gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-4892-g91290f6a


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-4892-g91290f6a
Date: Tue, 23 Aug 2022 03:13:47 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  91290f6ab7cb68b898fc3d79e18b6ec1b9239355 (commit)
       via  142c672e009b9736da5e269afa50254616e151cb (commit)
       via  a27b7b8673cdbf715e232aadf332594f75caf651 (commit)
      from  dd66f7bc624be3fb82eb98521da2b3144e3b84ea (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=91290f6ab7cb68b898fc3d79e18b6ec1b9239355

commit 91290f6ab7cb68b898fc3d79e18b6ec1b9239355
Merge: 142c672e a27b7b86
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Tue Aug 23 10:13:37 2022 +0300

    Merge branch 'feature/docit'


http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=142c672e009b9736da5e269afa50254616e151cb

commit 142c672e009b9736da5e269afa50254616e151cb
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Tue Aug 23 10:13:02 2022 +0300

    Update some translations.

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 44928614..ae3ba23d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-08-23         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * es.po, tr.po: Updated.
+
 2022-08-19         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * bg.po, de.po, fr.po, ro.po, sv.po, zh_CN.po: Updated.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 06ec4cd8..16b5662b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-04 08:59-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:26-0500\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
@@ -82,26 +82,18 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a 
second argument"
 msgstr "%s: el primer argumento no puede ser FUNCTAB sin un segundo argumento"
 
 #: array.c:851
-msgid ""
-"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
-"argument is silly."
-msgstr ""
-"asort/asorti: usar la misma matriz como fuente y destino sin un tercer "
-"argumento es tonto."
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: usar la misma matriz como fuente y destino sin un tercer 
argumento es tonto."
 
 #: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr ""
-"%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el segundo "
-"argumento"
+msgstr "%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
 
 #: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr ""
-"%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el primer "
-"argumento"
+msgstr "%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el 
primer argumento"
 
 #: array.c:1377
 #, c-format
@@ -133,16 +125,12 @@ msgstr "«%s» es una función interna, no se puede 
redefinir"
 
 #: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero no lo "
-"es"
+msgstr "la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero 
no lo es"
 
 #: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero no lo "
-"es"
+msgstr "la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero 
no lo es"
 
 #: awkgram.y:695
 #, c-format
@@ -177,8 +165,7 @@ msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
 
 #: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
+msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser 
`print \"\"'"
 
 #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -210,8 +197,7 @@ msgstr "expresión regular a la izquierda de un operador 
`~' o `!~'"
 
 #: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
+msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de 
`for'"
 
 #: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -241,8 +227,7 @@ msgstr "las llamadas indirectas a función son una 
extensión de gawk"
 #: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"no se puede usar la variable especial «%s» como llamada indirecta a 
función"
+msgstr "no se puede usar la variable especial «%s» como llamada indirecta a 
función"
 
 #: awkgram.y:2065
 #, c-format
@@ -266,12 +251,8 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
 
 #: awkgram.y:2596
-msgid ""
-"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
-"rules"
-msgstr ""
-"los ficheros fuente o los argumentos por línea de órdenes deben contener "
-"funciones o reglas completas"
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "los ficheros fuente o los argumentos por línea de órdenes deben 
contener funciones o reglas completas"
 
 #: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -349,15 +330,12 @@ msgstr "expreg sin terminar finaliza con `\\' al final 
del fichero"
 #: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en 
"
-"gawk"
+msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no 
funciona en gawk"
 
 #: awkgram.y:3701
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en gawk"
+msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en 
gawk"
 
 #: awkgram.y:3714
 msgid "unterminated regexp"
@@ -399,8 +377,7 @@ msgstr "POSIX no permite nuevas líneas físicas en valores 
de cadena"
 
 #: awkgram.y:4068 node.c:460
 msgid "backslash string continuation is not portable"
-msgstr ""
-"la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es portable"
+msgstr "la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es 
portable"
 
 #: awkgram.y:4309
 #, c-format
@@ -434,8 +411,7 @@ msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
 #: awkgram.y:4621
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
+msgstr "%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene 
efecto"
 
 #: awkgram.y:4626
 #, c-format
@@ -452,15 +428,11 @@ msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de 
gawk"
 
 #: awkgram.y:4802
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
-"inicial"
+msgstr "la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el 
subrayado inicial"
 
 #: awkgram.y:4817
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
-"inicial"
+msgstr "la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el 
subrayado inicial"
 
 #: awkgram.y:4836
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -501,21 +473,17 @@ msgstr "el nombre de función «%s» se definió 
previamente"
 #: awkgram.y:5108
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
+msgstr "función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
 
 #: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un 
parámetro "
-"de función"
+msgstr "función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un 
parámetro de función"
 
 #: awkgram.y:5115
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr ""
-"función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de nombres"
+msgstr "función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de 
nombres"
 
 #: awkgram.y:5122
 #, c-format
@@ -556,10 +524,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "se intentó una división entre cero en `%%'"
 
 #: awkgram.y:5851
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión 
post-intremental"
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión 
post-intremental"
 
 #: awkgram.y:5854
 #, c-format
@@ -573,16 +539,12 @@ msgstr "la declaración no tiene efecto"
 #: awkgram.y:6753
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr ""
-"identificador %s: no se permiten los nombres calificados en modo "
-"tradicional / POSIX"
+msgstr "identificador %s: no se permiten los nombres calificados en modo 
tradicional / POSIX"
 
 #: awkgram.y:6758
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr ""
-"identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de dos "
-"puntos, no uno"
+msgstr "identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de 
dos puntos, no uno"
 
 #: awkgram.y:6764
 #, c-format
@@ -591,27 +553,18 @@ msgstr "el identificador calificado «%s» está mal 
formado"
 
 #: awkgram.y:6771
 #, c-format
-msgid ""
-"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
-msgstr ""
-"identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede aparecer "
-"una vez en un nombre calificado"
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede 
aparecer una vez en un nombre calificado"
 
 #: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr ""
-"no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como espacio de "
-"nombres"
+msgstr "no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como espacio 
de nombres"
 
 #: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
 #, c-format
-msgid ""
-"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
-"not allowed"
-msgstr ""
-"no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como segundo "
-"componente de un nombre calificado"
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como segundo 
componente de un nombre calificado"
 
 #: awkgram.y:6855
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -620,15 +573,12 @@ msgstr "@namespace es una extensión de gawk"
 #: awkgram.y:6862
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr ""
-"el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de nombres de "
-"identificadores"
+msgstr "el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de 
nombres de identificadores"
 
 #: builtin.c:98 builtin.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+#, c-format
 msgid "%s: called with %d arguments"
-msgstr "%s: llamado con menos de dos argumentos"
+msgstr "%s: llamado con %d argumentos"
 
 #: builtin.c:130
 #, c-format
@@ -663,16 +613,12 @@ msgstr "%s: se recibió un argumento que no es una cadena"
 #: builtin.c:298
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: no se puede vaciar: se abrió la tubería «%.*s» para lectura, no 
para "
-"escritura"
+msgstr "fflush: no se puede vaciar: se abrió la tubería «%.*s» para 
lectura, no para escritura"
 
 #: builtin.c:301
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: no se puede vaciar: se abrió el fichero «%.*s» para lectura, no 
para "
-"escritura"
+msgstr "fflush: no se puede vaciar: se abrió el fichero «%.*s» para 
lectura, no para escritura"
 
 #: builtin.c:312
 #, c-format
@@ -682,9 +628,7 @@ msgstr "fflush: no se puede vaciar el fichero «%.*s»: %s"
 #: builtin.c:317
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr ""
-"fflush: no se puede vaciar: la tubería dos vías «%.*s» tiene cerrado el "
-"final de escritura"
+msgstr "fflush: no se puede vaciar: la tubería dos vías «%.*s» tiene 
cerrado el final de escritura"
 
 #: builtin.c:323
 #, c-format
@@ -732,8 +676,7 @@ msgstr "se descarta la precisión para el especificador 
`%%'"
 #: builtin.c:939
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr ""
-"se descartan la anchura y precisión del campo para el especificador `%%'"
+msgstr "se descartan la anchura y precisión del campo para el especificador 
`%%'"
 
 #: builtin.c:990
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
@@ -745,11 +688,8 @@ msgstr "fatal: el índice del argumento con `$' debe ser > 
0"
 
 #: builtin.c:1003
 #, c-format
-msgid ""
-"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal: el índice del argumento %ld es mayor que el número total de "
-"argumentos proporcionados"
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+msgstr "fatal: el índice del argumento %ld es mayor que el número total de 
argumentos proporcionados"
 
 #: builtin.c:1007
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -757,9 +697,7 @@ msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el 
formato"
 
 #: builtin.c:1026
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
-"posicional"
+msgstr "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo 
posicional"
 
 #: builtin.c:1104
 #, c-format
@@ -799,14 +737,11 @@ msgstr "el formato %%%c es estándar POSIX pero no es 
portable a otros awks"
 #: builtin.c:1688
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
-"convirtió ningún argumento"
+msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no 
se convirtió ningún argumento"
 
 #: builtin.c:1693
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr ""
-"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
+msgstr "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de 
formato"
 
 #: builtin.c:1695
 msgid "^ ran out for this one"
@@ -821,10 +756,9 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
 
 #: builtin.c:1752
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
 msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena de formato de cadena"
 
 #: builtin.c:1767
 msgid "sprintf: no arguments"
@@ -836,15 +770,12 @@ msgstr "printf: sin argumentos"
 
 #: builtin.c:1816
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"printf: se intenta escribir al final de escritura cerrado de una tuberías de 
"
-"vía doble"
+msgstr "printf: se intenta escribir al final de escritura cerrado de una 
tuberías de vía doble"
 
 #: builtin.c:1884 builtin.c:4096
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+#, c-format
 msgid "%s: received non-numeric third argument"
-msgstr "%s: el primer argumento recibido no es númerico"
+msgstr "%s: el tercer argumento recibido no es númerico"
 
 #: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
 #: builtin.c:4227
@@ -870,9 +801,7 @@ msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
 #: builtin.c:1923
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
-"trunca a %g"
+msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, 
se trunca a %g"
 
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
@@ -895,21 +824,16 @@ msgstr "substr: el índice de inicio %g está después 
del fin de la cadena"
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer 
"
-"argumento (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del 
primer argumento (%lu)"
 
 #: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
+msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo 
numérico"
 
 #: builtin.c:2091
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr ""
-"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
+msgstr "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para 
time_t"
 
 #: builtin.c:2098
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
@@ -921,8 +845,7 @@ msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
 
 #: builtin.c:2220
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
+msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por 
defecto"
 
 #: builtin.c:2258
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -930,9 +853,7 @@ msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
 
