abstrakcji, ¿e konkretne zagadnienia spo³eczne poruszane przez te
ró¿norodne prawa nie s± w ogóle dostrzegane. Ka¿da „opinia
o w³asno¶ci intelektualnej” musi wiêc zostaæ nazwana g³upi±. (Proszê
zobaczyæ <a href="/philosophy/words-to-avoid.pl.html">nasz± listê unikanych
s³ów</a>).</p>
@@ -80,12 +70,21 @@
<hr />
-<h4><a href="/philosophy/sco/sco.html">Inne teksty zwi±zane z SCO</a>.</h4>
+<a name="footnote" href="#footref">*</a> Poniewa¿ to zdanie jest sprzeczne z
pogl±dami firm produkuj±cych zastrze¿one oprogramowanie, niektórzy
z czytelników zak³adaj±, ¿e s³owo „nie” wstawiono przez
pomy³kê. Tymczasem jest to ca³kowicie zamierzone. Nie ma nic z³ego
w kopiowaniu programów. Z³em jest zakazywanie innym kopiowania. Dlatego
oprogramowanie powinno byæ wolne.
+
+
+Since this statement directly contradicts the
+establishment views of the proprietary software developers, some
+readers suppose that the word "not" was inserted by mistake. It is
+entirely intentional. It is not wrong to copy software. It is wrong
+to stop others from copying software. Thus, software should be free.
<hr />
+<h4><a href="/philosophy/sco/sco.html">Inne teksty zwi±zane z SCO</a>.</h4>
+<hr />
-<p>
+<div class="translations">
+<p><a id="translations"></a>
+<b>T³umaczenia tej strony</b>:<br />
[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
<a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.de.html">Deutsch</a>
| <a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html">English</a>
@@ -93,8 +92,7 @@
| <a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.it.html">Italiano</a>
| <a href="/philosophy/sco/sco-gnu-linux.pl.html">Polski</a>
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
]
</p>
+</div>
<div class="copyright">
@@ -102,12 +100,14 @@
Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>.
</p>
+
<p>
Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres
<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
Istniej± tak¿e
-<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a>
z FSF.
+<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a>
+z FSF.
<br />
Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysy³aæ na adres
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>,
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>,
natomiast inne pytania na adres
<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
@@ -122,5 +122,4 @@
niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
</p>
-
<p>
T³umaczenie:
@@ -133,8 +132,9 @@
Aktualizowane:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2004/05/21 11:34:39 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2004/06/28 11:48:21 $ $Author: wkotwica $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+
</body>
</html>
--- prev/www/philosophy/philosophy.pl.html Wed Jun 16 05:29:32 2004
+++ curr/www/philosophy/philosophy.pl.html Tue Jun 29 05:33:33 2004
@@ -249,4 +249,6 @@
<ul>
+ <li><a href="http://laurel.datsi.fi.upm.es/~fsanchez/rms/">Strona
internetowa z wywiadami, nagraniami d¼wiêkowymi i filmowymi wyst±pieñ</a> <a
href="http://www.stallman.org">Richarda M. Stallmana</a> w Madrycie, w maju
2004 (witryna po hiszpañsku).</li>
+
<li><a href="/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html">Zapis
wyst±pienia</a> <a href="http://emoglen.law.columbia.edu/">prof. Ebena
Moglena</a> w Harwardzie, 23 lutego 2004.</li>
@@ -583,5 +585,5 @@
Aktualizowane:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2004/06/15 10:57:10 $ $Author: wkotwica $
+$Date: 2004/06/28 12:04:46 $ $Author: wkotwica $
<!-- timestamp end -->
</p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gnu-pl] wwwgnudiff - raport nr 330,
Wojciech Kotwica <=