 #: builtin.c:2332 builtin.c:2407
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"print: se intenta escribir en el final de escritura cerrado de una tubería "
-"de vía doble"
+msgstr "print: se intenta escribir en el final de escritura cerrado de una 
tubería de vía doble"
 
 #: builtin.c:2430
 #, c-format
@@ -964,22 +885,17 @@ msgid "%s: can be called indirectly only with two 
arguments"
 msgstr "%s: se puede indirectamente solo con dos argumentos"
 
 #: builtin.c:3409
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
-msgstr "la llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos"
+msgstr "la llamada indirecta a gensub requiere tres o cuatro argumentos"
 
 #: builtin.c:3471
-#, fuzzy
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
 msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
-msgstr "la llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos"
+msgstr "la llamada indirecta a match requiere dos o tres argumentos"
 
 #: builtin.c:3515
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#, c-format
 msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
-msgstr "la llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos"
+msgstr "la llamada indirecta a %s requiere de dos a cuatro argumentos"
 
 #: builtin.c:3592
 #, c-format
@@ -994,9 +910,7 @@ msgstr "lshift(%f, %f): se truncarán los valores 
fraccionarios"
 #: builtin.c:3598
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): un valor de desplazamiento demasiado grande dará resultados "
-"extraños"
+msgstr "lshift(%f, %f): un valor de desplazamiento demasiado grande dará 
resultados extraños"
 
 #: builtin.c:3633
 #, c-format
@@ -1011,9 +925,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f): se truncarán los valores 
fraccionarios"
 #: builtin.c:3639
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
-"extraños"
+msgstr "rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados 
extraños"
 
 #: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
 #, c-format
@@ -1046,22 +958,19 @@ msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: «%s» no es una categoría local válida"
 
 #: builtin.c:3989 builtin.c:4007
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
 msgid "%s: received non-string third argument"
-msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+msgstr "%s: el tercer argumento recibido no es una cadena"
 
 #: builtin.c:4062 builtin.c:4083
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
 msgid "%s: received non-string fifth argument"
-msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+msgstr "%s: el quinto argumento recibido no es una cadena"
 
 #: builtin.c:4072 builtin.c:4089
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: received non-string first argument"
+#, c-format
 msgid "%s: received non-string fourth argument"
-msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+msgstr "%s: el cuarto argumento recibido no es una cadena"
 
 #: builtin.c:4217 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
@@ -1077,11 +986,8 @@ msgstr "typeof: el segundo argumento no es una matriz"
 
 #: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid ""
-"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
-msgstr ""
-"typeof detectó una combinación de opciones «%s» inválida; por favor, 
envíe "
-"un informe de defecto."
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
+msgstr "typeof detectó una combinación de opciones «%s» inválida; por 
favor, envíe un informe de defecto."
 
 #: builtin.c:4394
 #, c-format
@@ -1125,8 +1031,7 @@ msgstr "save: «%s»: orden no permitida"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de 
ruptura/vigías"
+msgstr "no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de 
ruptura/vigías"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1200,37 +1105,24 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valor entero distinto de cero"
 
 #: command.y:820
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos "
-"(externos si N < 0)"
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
+msgstr "backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos 
(externos si N < 0)"
 
 #: command.y:822
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
-msgstr ""
-"break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en la "
-"localización especificada"
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
+msgstr "break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en 
la localización especificada"
 
 #: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr ""
-"clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura anteriormente "
-"establecidos"
+msgstr "clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura 
anteriormente establecidos"
 
 #: command.y:826
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr ""
-"commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al 
alcanzar "
-"un punto de ruptura(vigía)"
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al 
alcanzar un punto de ruptura(vigía)"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr ""
-"condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura o 
vigía"
+msgstr "condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura 
o vigía"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1238,19 +1130,15 @@ msgstr "continue [CONTADOR] - continúa el programa que 
se está depurando"
 
 #: command.y:832
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr ""
-"delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura especificados"
+msgstr "delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura 
especificados"
 
 #: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura especificados"
+msgstr "disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura 
especificados"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr ""
-"display [var] - escribe el valor de la variable cada vez que el programa se "
-"detiene"
+msgstr "display [var] - escribe el valor de la variable cada vez que el 
programa se detiene"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1258,14 +1146,11 @@ msgstr "down [N] - baja N marcos por la pila"
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr ""
-"dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida estándar"
+msgstr "dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida 
estándar"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr ""
-"enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa los puntos de ruptura "
-"especificados"
+msgstr "enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa los puntos de 
ruptura especificados"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1289,42 +1174,28 @@ msgstr "frame [N] - selecciona y escribe el marco de 
pila número N"
 
 #: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr ""
-"help [orden] - escribe la lista de órdenes o la explicación de la orden"
+msgstr "help [orden] - escribe la lista de órdenes o la explicación de la 
orden"
 
 # TODO next
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr ""
-"ignore N CONTADOR - establece cuenta-ignora del número N de puntos de "
-"ruptura a CONTADOR"
+msgstr "ignore N CONTADOR - establece cuenta-ignora del número N de puntos de 
ruptura a CONTADOR"
 
 #: command.y:858
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch"
-msgstr ""
-"info topic - fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|"
-"pantalla|visor"
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info topic - 
fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|pantalla|visor"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr ""
-"list [-|+|[nombre_fichero:]num_línea|función|rango] - lista línea(s) "
-"específicada(s)"
+msgstr "list [-|+|[nombre_fichero:]num_línea|función|rango] - lista 
línea(s) específicada(s)"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr ""
-"next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a "
-"subrutina"
+msgstr "next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a 
subrutina"
 
 #: command.y:864
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
-msgstr ""
-"nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procediendo a través de "
-"llamadas a subrutina"
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
+msgstr "nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procediendo a través 
de llamadas a subrutina"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1344,9 +1215,7 @@ msgstr "quit - sale del depurador"
 
 #: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr ""
-"return [valor] - hace que el marco de pila seleccionado devuelva a su "
-"llamador"
+msgstr "return [valor] - hace que el marco de pila seleccionado devuelva a su 
llamador"
 
 #: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1362,8 +1231,7 @@ msgstr "set var = valor - asigna valor a una variable 
escalar"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr ""
-"silent - suspende el mensaje usual al detenerse en un punto de ruptura/vigía"
+msgstr "silent - suspende el mensaje usual al detenerse en un punto de 
ruptura/vigía"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1371,9 +1239,7 @@ msgstr "source fichero - ejecuta órdenes del fichero"
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr ""
-"step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcanza una línea de la fuente "
-"distinta"
+msgstr "step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcanza una línea de la 
fuente distinta"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1381,8 +1247,7 @@ msgstr "stepi [CONTADOR] - paso de una instrucción 
exactamente"
 
 #: command.y:892
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr ""
-"tbreak [[nombre_fichero:]N|función] - establece un punto de ruptura temporal"
+msgstr "tbreak [[nombre_fichero:]N|función] - establece un punto de ruptura 
temporal"
 
 #: command.y:894
 msgid "trace on|off - print instruction before executing"
@@ -1393,12 +1258,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list"
 msgstr "undisplay [N] - quita variable(s) de la lista de vista automática"
 
 #: command.y:898
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame"
-msgstr ""
-"until [[nombre_fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa alcanza "
-"una línea diferente o la línea N dentro del marco actual"
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[nombre_fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa 
alcanza una línea diferente o la línea N dentro del marco actual"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1413,12 +1274,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - establece un punto de vigía para una variable"
 
 #: command.y:906
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames"
-msgstr ""
-"where [N] - (lo mismo que backtrace) escribe traza de todo o N marcos más "
-"internos (más externos si N < 0)"
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (lo mismo que backtrace) escribe traza de todo o N marcos 
más internos (más externos si N < 0)"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1460,9 +1317,7 @@ msgstr "orden no definida: %s\n"
 
 #: debug.c:257
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr ""
-"establece o muestra el número de líneas para conservar en el fichero "
-"histórico"
+msgstr "establece o muestra el número de líneas para conservar en el fichero 
histórico"
 
 #: debug.c:259
 msgid "set or show the list command window size"
@@ -1478,8 +1333,7 @@ msgstr "establece o muestra la petición del depurador"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr ""
-"(des)establece o muestra el guardado de histórico de órdenes (valor=on|off)"
+msgstr "(des)establece o muestra el guardado de histórico de órdenes 
(valor=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1510,9 +1364,7 @@ msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente nombrado 
«%s»: %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"aviso: se modificó el fichero fuente «%s» después de la compilación del "
-"programa\n"
+msgstr "aviso: se modificó el fichero fuente «%s» después de la 
compilación del programa\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
@@ -1527,9 +1379,7 @@ msgstr "fdl inesperado al leer el fichero «%s», línea 
%d"
 #: debug.c:642
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
-"se modificó el fichero fuente «%s» desde el inicio de la ejecución del "
-"programa"
+msgstr "se modificó el fichero fuente «%s» desde el inicio de la ejecución 
del programa"
 
 #: debug.c:754
 #, c-format
@@ -1710,8 +1560,7 @@ msgstr "se intenta utilizar un valor escalar como una 
matriz"
 #: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Se borró el punto vigía %d porque el parámetro está fuera del ámbito.\n"
+msgstr "Se borró el punto vigía %d porque el parámetro está fuera del 
ámbito.\n"
 
 #: debug.c:1898
 #, c-format
@@ -1745,9 +1594,7 @@ msgstr "número de marco inválido"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: punto de ruptura %d (activado, ignora los siguientes %ld alcances), "
-"también se estableció en %s:%d"
+msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado, ignora los siguientes %ld 
alcances), también se estableció en %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1757,15 +1604,12 @@ msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado), también 
se estableció en %s:%d"
 #: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: punto de ruptura %d (desactivado, ignora los siguientes %ld alcances), "
-"también se estableció en %s:%d"
+msgstr "Nota: punto de ruptura %d (desactivado, ignora los siguientes %ld 
alcances), también se estableció en %s:%d"
 
 #: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Nota: punto de ruptura %d (desactivado), también se estableció en %s:%d"
+msgstr "Nota: punto de ruptura %d (desactivado), también se estableció en 
%s:%d"
 
 #: debug.c:2269
 #, c-format
@@ -1800,9 +1644,7 @@ msgstr "no se puede establecer el punto de ruptura en la 
función «%s»\n"
 #: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"se establece el punto de ruptura %d en el fichero «%s», la línea %d es "
-"incondicional\n"
+msgstr "se establece el punto de ruptura %d en el fichero «%s», la línea %d 
es incondicional\n"
 
 #: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
@@ -1844,8 +1686,7 @@ msgstr "Se ignorará el/los siguiente(s) %ld paso(s) del 
punto de ruptura %d.\n"
 #: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
-"Se detendrá la siguiente ocasión en que se alcance el punto de ruptura 
%d.\n"
+msgstr "Se detendrá la siguiente ocasión en que se alcance el punto de 
ruptura %d.\n"
 
 #: debug.c:2816
 #, c-format
@@ -1855,7 +1696,7 @@ msgstr "Solo se pueden depurar programas proporcionados 
con la opción `-f'.\n"
 #: debug.c:2836
 #, c-format
 msgid "Restarting ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando ...\n"
 
 #: debug.c:2941
 #, c-format
@@ -1864,8 +1705,7 @@ msgstr "Fallo al reiniciar el depurador"
 
 #: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr ""
-"El programa ya se está ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio (s/n)? "
+msgstr "El programa ya se está ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio 
(s/n)? "
 
 #: debug.c:2959
 #, c-format
@@ -1880,8 +1720,7 @@ msgstr "error: no se puede reiniciar, operación no 
permitida\n"
 #: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
-"error (%s): no se puede reiniciar, se descarta el resto de las órdenes\n"
+msgstr "error (%s): no se puede reiniciar, se descarta el resto de las 
órdenes\n"
 
 #: debug.c:2983
 #, c-format
@@ -1945,8 +1784,7 @@ msgstr "línea de fuente %d inválida en el fichero 
«%s»"
 #: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr ""
-"no se puede encontrar la ubicación %d especificada en el fichero «%s»\n"
+msgstr "no se puede encontrar la ubicación %d especificada en el fichero 
«%s»\n"
 
 #: debug.c:3457
 #, c-format
@@ -1999,8 +1837,7 @@ msgstr "no se permite `%s' en el contexto actual; se 
descarta la declaración"
 
 #: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
-"no se permite `return' en el contexto actual; se descarta la declaración"
+msgstr "no se permite `return' en el contexto actual; se descarta la 
declaración"
 
 #: debug.c:5773
 #, c-format
@@ -2136,8 +1973,7 @@ msgstr "load_ext: la biblioteca «%s»: no puede llamar a 
la función «%s»: %s
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr ""
-"load_ext: falló la rutina de inicialización «%2$s» de la biblioteca 
«%1$s»"
+msgstr "load_ext: falló la rutina de inicialización «%2$s» de la 
biblioteca «%1$s»"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2146,16 +1982,12 @@ msgstr "make_builtin: falta un nombre de función"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como 
nombre "
-"de función"
+msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» 
como nombre de función"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr ""
-"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como 
nombre "
-"de espacio de nombres"
+msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» 
como nombre de espacio de nombres"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2180,14 +2012,12 @@ msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para 
la función «%s»"
 #: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
+msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una 
matriz"
 
 #: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
+msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un 
escalar"
 
 #: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2312,16 +2142,12 @@ msgstr "inplace::begin: se esperan 2 argumentos pero se 
llamó con %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::begin: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de "
-"nombre de fichero"
+msgstr "inplace::begin: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena 
de nombre de fichero"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace::begin: se desactiva la edición en lugar para el NOMBREFICHERO "
-"inválido «%s»"
+msgstr "inplace::begin: se desactiva la edición en lugar para el 
NOMBREFICHERO inválido «%s»"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2365,9 +2191,7 @@ msgstr "inplace::end: se esperan 2 argumentos pero se 
llamó con %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace::end: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de nombre "
-"de fichero"
+msgstr "inplace::end: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de 
nombre de fichero"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2420,20 +2244,17 @@ msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: no se puede inicializar la variable REVOUT"
 
 #: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "stat: first argument is not a string"
+#, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
-msgstr "stat: el primer argumento no es una cadena"
+msgstr "%s: el primer argumento no es una cadena"
 
 #: extension/rwarray.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
 msgid "writea: second argument is not an array"
-msgstr "do_writea: el segundo argumento no es una matriz"
+msgstr "writea: el segundo argumento no es una matriz"
 
 #: extension/rwarray.c:207
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
-msgstr ""
+msgstr "writeall: no se puede encontrar la matriz SYMTAB"
 
 #: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
@@ -2449,39 +2270,31 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "el valor de la matriz tiene el tipo %d desconocido"
 
 #: extension/rwarray.c:399
-msgid ""
-"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
+msgstr "extensión rwarray: se recibió un valor GMP/MPFR pero se compiló sin 
soporte para GMP/MPFR."
 
 #: extension/rwarray.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
-msgstr "el valor de la matriz tiene el tipo %d desconocido"
+msgstr "no se puede liberar el número con tipo %d desconocido"
 
 #: extension/rwarray.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "array value has unknown type %d"
+#, c-format
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
-msgstr "el valor de la matriz tiene el tipo %d desconocido"
+msgstr "no se puede liberar el valor con tipo %d sin manejar"
 
 #: extension/rwarray.c:465
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
-msgstr ""
+msgstr "readall: no se puede definir %s"
 
 #: extension/rwarray.c:528
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: clear_array failed"
 msgid "reada: clear_array failed"
-msgstr "do_reada: falló clear_array"
+msgstr "reada: falló clear_array"
 
 #: extension/rwarray.c:614
-#, fuzzy
-#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
 msgid "reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: el segundo argumento no es una matriz"
+msgstr "reada: el segundo argumento no es una matriz"
 
 #: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
@@ -2490,21 +2303,15 @@ msgstr "read_array: falló set_array_element"
 #: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr ""
-"se trata el valor valor recuperado con código de tipo %d desconocido como "
-"una cadena de texto"
+msgstr "se trata el valor valor recuperado con código de tipo %d desconocido 
como una cadena de texto"
 
 #: extension/rwarray.c:830
-msgid ""
-"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
-"support."
-msgstr ""
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
+msgstr "extensión rwarray: valor GMP/MPFR en el fichero pero se compiló sin 
soporte para GMP/MPFR."
 
 #: extension/time.c:107
-msgid ""
-"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
-"instead."
-msgstr ""
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
+msgstr "La extensión time es obsoleta. Utilice en su lugar la extensión 
timex de gawkextlib."
 
 #: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2557,26 +2364,19 @@ msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
 
 #: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
+msgstr "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto 
argumentos"
 
 #: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
-"argumento"
+msgstr "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
 
 #: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
-"argumento"
+msgstr "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
 
 #: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr ""
-"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión que no es "
-"estándar"
+msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión que 
no es estándar"
 
 #: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2592,20 +2392,15 @@ msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
 
 #: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto argumentos"
+msgstr "patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto 
argumentos"
 
 #: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
-"cuarto argumento"
+msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
 
 #: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
-"segundo argumento"
+msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
 
 #: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2655,12 +2450,8 @@ msgstr "add_ext_func: se recibió un parámetro 
name_space NULO"
 
 #: gawkapi.c:524
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
-"file a bug report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value: se detectó una combinación inválida de opciones 
númericas "
-"«%s»; envíe un reporte de defecto."
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: se detectó una combinación inválida de opciones 
númericas «%s»; envíe un reporte de defecto."
 
 #: gawkapi.c:562
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2672,12 +2463,8 @@ msgstr "node_to_awk_value: se recibió un valor nulo"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, c-format
-msgid ""
-"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
-"report"
-msgstr ""
-"node_to_awk_value detectó una combinación inválida de opciones «%s»; 
envíe "
-"un reporte de defecto."
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value detectó una combinación inválida de opciones 
«%s»; envíe un reporte de defecto."
 
 #: gawkapi.c:1118
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2796,11 +2583,8 @@ msgstr "la expresión para la redirección «%s» tiene 
un valor de cadena nula"
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid ""
-"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"el nombre del fichero «%.*s» para la redirección «%s» quizá es un 
resultado "
-"de una expresión lógica"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "el nombre del fichero «%.*s» para la redirección «%s» quizá es 
un resultado de una expresión lógica"
 
 #: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
@@ -2819,11 +2603,8 @@ msgstr "no se puede abrir la tubería «%s» para 
entrada: %s"
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid ""
-"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
-msgstr ""
-"no se admite la creación del socket get_file en esta plataforma para «%s» "
-"con fd %d"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "no se admite la creación del socket get_file en esta plataforma para 
«%s» con fd %d"
 
 #: io.c:998
 #, c-format
@@ -2841,11 +2622,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "no se puede redirigir a «%s»: %s"
 
 #: io.c:1190
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
-"multiplexar los descriptores de fichero"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando 
a multiplexar los descriptores de fichero"
 
 #: io.c:1206
 #, c-format
@@ -2872,9 +2650,7 @@ msgstr "cierre de redirección que nunca se abrió"
 #: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
-"argumento"
+msgstr "close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el 
segundo argumento"
 
 #: io.c:1382
 #, c-format
@@ -2959,8 +2735,7 @@ msgstr "el puerto local %s inválido en `/inet'"
 #: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
-msgstr ""
-"el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son inválidos: %s"
+msgstr "el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son 
inválidos: %s"
 
 #: io.c:1676
 #, c-format
@@ -2989,8 +2764,7 @@ msgstr "falló el cierre de la salida estándar en el 
hijo: %s"
 #: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: 
%s)"
+msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo 
(dup: %s)"
 
 #: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
@@ -3000,9 +2774,7 @@ msgstr "falló el cierre de la entrada estándar en el 
hijo: %s"
 #: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
-"%s)"
+msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
 
 #: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
@@ -3021,8 +2793,7 @@ msgstr "falló el movimiento de la salida estándar en el 
hijo (dup: %s)"
 #: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: 
%s)"
+msgstr "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
 
 #: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -3053,9 +2824,7 @@ msgstr "no se puede crear el proceso hijo para «%s» 
(fork: %s)"
 
 #: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr ""
-"getline: se intenta leer desde el final cerrado para lectura de la tubería "
-"de dos vías"
+msgstr "getline: se intenta leer desde el final cerrado para lectura de la 
tubería de dos vías"
 
 #: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -3064,9 +2833,7 @@ msgstr "register_input_parser: se recibió un puntero 
NULO"
 #: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"intérprete entrante «%s» en conflicto con el intérprete de entrada «%s» 
"
-"instalado anteriormente"
+msgstr "intérprete entrante «%s» en conflicto con el intérprete de entrada 
«%s» instalado anteriormente"
 
 #: io.c:3193
 #, c-format
@@ -3079,11 +2846,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: se recibió un puntero 
NULO"
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"envoltorio de salida «%s» en conflicto con el envoltorio de salida «%s» "
-"instalado anteriormente"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "envoltorio de salida «%s» en conflicto con el envoltorio de salida 
«%s» instalado anteriormente"
 
 #: io.c:3248
 #, c-format
@@ -3096,12 +2860,8 @@ msgstr "register_output_processor: se recibió un 
puntero NULO"
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"el procesador de dos vías «%s» en conflicto con el procesador de dos vias "
-"«%s» instalado previamente"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "el procesador de dos vías «%s» en conflicto con el procesador de 
dos vias «%s» instalado previamente"
 
 #: io.c:3307
 #, c-format
@@ -3127,21 +2887,16 @@ msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
-"%d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: fatal: fallo al inicializar el alojador de memoria persistente: 
valor de devolución %d, línea pma.c: %d.\n"
 
 #: main.c:248
-#, fuzzy
-#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgid "persistent memory is not supported"
-msgstr "api_get_mpfr: no se admite MPFR"
+msgstr "no se admite la memoria persistente"
 
 #: main.c:360
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando `--posix'"
+msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando 
`--posix'"
 
 #: main.c:367
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3162,7 +2917,7 @@ msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un 
problema de seguridad"
 
 #: main.c:396
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
-msgstr ""
+msgstr "Las opciones -r/--re-interval ya no tienen ningún efecto"
 
 #: main.c:450
 #, c-format
@@ -3177,8 +2932,7 @@ msgstr "no se puede establecer el modo binario en la 
salida estándar: %s"
 #: main.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr ""
-"no se puede establecer el modo binario en la salida de error estándar: %s"
+msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida de error 
estándar: %s"
 
 #: main.c:517
 msgid "no program text at all!"
@@ -3187,15 +2941,12 @@ msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
 #: main.c:611
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] fichero 
…\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] 
fichero …\n"
 
 #: main.c:613
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fichero "
-"…\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c 
fichero …\n"
 
 #: main.c:618
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3339,16 +3090,6 @@ msgstr "\t-Z nombre-local\t\t--locale=nombre-local\n"
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
 #: main.c:665
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
-#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
-#| "printed version.  This same information may be found at\n"
-#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
-#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
-#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3361,11 +3102,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Para indicar defectos, vea el nodo `Bugs' en `gawk.info'\n"
-"la cual es la sección `Reporting Problems and Bugs' en la\n"
-"versión impresa.  Esta misma información se puede encontrar en\n"
-"en https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
-"POR FAVOR NO intente indicar defectos publicando en comp.lang.awk.\n"
+"Para indicar defectos, utilice el programa `gawkbug'.\n"
+"Para obtener instrucciones completas, consulte el nodo `Bugs'\n"
+"en `gawk.info', el cual está en la sección\n"
+"`Reporting Problems and Bugs' en la versión impresa.\n"
+"Esta misma información se puede encontrar en\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+"POR FAVOR NO intente indicar defectos publicando en comp.lang.awk,\n"
 "o utilizando un foro web tal como Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
@@ -3404,8 +3147,7 @@ msgstr ""
 "© 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
 "Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
-"publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es 
publicada\n"
 "por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
 "(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
@@ -3458,8 +3200,7 @@ msgstr "«%s» no es un nombre de variable, se busca el 
fichero `%s=%s'"
 #: main.c:1224
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr ""
-"no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de variable"
+msgstr "no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de 
variable"
 
 #: main.c:1229
 #, c-format
@@ -3507,13 +3248,11 @@ msgstr "se descarta -M: no se compiló el soporte para 
MPFR/GMP"
 #: main.c:1779
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
-msgstr ""
+msgstr "Utilice `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' en lugar de --persist."
 
 #: main.c:1781
-#, fuzzy
-#| msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgid "Persistent memory is not supported."
-msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
+msgstr "No se admite la memoria persistente."
 
 #: main.c:1790
 #, c-format
@@ -3639,12 +3378,8 @@ msgstr "no hay dígitos hexadecimales en `\\x' como 
secuencia de escape"
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de la "
-"forma esperada"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete 
de la forma esperada"
 
 #: node.c:654
 #, c-format
@@ -3652,18 +3387,13 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la secuencia de escape `\\%c' tratada como una simple `%c'"
 
 #: node.c:790
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale"
-msgstr ""
-"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
-"datos con su local"
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
+msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan 
sus datos con su local"
 
 #: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
@@ -3672,9 +3402,7 @@ msgstr "%s %s «%s»: no se puede establecer 
close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr ""
-"El nivel de indentación del programa es demasiado profundo. Considere "
-"refactorizar su código"
+msgstr "El nivel de indentación del programa es demasiado profundo. Considere 
refactorizar su código"
 
 #: profile.c:112
 msgid "sending profile to standard error"
@@ -3747,12 +3475,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid ""
-"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
-"POSIX"
-msgstr ""
-"la conducta de coincidir con una expresión regular que contiene caracteres "
-"NUL no está definida por POSIX"
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "la conducta de coincidir con una expresión regular que contiene 
caracteres NUL no está definida por POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3761,22 +3485,17 @@ msgstr "byte NUL inválido en la expresión regular 
dinámica"
 #: re.c:174
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr ""
-"la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' se trata como una simple 
`"
-"%c'"
+msgstr "la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' se trata como una 
simple `%c'"
 
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr ""
-"la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' no es un operador de "
-"expresión regular conocido"
+msgstr "la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' no es un operador 
de expresión regular conocido"
 
 #: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
+msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser 
`[%.*s]'"
 
 #: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
@@ -3795,26 +3514,20 @@ msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "escape \\ no terminado"
 
 #: support/dfa.c:1319
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
 msgid "? at start of expression"
-msgstr "expresión de subíndice inválida"
+msgstr "? al inicio de la expresión"
 
 #: support/dfa.c:1331
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
 msgid "* at start of expression"
-msgstr "expresión de subíndice inválida"
+msgstr "* al inicio de la expresión"
 
 #: support/dfa.c:1345
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid subscript expression"
 msgid "+ at start of expression"
-msgstr "expresión de subíndice inválida"
+msgstr "+ al inicio de la expresión"
 
 #: support/dfa.c:1400
 msgid "{...} at start of expression"
-msgstr ""
+msgstr "{...} al inicio de la expresión"
 
 #: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
@@ -3826,20 +3539,20 @@ msgstr "expresión regular demasiado grande"
 
 #: support/dfa.c:1555
 msgid "stray \\ before unprintable character"
-msgstr ""
+msgstr "\\ sobrante antes de un carácter no imprimible"
 
 #: support/dfa.c:1557
 msgid "stray \\ before white space"
-msgstr ""
+msgstr "\\ sobrante antes de espacio en blanco"
 
 #: support/dfa.c:1561
 #, c-format
 msgid "stray \\ before %lc"
-msgstr ""
+msgstr "\\ sobrante antes de %lc"
 
 #: support/dfa.c:1562
 msgid "stray \\"
-msgstr ""
+msgstr "\\ sobrante"
 
 #: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
@@ -3984,8 +3697,7 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
 #: symbol.c:750
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"función «%s»: no se puede usar la función «%s» como nombre de 
parámetro"
+msgstr "función «%s»: no se puede usar la función «%s» como nombre de 
parámetro"
 
 #: symbol.c:880
 msgid "cannot pop main context"
@@ -4037,14 +3749,10 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el "
-#~ "segundo argumento"
+#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
-#~ "primer argumento"
+#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para 
el primer argumento"
 
 #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 #~ msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)"
@@ -4221,17 +3929,13 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
 #~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
+#~ msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o 
matriz"
 
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
 
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la "
-#~ "ejecución del bucle"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
+#~ msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante 
la ejecución del bucle"
 
 #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 #~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
@@ -4267,9 +3971,7 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "No Se Admite La Operación"
 
 #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
-#~ "especial `%s'"
+#~ msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de 
fichero especial `%s'"
 
 #~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 #~ msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
@@ -4297,8 +3999,7 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
-#~ "impresa.\n"
+#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión 
impresa.\n"
 #~ "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
 #~ "\n"
 
@@ -4351,12 +4052,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
 
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
-#~ "longitud de otra!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
+#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han 
cambiado la longitud de otra!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -4420,8 +4117,7 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
+#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida 
(%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -4439,9 +4135,7 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
 
 #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria 
"
-#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente 
memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
 
 #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
 #~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -4465,8 +4159,7 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr ""
-#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
+#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o 
END"
 
 # tokentab? cfuga
 #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9478f984..bbc87b7d 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,499 +1,510 @@
+# This file is distributed under the same license as the gawk package.
 # Turkish translations for GNU awk messages
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2007.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgunbelma@gmail.com>, 2001, ..., 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.5f\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: arnold@skeeve.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:32+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-23 01:50+0300\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgunbelma@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: array.c:103
+#: array.c:249
 #, c-format
 msgid "from %s"
 msgstr "%s'den"
 
-#: array.c:267
-#, fuzzy
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "sayısal `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
+msgstr "sayıl değer dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
 
-#: array.c:270
-#, c-format
-msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "`%s' işlevi dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
-
-#: array.c:273
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "sayısal paramaetre `%s' bir dizi olarak kullanılmaya 
çalışılıyor"
 
-#: array.c:276 eval.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:360
+#, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
-msgstr "sayısal `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
+msgstr "sayıl `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
 
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor"
 
-#: array.c:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "ilklendirilmemiş öğeye ( %s[\"%s\"] ) başvuru yapılıyor"
-
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
-msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "dizinin indisi `%s' bir null dizge"
+msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
+msgstr "delete: `%.*s' indisi `%s' dizisinde değil"
 
-#: array.c:684
+#: array.c:595
 #, c-format
-msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: `%s' indeksi `%s' dizisinde değil"
-
-#: array.c:708
-#, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "sayısal `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
+msgstr "sayıl `%s[\"%.*s\"]' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
 
-#: array.c:871
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
-msgid "%s: empty (null)\n"
-msgstr "%s: boş (null)\n"
+msgid "%s: first argument is not an array"
+msgstr "%s: ilk değiştirge bir dizi değil"
 
-#: array.c:876
+#: array.c:831
 #, c-format
-msgid "%s: empty (zero)\n"
-msgstr "%s: boş (sıfır)\n"
+msgid "%s: second argument is not an array"
+msgstr "%s: alınan ikinci değiştirge dizi değil"
 
-#: array.c:880
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
-msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-msgstr "%s: tablo_uzunluğu = %d, dizi_indisi = %d\n"
+msgid "%s: cannot use %s as second argument"
+msgstr "%s: %s ikinci değiştirge olarak kullanılamaz"
 
-#: array.c:915
+#: array.c:842
 #, c-format
-msgid "%s: is parameter\n"
-msgstr "%s: parametredir\n"
+msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
+msgstr "%s: ilk değiştirge, ikinci değiştirge olmaksızın SYMTAB olamaz"
 
-#: array.c:919
+#: array.c:844
 #, c-format
-msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: %s için dizi başvurusu\n"
-
-#: array.c:924
-#, fuzzy
-msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil"
+msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
+msgstr "%s: ilk değiştirge, ikinci değiştirge olmaksızın FUNCTAB olamaz"
 
-#: array.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor"
+#: array.c:851
+msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
+msgstr "asort/asorti: aynı diziyi kaynak ve hedef olarak üçüncü 
değiştirge olmadan kullanmak akılcı değil."
 
-#: array.c:1239
-#, fuzzy
-msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
+#: array.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
+msgstr "%s: ikinci değiştirge için ilk değiştirgenin altdizisi 
kullanılamaz"
 
-#: array.c:1240
-#, fuzzy
-msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
+#: array.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
+msgstr "%s: ilk değiştirge için ikinci değiştirgenin altdizisi 
kullanılamaz"
 
-#: array.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil"
+#: array.c:1377
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "`%s' işlev ismi olarak geçersiz"
 
-#: array.c:1248
-#, fuzzy
-msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil"
+#: array.c:1381
+#, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "sıralayıcı karşılaştırma işlevi `%s' tanımlanmamış"
 
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s blokları bir eylem bölümü içermeli"
 
-#: awkgram.y:252
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "her kural bir eylem bölümü veya bir kalıp içermeli"
 
-#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "eski awk çok sayıda `BEGIN' veya `END' kuralını desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:371
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' bir yerleşik işlevdir, yeniden atanamaz"
 
-#: awkgram.y:432
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "düzenli ifade sabiti `//' bir C++ açıklaması gibi görünüyor ama 
değil"
 
-#: awkgram.y:436
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "düzenli ifade sabiti `/%s/' bir C açıklaması gibi görünüyor ama 
değil"
 
-#: awkgram.y:528
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "switch içinde yinelenmiş case değerleri var: %s"
 
-#: awkgram.y:549
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "switch içinde yinelenmiş `default' saptandı"
+msgstr "switch içinde `default' tekrarı saptandı"
 
-#: awkgram.y:811
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4480
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "döngü dışında `break' kullanımı yasak"
+msgstr "döngü veya switch dışında `break' kullanımı yasak"
 
-#: awkgram.y:820
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4472
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "döngü dışında `continue' kullanımı yasak"
 
-#: awkgram.y:829
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1073
+#, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "`%s' %s eyleminde kullanılmış"
+msgstr "`next' %s eyleminde kullanılmış"
 
-#: awkgram.y:837
-msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' bir gawk uzantısıdır"
-
-#: awkgram.y:840
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1084
+#, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "`%s' %s eyleminde kullanılmış"
+msgstr "`nextfile' %s eyleminde kullanılmış"
 
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' işlev bağlamının dışında kullanılmış"
 
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "BEGIN veya END kuralındaki `print' aslında `print \"\"' olmalıydı"
 
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
-msgid "`delete array' is a gawk extension"
-msgstr "`delete array' bir gawk uzantısıdır"
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
+msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
+msgstr "`delete' ile SYMTAB birlikte kullanılamaz"
 
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
+msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
+msgstr "`delete' ile FUNCTAB birlikte kullanılamaz"
+
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr "`delete array' uyarlanabilir olmayan bir gawk uzantısıdır"
+msgstr "`delete array' taşınabilir olmayan gawk eklentisidir"
 
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "çok katlı iki yönlü veriyolları çalışmaz"
+msgstr "çok katlı iki yönlü borular çalışmaz"
+
+#: awkgram.y:1433
+msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
+msgstr "G/Ç `>' yeniden yönlendirme hedefi olarak birleştirme belirsiz"
 
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "düzenli ifade atamanın sağında"
 
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
-msgstr "düzenli ifade `~' ya da `!~' işlemiminin solunda"
+msgstr "düzenli ifade `~' ya da `!~' işlecinin solunda"
 
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "eski awk `for'dan sonra gelmeyen `in' anahtar sözcüğünü 
desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "düzenli ifade karşılaştırmanın sağında"
 
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
-msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
-
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
-#, c-format
-msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr ""
+msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
+msgstr "`%s' kuralının içinde yönlendirme yapmayan `getline' geçersiz"
 
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "END eyleminin içinde yönlendirme yapmayan `getline' tanımsız"
 
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "eski awk çok boyutlu dizileri desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "parantezsiz `length' çağrısı taşınabilir değil"
 
-#: awkgram.y:1578
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' bir gawk uzantısıdır"
+msgstr "örtük işlev çağrıları gawk eklentisidir"
+
+#: awkgram.y:2032
+#, c-format
+msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
+msgstr "örtük işlev çağrısı için `%s' özel değişkeni 
kullanılamıyor"
 
-#: awkgram.y:1591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "işlev `%s': işlev ismi parametre ismi olarak kullanılamaz"
+#: awkgram.y:2065
+#, c-format
+msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
+msgstr "işlev çağrısında işlev olmayan `%s' kullanılmaya 
çalışılıyor"
 
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "indis ifadesi geçersiz"
 
-#: awkgram.y:1709
-msgid "use of non-array as array"
-msgstr "dizi olmayan değişken dizi olarak kullanılmış"
-
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "uyarı: "
 
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "ölümcül: "
 
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "beklenmeyen satırsonu ya da dizge sonu"
 
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2596
+msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgstr "kaynak dosyaları / komut satırı değiştirgeleri işlev ve 
kuralların tamamını içermelidir"
+
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
+#, c-format
+msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
+msgstr "`%s' kaynak dosyası okumak için açılamıyor: %s"
+
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
-msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "kaynak dosyası `%s' okumak için açılamıyor (%s)"
+msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
+msgstr "`%s' paylaşımlı kütüphanesi okumak için açılamıyor: %s"
 
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "sebebi bilinmiyor"
 
-#: awkgram.y:2314
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
+#, c-format
+msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
+msgstr "`%s' içerilemiyor, uygulama dosyası olarak kullanılıyor"
+
+#: awkgram.y:2903
+#, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "kaynak dosyası `%s' okunamıyor (%s)"
+msgstr "kaynak dosyası `%s' içinde zaten var"
 
-#: awkgram.y:2340
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:2904
+#, c-format
+msgid "already loaded shared library `%s'"
+msgstr "paylaşımlı kütüphane `%s' zaten yüklü"
+
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
-msgstr "`nextfile' bir gawk uzantısıdır"
+msgstr "@include gawk eklentisidir"
 
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
-msgstr ""
+msgstr "boş dosyalı @include"
+
+#: awkgram.y:2996
+msgid "@load is a gawk extension"
+msgstr "@load gawk eklentisidir"
 
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:3003
+msgid "empty filename after @load"
+msgstr "boş dosyalı @load"
+
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
-msgstr "komut satırında boş program metni"
+msgstr "komut satırında boş uygulama metni"
 
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
-msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "kaynak dosyası `%s' okunamıyor (%s)"
+msgid "cannot read source file `%s': %s"
+msgstr "`%s' kaynak dosyası okunamıyor: %s"
 
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "kaynak dosyası `%s' boş"
 
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:3333
+#, c-format
+msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
+msgstr "hata: kaynak kod içindeki '\\%03o' karakteri geçersiz"
+
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
-msgstr "kaynak dosyasının sonunda satırsonu eksik"
+msgstr "kaynak dosyasının sonunda satır sonu eksik"
 
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:3670
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade dosya sonunda `\\' ile bitiyor"
 
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:3697
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk regex değiştirici `/.../%c' gawk'ta çalışmaz"
 
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:3701
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk regex değiştirici `/.../%c' gawk'ta çalışmaz"
 
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:3714
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "sonlandırılmamış düzenli ifade"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:3718
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "dosya sonunda sonlandırılmamış düzenli ifade"
 
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:3807
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' satır uzatma kullanımı taşınabilir değil"
 
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:3829
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "tersbölü satırdaki son karakter değil"
 
-#: awkgram.y:3054
-msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-msgstr "`**=' işlemimi POSIX uyumlu değil"
+#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
+msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
+msgstr "çok boyutlu diziler gawk eklentisidir"
 
-#: awkgram.y:3056
-msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "`**=' işlemimini eski awk desteklemiyor"
-
-#: awkgram.y:3065
-msgid "POSIX does not allow operator `**'"
-msgstr "`**' işlemimi POSIX uyumlu değil"
-
-#: awkgram.y:3067
-msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "`**' işlemimini eski awk desteklemiyor"
-
-#: awkgram.y:3102
-msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "`^=' işlemimini eski awk desteklemiyor"
+#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
+#, c-format
+msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
+msgstr "`%s' işlecine POSIX izin vermez"
 
-#: awkgram.y:3110
-msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "`^' işlemimini eski awk desteklemiyor"
+#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
+#, c-format
+msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
+msgstr "`%s' işlecini eski awk desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "sonlandırılmamış dizge"
 
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:4066 main.c:1251
+msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
+msgstr "Dizge değerlerde fiziki satır sonlarına POSIX izin vermez"
+
+#: awkgram.y:4068 node.c:460
+msgid "backslash string continuation is not portable"
+msgstr "dizge devamı için ters eğik çizgi kullanımı taşınabilir değil"
+
+#: awkgram.y:4309
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ifade içinde '%c' karakteri geçersiz"
 
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:4404
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
-msgstr "`%s' bir gawk uzantısıdır"
-
-#: awkgram.y:3467
-#, c-format
-msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-msgstr "`%s' bir Bell Laboratuarları uzantısıdır"
+msgstr "`%s' gawk eklentisidir"
 
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:4409
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "`%s' POSIX uyumlu değil"
 
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' eski awk tarafından desteklemiyor"
 
-#: awkgram.y:3550
-msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "`goto' zararlı sayılır!\n"
+#: awkgram.y:4517
+msgid "`goto' considered harmful!"
+msgstr "`goto' zararlı sayılır!"
 
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:4586
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "%d argüman sayısı olarak %s için geçersiz"
-
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: üçüncü argüman bir gawk uzantısı"
+msgstr "%d değiştirge sayısı olarak %s için geçersiz"
 
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:4621
 #, c-format
-msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: yerine kullanılan son argüman olarak dizge sabiti etkisiz"
+msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
+msgstr "%s: ikamenin son değiştirgesi olarak dizgesel sabit etkisiz"
 
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:4626
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
-msgstr "üçüncü %s parametresi değiştirilebilir bir nesne değil"
+msgstr "üçüncü %s değiştirgesi değiştirilebilir bir nesne değil"
+
+#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: üçüncü değiştirge gawk eklentisidir"
 
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
-msgstr "close: ikinci argüman bir gawk uzantısı"
+msgstr "close: ikinci değiştirge gawk eklentisidir"
 
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:4802
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dcgettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın"
+msgstr "dcgettext(_\"...\") kullanımı yanlış: baştaki alt çizgiyi 
kaldırın"
 
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:4817
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dcngettext(_\"...\") kullanımı yanlış: altçizgiyi kaldırın"
+msgstr "dcngettext(_\"...\") kullanımı yanlış: baştaki alt çizgiyi 
kaldırın"
 
-#: awkgram.y:3881
-#, c-format
-msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "`%s' işlevi: %d. parametre, `%s', %d. parametrenin tekrarı"
+#: awkgram.y:4836
+msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
+msgstr "index: ikinci değiştirge olarak düzenli ifade sabiti kullanılamaz"
 
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:4889
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "`%s' işlevi: parametre, `%s'global değişkeni gölgeliyor"
+msgstr "`%s' işlevi: değiştirge, `%s'global değişkeni gölgeliyor"
 
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4938 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
-msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "`%s' yazmak için açılamadı (%s)"
+msgid "could not open `%s' for writing: %s"
+msgstr "`%s' yazmak için açılamadı: %s"
 
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
-msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "profil standart hataya gönderiliyor"
+#: awkgram.y:4939
+msgid "sending variable list to standard error"
+msgstr "değişken listesi standart hataya gönderiliyor"
 
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4947
 #, c-format
-msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "%s: kapatma başarısız (%s)"
+msgid "%s: close failed: %s"
+msgstr "%s: kapatma başarısız: %s"
 
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4972
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() iki kere çağrıldı!"
 
-#: awkgram.y:4146
-msgid "there were shadowed variables."
-msgstr "gölgeli değişkenler vardı."
+#: awkgram.y:4980
+msgid "there were shadowed variables"
+msgstr "gölgeli değişkenler vardı"
 
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:5057
 #, c-format
-msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "işlev `%s': işlev ismi parametre ismi olarak kullanılamaz"
+msgid "function name `%s' previously defined"
+msgstr "işlev ismi `%s' önceden atanmış"
 
-#: awkgram.y:4180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "işlev `%s': işlev ismi parametre ismi olarak kullanılamaz"
+#: awkgram.y:5108
+#, c-format
+msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
+msgstr "işlev `%s': işlev ismi değiştirge ismi olarak kullanılamaz"
 
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
-msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "işlev ismi `%s' önceden atanmış"
+msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
+msgstr "işlev `%s': özel değişken `%s' işlev değiştirgesi olarak 
kullanılamaz"
 
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:5115
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
+msgstr "`%s' işlevi: değiştirge `%s' bir isim alanı içermiyor"
+
+#: awkgram.y:5122
+#, c-format
+msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
+msgstr "`%s' işlevi: %d. değiştirge, `%s', %d. değiştirgenin tekrarı"
+
+#: awkgram.y:5211
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "`%s' işlevi çağrıldı ama hiç atanmamış"
 
-#: awkgram.y:4373
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:5215
+#, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "`%s' işlevi atanmış ama hiç çağrılmadı"
+msgstr "`%s' işlevi tanımlı ama hiç doğrudan çağrılmadı"
 
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:5247
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "%d numaralı argüman bir düzenli ifade sabiti"
+msgstr "%d numaralı değiştirge bir düzenli ifade sabiti"
 
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:5262
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -502,1241 +513,2627 @@ msgstr ""
 "`%s' işlevi `(' ile isim arasında boşlukla çağrılmış,\n"
 "ya da bir değişken veya bir dizi olarak kullanılmış"
 
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:5485 awkgram.y:5538 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "sıfırla bölme hatası"
 
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:5494 awkgram.y:5547 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%'de sıfırla bölme hatası"
 
-#: builtin.c:117
+#: awkgram.y:5851
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgstr "sonradan arttırımlı bir alan ifadesinin sonucuna değer atanamaz"
+
+#: awkgram.y:5854
+#, c-format
+msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
+msgstr "atama hedefi geçersiz (opcode %s)"
+
+#: awkgram.y:6238
+msgid "statement has no effect"
+msgstr "deyim etkisiz"
+
+#: awkgram.y:6753
+#, c-format
+msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
+msgstr "%s tanımlayıcısı: nitelikli isimlere geleneksel / POSIX kipinde 
izin verilmez"
+
+#: awkgram.y:6758
+#, c-format
+msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
+msgstr "%s tanımlayıcısı: isim uzayı ayracı bir değil iki tane iki 
nokta üst üstedir"
+
+#: awkgram.y:6764
 #, c-format
-msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
-msgstr "%s  \"%s\"ya yazılamadı (%s)"
+msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
+msgstr "niteliki tanıtıcı `%s' kötü biçimlendirilmiş"
 
-#: builtin.c:118
+#: awkgram.y:6771
+#, c-format
+msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgstr "%s tanımlayıcısı: isim uzayı ayracı bir nitelikli isimde 
yalnızca bir kere belirtilebilir"
+
+#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
+#, c-format
+msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
+msgstr "isim uzayı olarak `%s' anahtar sözcüğünün kullanımına izin 
verilmedi"
+
+#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
+#, c-format
+msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgstr "nitelikli ismin 2. bileşeni olarak `%s' anahtar sözcüğünün 
kullanımına izin verilmedi"
+
+#: awkgram.y:6855
+msgid "@namespace is a gawk extension"
+msgstr "@namespace gawk eklentisidir"
+
+#: awkgram.y:6862
+#, c-format
+msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
+msgstr "isim uzayı adı `%s' tanımlayıcı adlandırma kurallarını 
karşılamalı"
+
+#: builtin.c:98 builtin.c:105
+#, c-format
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s: %d değiştirge ile çağrıldı"
+
+#: builtin.c:130
+#, c-format
+msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s den \"%s\" ye başarısız: %s"
+
+#: builtin.c:134
 msgid "standard output"
 msgstr "standart çıktı"
 
-#: builtin.c:132
-msgid "exp: received non-numeric argument"
-msgstr "exp: sayısal olmayan argüman alındı"
+#: builtin.c:135
+msgid "standard error"
+msgstr "standart hata"
+
+#: builtin.c:211 builtin.c:549 builtin.c:649 builtin.c:1859 builtin.c:2608
+#: builtin.c:2626 builtin.c:2745 builtin.c:3758 mpfr.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric argument"
+msgstr "%s: sayısal olmayan değiştirge alındı"
 
-#: builtin.c:138
+#: builtin.c:217
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: %g kapsamdışı"
 
-#: builtin.c:197
+#: builtin.c:281 builtin.c:618 builtin.c:2201 builtin.c:2263 builtin.c:2517
+#: builtin.c:2550
 #, c-format
-msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kanala yazılamadı: veriyolu `%s' okumak için açıldı, yazmak 
için "
-"değil"
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: alınan değiştirge dizge değil"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:298
 #, c-format
-msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: kanala yazılamadı: dosya `%s' okumak için açıldı, yazmak için 
değil"
+msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
+msgstr "fflush: kanala yazılamadı: boru `%.*s' okumak için açıldı, 
yazmak için değil"
 
-#: builtin.c:212
+#: builtin.c:301
 #, c-format
-msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: `%s' bir açık dosya, veriyolu ya da bir yan işlem değil"
+msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
+msgstr "fflush: kanala yazılamadı: dosya `%.*s' okumak için açıldı, 
yazmak için değil"
 
-#: builtin.c:330
-msgid "index: received non-string first argument"
-msgstr "index: ilk argüman dizge olmayan türde alındı"
+#: builtin.c:312
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
+msgstr "fflush: `%.*s' dosyası kanala yazılamıyor: %s"
 
-#: builtin.c:332
-msgid "index: received non-string second argument"
-msgstr "index: ikinci argüman dizge olmayan türde alındı"
+#: builtin.c:317
+#, c-format
+msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
+msgstr "fflush: kanala yazılamadı: iki yönlü boru `%.*s' yazma bitiminde 
kapandı"
 
-#: builtin.c:454
-msgid "int: received non-numeric argument"
-msgstr "int: sayısal olmayan argüman alındı"
+#: builtin.c:323
+#, c-format
+msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
+msgstr "fflush: `%.*s' bir açık dosya, boru ya da bir yan süreç değil"
+
+#: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
+#: builtin.c:4107 builtin.c:4174
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string first argument"
+msgstr "%s: alınan ilk değiştirge dizge değil"
+
+#: builtin.c:434 builtin.c:3998 builtin.c:4013 builtin.c:4103 builtin.c:4165
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string second argument"
+msgstr "%s: alınan ikinci değiştirge dizge değil"
 
-#: builtin.c:490
-#, fuzzy
+#: builtin.c:592
 msgid "length: received array argument"
-msgstr "length: dizge olmayan argüman alındı"
+msgstr "length: dizi değiştirge alındı"
 
-#: builtin.c:493
-#, fuzzy
+#: builtin.c:595
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
-msgstr "`length(array)' bir gawk uzantısıdır"
+msgstr "`length(array)' gawk eklentisidir"
+
+#: builtin.c:652 builtin.c:1863
+#, c-format
+msgid "%s: received negative argument %g"
+msgstr "%s: negatif değiştirge %g alındı"
+
+#: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "ölümcül: tüm biçemlerde ya `count$' kullanmalısınız ya da 
hiçbir şey"
+
+#: builtin.c:935
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "alan genişliği `%%' belirteci için yok sayıldı"
+
+#: builtin.c:937
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "hassasiyet `%%' belirteci için yok sayıldı"
+
+#: builtin.c:939
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "alan genişliği ve hassasiyeti `%%' belirteci için yok sayıldı"
+
+#: builtin.c:990
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "ölümcül: `$' awk biçemlerde kullanılmaz"
+
+#: builtin.c:999
+msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
+msgstr "ölümcül: `$' ile birlikte verilen değiştirge indisi > 0 
olmalıdır"
+
+#: builtin.c:1003
+#, c-format
+msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+msgstr "ölümcül: değiştirge indisi %ld sağlanan toplam değiştirge 
sayısından büyük"
+
+#: builtin.c:1007
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "ölümcül: `$' biçem içinde noktadan sonra kullanılmaz"
+
+#: builtin.c:1026
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "ölümcül: konumsal alan genişliği ya da duyarlığı için `$' 
kullanılmamış"
+
+#: builtin.c:1104
+#, c-format
+msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`%c' awk biçemlerde anlamsız; yoksayıldı"
+
+#: builtin.c:1108
+#, c-format
+msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "ölümcül: `%c' POSIX awk biçemlerde kullanılmaz"
+
+#: builtin.c:1139
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
+msgstr "[s]printf: %g değeri `%%c' biçimi için çok büyük"
+
+#: builtin.c:1152
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
+msgstr "[s]printf: %g değeri geçerli bir geniş karakter değil"
 
-#: builtin.c:501
-msgid "length: received non-string argument"
-msgstr "length: dizge olmayan argüman alındı"
+#: builtin.c:1544
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: %g değeri `%%%c' biçimi için kapsamdışı"
+
+#: builtin.c:1552
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: %s değeri `%%%c' biçimi için kapsamdışı"
+
+#: builtin.c:1577
+#, c-format
+msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
+msgstr "%%%c biçemi POSIX standardıdır ama diğer awk'lara taşınabilir 
değildir"
+
+#: builtin.c:1688
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr "bilinmeyen biçem belirteç karakteri `%c' yok sayılıyor: 
dönüştürülen değiştirge yok"
+
+#: builtin.c:1693
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "ölümcül: biçem dizgesini oluşturacak yeterli değiştirge yok"
 
-#: builtin.c:532
-msgid "log: received non-numeric argument"
-msgstr "log: sayısal olmayan argüman alındı"
+#: builtin.c:1695
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "bir bunun için ^ tükendi"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:1702
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: biçem belirteci denetim karakteri içermiyor"
+
+#: builtin.c:1705
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "biçem dizgesi için çok fazla değiştirge sağlanmış"
+
+#: builtin.c:1752
 #, c-format
-msgid "log: received negative argument %g"
-msgstr "log: negatif argüman %g alındı"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: alınan biçem dizgesi değiştirgesi dizge değil"
 
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:1767
+msgid "sprintf: no arguments"
+msgstr "sprintf: değiştirge yok"
+
+#: builtin.c:1790 builtin.c:1801
 msgid "printf: no arguments"
-msgstr "printf: argüman yok"
+msgstr "printf: değiştirge yok"
+
+#: builtin.c:1816
+msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr "printf: iki yönlü borunun kapalı yazma ucuna yazılmaya 
çalışılıyor"
 
-#: builtin.c:645
-msgid "sqrt: received non-numeric argument"
-msgstr "sqrt: sayısal olmayan argüman alındı"
+#: builtin.c:1884 builtin.c:4096
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: alınan üçüncü değiştirge sayısal değil"
 
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3586 builtin.c:3627
+#: builtin.c:4227
 #, c-format
-msgid "sqrt: called with negative argument %g"
-msgstr "sqrt: negatif argüman %g ile çağrıldı"
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: alınan ikinci değiştirge sayısal değil"
 
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1902
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: uzunluk %g >= 1 değil"
 
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1904
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: uzunluk %g => 0 değil"
 
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1918
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: tamsayı olmayan uzunluk %g den ondalık kısım 
çıkarılacak"
 
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1923
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: dizge indislemesi için uzunluk olarak %g çok fazla, %g den sonrası 
"
-"gözardı ediliyor"
+msgstr "substr: dizge indislemesi için uzunluk olarak %g çok fazla, %g den 
sonrası gözardı ediliyor"
 
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1935
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: başlangıç indeksi olarak %g geçersiz, 1 kullanılıyor"
 
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1940
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr ""
-"substr: tamsayı olmayan başlangıç indeksi %g den ondalık kısım 
çıkarılacak"
+msgstr "substr: tamsayı olmayan başlangıç indeksi %g den ondalık kısım 
çıkarılacak"
 
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1963
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: kaynak dizge sıfır uzunlukta"
 
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1977
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: başlangıç indisi %g dizgenin sonundan sonra"
 
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: uzunluk %g, %g başlangıç indisinde ilk argümanın uzunluğunu 
(%lu) "
-"aşar"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgstr "substr: uzunluk %g, %g başlangıç indisinde ilk değiştirgesinin 
uzunluğunu (%lu) aşıyor"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] içindeki biçem değeri sayısal 
türde"
 
-#: builtin.c:840
-msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime: ikinci argüman sayısal olmayan türde alındı"
+#: builtin.c:2091
+msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
+msgstr "strftime: ikinci değiştirge 0'dan küçük ya da time_t için çok 
büyük"
 
-#: builtin.c:847
-msgid "strftime: received non-string first argument"
-msgstr "strftime: ilk argüman dizge olmayan türde alındı"
+#: builtin.c:2098
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: ikinci değiştirge time_t için aralık dışında"
 
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:2114
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: boş biçem dizgesi alındı"
 
-#: builtin.c:919
-msgid "mktime: received non-string argument"
-msgstr "mktime: dizge olmayan argüman alındı"
-
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:2220
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
+msgstr "mktime: en azından değerlerden biri öntanımlı aralığın 
dışında"
 
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:2258
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "'system' işlevine kum kutusu kipinde izin yok"
 
-#: builtin.c:976
-msgid "system: received non-string argument"
-msgstr "system: dizge olmayan argüman alındı"
+#: builtin.c:2332 builtin.c:2407
+msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
+msgstr "print: iki yönlü borunun kapalı yazma ucuna yazılmaya 
çalışılıyor"
 
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
-#, c-format
-msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "öndeğer ataması yapılmamış `%s' değişkenine başvuru"
-
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:2430
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "ilklendirilmemiş `$%d' alanına başvuru"
 
-#: builtin.c:1185
-msgid "tolower: received non-string argument"
-msgstr "tolower: dizge olmayan argüman alındı"
-
-#: builtin.c:1219
-msgid "toupper: received non-string argument"
-msgstr "toupper: dizge olmayan argüman alındı"
-
-#: builtin.c:1255
-msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "atan2: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
-
-#: builtin.c:1257
-msgid "atan2: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: ikinci argüman sayısal olmayan türde alındı"
-
-#: builtin.c:1276
-msgid "sin: received non-numeric argument"
-msgstr "sin: sayısal olmayan argüman alındı"
-
-#: builtin.c:1292
-msgid "cos: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: sayısal olmayan argüman alındı"
-
-#: builtin.c:1345
-msgid "srand: received non-numeric argument"
-msgstr "srand: sayısal olmayan argüman alındı"
+#: builtin.c:2585 builtin.c:3584 builtin.c:3625 builtin.c:4225
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgstr "%s: alınan ilk değiştirge sayısal değil"
 
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2778
 msgid "match: third argument is not an array"
-msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil"
-
-#: builtin.c:1883
-msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
-msgstr "gensub: 0 olan 3. argüman 1 kabul edildi"
-
-#: builtin.c:1923
-msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
-
-#: builtin.c:1925
-msgid "lshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: ikinci argüman sayısal değil"
+msgstr "match: üçüncü değiştirge bir dizi değil"
 
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2780
 #, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
+msgid "%s: cannot use %s as third argument"
+msgstr "%s: %s üçüncü değiştirge olarak kullanılamaz"
 
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:3027
 #, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
+msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
+msgstr "gensub: `%.*s' olan üçüncü değiştirge 1 kabul edildi"
 
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:3386
 #, c-format
-msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): çok büyük kaydırma değeri tuhaf sonuçlar 
verecek"
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "%s: örtük olarak yalnızca 2 değiştirge ile çağrılabilir"
 
-#: builtin.c:1960
-msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "rshift: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
+#: builtin.c:3409
+msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
+msgstr "gensub örtük çağrısı üç veya dört değiştirge gerektirir"
 
-#: builtin.c:1962
-msgid "rshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "rshift: ikinci argüman sayısal değil"
+#: builtin.c:3471
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "match örtük çağrısı iki veya üç değiştirge gerektirir"
 
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:3515
 #, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "%s örtük çağrısı iki ila dört değiştirge gerektirir"
 
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:3592
 #, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
+msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
+msgstr "lshift(%f, %f): negatif değerler kullanılamaz"
 
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:3596
 #, c-format
-msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): çok büyük kaydırma değeri tuhaf sonuçlar 
verecek"
-
-#: builtin.c:1997
-msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
+msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "lshift(%f, %f): ondalık kısımlar kırpılacak"
 
-#: builtin.c:1999
-msgid "and: received non-numeric second argument"
-msgstr "and: ikinci argüman sayısal değil"
-
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:3598
 #, c-format
-msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
+msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "lshift(%f, %f): çok büyük kaydırma değeri tuhaf sonuçlar verecek"
 
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:3633
 #, c-format
-msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "and(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
-
-#: builtin.c:2032
-msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "or: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
+msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
+msgstr "rshift(%lf, %lf): negatif değerlere izin yok"
 
-#: builtin.c:2034
-msgid "or: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: ikinci argüman sayısal değil"
-
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:3637
 #, c-format
-msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
+msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
+msgstr "rshift(%f, %f): ondalık kısımlar kırpılacak"
 
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:3639
 #, c-format
-msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
-
-#: builtin.c:2070
-msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "xor: ilk argüman sayısal olmayan türde alındı"
+msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
+msgstr "rshift(%f, %f): çok büyük kaydırma değeri tuhaf sonuçlar verecek"
 
-#: builtin.c:2072
-msgid "xor: received non-numeric second argument"
-msgstr "xor: ikinci argüman sayısal değil"
-
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
 #, c-format
-msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
+msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgstr "%s: ikiden az değiştirge ile çağrıldı"
 
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:3668 builtin.c:3699 builtin.c:3730
 #, c-format
-msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "xor(%lf, %lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
+msgid "%s: argument %d is non-numeric"
+msgstr "%s: %d. değiştirge sayısal değil"
 
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
-msgid "compl: received non-numeric argument"
-msgstr "compl: sayısal olmayan argüman alındı"
+#: builtin.c:3672 builtin.c:3703 builtin.c:3734
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
+msgstr "%s: %d. değiştirgede %g negatif değerine izin verilmiyor"
 
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:3763
 #, c-format
-msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): negatif değerler tuhaf sonuçlar verecek"
+msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
+msgstr "compl(%f): negatif değere izin yok"
 
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:3766
 #, c-format
-msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): tamsayı kısım kalacak şekilde kalanı atılacak"
+msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
+msgstr "compl(%f): ondalık kısım kırpılacak"
 
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3954
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' geçerli bir yerel kategori değil"
 
-#: eval.c:410
+#: builtin.c:3989 builtin.c:4007
 #, c-format
-msgid "unknown nodetype %d"
-msgstr "%d. düğümtürü bilinmiyor"
-
-#: eval.c:421 eval.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown opcode %d"
-msgstr "%d. düğümtürü bilinmiyor"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: alınan üçüncü değiştirge dizge değil"
 
-#: eval.c:432
+#: builtin.c:4062 builtin.c:4083
 #, c-format
-msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:485
-msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "genflags2str içinde tampon taştı"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: alınan beşinci değiştirge dizge değil"
 
-#: eval.c:696
+#: builtin.c:4072 builtin.c:4089
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\t# Function Call Stack:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\t# İşlev Çağrı Yığını:\n"
-"\n"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: alınan dördüncü değiştirge dizge değil"
 
-#: eval.c:723
-msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "`IGNORECASE' bir gawk uzantısıdır"
+#: builtin.c:4217 mpfr.c:1337
+msgid "intdiv: third argument is not an array"
+msgstr "intdiv: üçüncü değiştirge bir dizi değil"
 
-#: eval.c:752
-msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "`BINMODE' bir gawk uzantısıdır"
+#: builtin.c:4236 mpfr.c:1386
+msgid "intdiv: division by zero attempted"
+msgstr "intdiv: sıfırla bölme hatası"
 
-#: eval.c:810
+#: builtin.c:4277
+msgid "typeof: second argument is not an array"
+msgstr "typeof: ikinci değiştirge bir dizi değil"
+
+#: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
-msgstr ""
+msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
+msgstr "typeof `%s' geçersiz seçenek birleşimini saptadı; lütfen hata 
bildirimi yapın"
 
-#: eval.c:900
+#: builtin.c:4394
 #, c-format
-msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
-msgstr "`%sFMT' özelliği `%s' hatalı"
+msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
+msgstr "typeof: değiştirge türü `%s' geçersiz"
 
-#: eval.c:978
-msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "`LINT' atamasından dolayı `--lint' kapatılıyor"
+#: builtin.c:4398
+#, c-format
+msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
+msgstr "typeof: değiştirge türü `%s' bilinmiyor"
 
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "`delete array' bir gawk uzantısıdır"
+#: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
+#, c-format
+msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
+msgstr "Kum kutusu kipinde ARGV'ye yeni dosya (%.*s) eklenemez"
 
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
+#: command.y:228
+#, c-format
+msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
+msgstr "(g)awk deyimlerini yazın. `end' komutuyla bitirin\n"
 
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: command.y:292
 #, c-format
-msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "`%s' işlev ismi bir değişken ya da dizi olarak kullanılamaz"
+msgid "invalid frame number: %d"
+msgstr "çerçeve numarası geçersiz: %d"
 
-#: eval.c:1401
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "değişken ismine yerleşik işlevin sonucu atanamaz"
+#: command.y:298
+#, c-format
+msgid "info: invalid option - `%s'"
+msgstr "info: geçersiz seçenek - `%s'"
 
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: command.y:324
 #, c-format
-msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "başlangıç değeri olmayan `%s' argümanına başvuru"
+msgid "source: `%s': already sourced"
+msgstr "source: `%s': zaten yürütülüyor"
 
-#: eval.c:1429
-msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "sayısal olmayan değerden alan başvurusu"
+#: command.y:329
+#, c-format
+msgid "save: `%s': command not permitted"
+msgstr "save: `%s': komuta izin yok"
 
-#: eval.c:1431
-#, fuzzy
-msgid "attempt to field reference from null string"
-msgstr "null dizgeden alan başvurusu"
+#: command.y:342
+msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
+msgstr "kesme/izleme noktası komutları için `commands' komutu 
kullanılamıyor"
 
-#: eval.c:1437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "%d. alana erişilmeye çalışılıyor"
+#: command.y:344
+msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
+msgstr "henüz atanmış bir kesme/izleme noktası yok"
 
-#: eval.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "ilklendirilmemiş `$%d' alanına başvuru"
+#: command.y:346
+msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "kesme/izleme noktası numarası geçersiz"
 
-#: eval.c:1508
+#: command.y:351
 #, c-format
-msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "`%s' işlevi bildirilenden daha fazla argümanla çağrıldı"
+msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
+msgstr "Her satıra bir tane olmak üzere, %s %d isabetine ulaşıldığında 
kullanılacak komutları yazın.\n"
 
-#: eval.c:1663
+#: command.y:353
 #, c-format
-msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr ""
+msgid "End with the command `end'\n"
+msgstr "`end' komutuyla sonlandı\n"
 
-#: eval.c:1747
-msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "`/='de sıfırla bölme hatası"
+#: command.y:360
+msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
+msgstr "`end' yalnızca `commands' veya `eval' komutunda geçerlidir"
+
+#: command.y:370
+msgid "`silent' valid only in command `commands'"
+msgstr "`silent' yalnızca `commands' komutunda geçerlidir"
 
-#: eval.c:1754
+#: command.y:376
 #, c-format
-msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "`%%='de sıfırla bölme hatası"
+msgid "trace: invalid option - `%s'"
+msgstr "trace: geçersiz seçenek - `%s'"
 
-#: eval.c:2057
-msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "koşul bağlamında atama yapılmış"
+#: command.y:390
+msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
+msgstr "condition: kesme/izleme noktası numarası geçersiz"
 
-#: eval.c:2061
-msgid "statement has no effect"
-msgstr "deyim etkisiz"
+#: command.y:452
+msgid "argument not a string"
+msgstr "değiştirge bir dizge değil"
 
-#: eval.c:2473
+#: command.y:462 command.y:467
 #, c-format
-msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for loop: `%s' dizisinin boyu döngünün yorumlanması sırasında %ld iken 
%ld "
-"oldu"
+msgid "option: invalid parameter - `%s'"
+msgstr "option: geçersiz değiştirge - `%s'"
 
-#: eval.c:2583
+#: command.y:477
 #, c-format
-msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgid "no such function - `%s'"
+msgstr "böyle bir işlev yok - `%s'"
 
-#: eval.c:2595
+#: command.y:534
 #, c-format
-msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "`%s' işlevi tanımsız"
+msgid "enable: invalid option - `%s'"
+msgstr "enable: geçersiz seçenek - `%s'"
 
-#: eval.c:2656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "END eyleminin içinde yönlendirme yapmayan `getline' tanımsız"
+#: command.y:600
+#, c-format
+msgid "invalid range specification: %d - %d"
+msgstr "aralık belirtimi geçersiz: %d - %d"
 
-#: eval.c:2717
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`nextfile' bir END kuralından çağrılamaz"
+#: command.y:662
+msgid "non-numeric value for field number"
+msgstr "alan numarası için değer bir sayı değil"
 
-#: eval.c:2767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "`next' bir END kuralından çağrılamaz"
+#: command.y:683 command.y:690
+msgid "non-numeric value found, numeric expected"
+msgstr "sayısal değer beklenirken sayı olmayan değer bulundu"
 
-#: eval.c:2834
-#, c-format
-msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr ""
+#: command.y:715 command.y:721
+msgid "non-zero integer value"
+msgstr "sıfırdan farklı tamsayı değer"
 
-#: ext.c:64
-msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+#: command.y:820
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
+msgstr "backtrace [N] - tümünün veya en içteki (N < 0 ise en dıştaki) N 
çerçevenin izini bas"
 
-#: ext.c:70 ext.c:75
-msgid "`extension' is a gawk extension"
-msgstr "`extension' bir gawk uzantısıdır"
+#: command.y:822
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
+msgstr "break [[dosya:]N|işlev] - belirtilen konuma kesme noktası atar"
 
-#: ext.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: `%s' açılamıyor (%s)\n"
+#: command.y:824
+msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
+msgstr "clear [[dosya:]N|işlev] - önceden belirlenmiş kesme noktasını 
siler"
 
-#: ext.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "extension: kitaplık `%s': `%s' işlevi çağrılamıyor (%s)\n"
+#: command.y:826
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr "commands [sayı] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
 
-#: ext.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: kitaplık `%s': `%s' işlevi çağrılamıyor (%s)\n"
+#: command.y:828
+msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
+msgstr "condition num [ifade] - kesme/izleme noktası koşulunu tanımlar veya 
temizler"
 
-#: ext.c:137
-msgid "extension: missing function name"
-msgstr "extension: işlev ismi eksik"
+#: command.y:830
+msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
+msgstr "continue [SAYI] - hata ayıklanan yazılıma devam eder"
 
-#: ext.c:142
-#, c-format
-msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "extension: `%2$s' işlevindeki `%1$c' karakteri kuraldışı"
+#: command.y:832
+msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
+msgstr "delete [kesmenoktaları] [aralık] - belirtilen kesme noktalarını 
siler"
 
-#: ext.c:151
-#, c-format
-msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension: `%s' işlevi yeniden tanımlanamaz"
+#: command.y:834
+msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
+msgstr "disable [kesmenoktaları] [aralık] - belirtilen kesme noktalarını 
iptal eder"
 
-#: ext.c:155
-#, c-format
-msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "extension: `%s' işlevi zaten tanımlı"
+#: command.y:836
+msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
+msgstr "display [dğş] - uygulamanın her duruşunda değişkenin değeri 
basılır"
 
-#: ext.c:160
-#, c-format
-msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "extension: işlev ismi `%s' evvelce tanımlanmış"
+#: command.y:838
+msgid "down [N] - move N frames down the stack"
+msgstr "down [N] - N kareyi yığıtta aşağı taşır"
 
-#: ext.c:162
-#, c-format
-msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: bir gawk yerleşiği olan `%s' işlev ismi olamaz"
+#: command.y:840
+msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
+msgstr "dump [dosya] - talimatları dosyaya veya standart çıktıya döker"
 
-#: ext.c:166
-#, c-format
-msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
+#: command.y:842
+msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
+msgstr "enable [once|del] [kesmenoktaları] [aralık] - belirtilen kesme 
noktaları etkin olur"
 
-#: ext.c:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "`%s' işlevi en çok `%d' argüman alabilecek şekilde tanımlı"
+#: command.y:844
+msgid "end - end a list of commands or awk statements"
+msgstr "end - komut ve awk deyimleri listesini sonlandırır"
 
-#: ext.c:272
-#, c-format
-msgid "function `%s': missing argument #%d"
-msgstr "`%s' işlevi: %d. argüman eksik"
+#: command.y:846
+msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
+msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - awk deyim(ler)ini yorumlar"
 
-#: ext.c:282
-#, c-format
-msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"`%s' işlevi: %d. argüman: tek değerli değişken bir dizi olarak 
kullanılmaya "
-"çalışılıyor"
+#: command.y:848
+msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
+msgstr "exit - (quit gibi) hata ayıklayıcıdan çıkar"
 
-#: ext.c:286
-#, c-format
-msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"`%s' işlevi: %d. argüman: dizi tek değerli bir değişken olarak 
kullanılmaya "
-"çalışılıyor"
+#: command.y:850
+msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
+msgstr "finish - seçili yığıt çerçevesi dönene kadar yürütme sürer"
 
-#: ext.c:299
-msgid "Operation Not Supported"
-msgstr "İşlem Desteklenmiyor"
+#: command.y:852
+msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
+msgstr "frame [N] - N'inci yığıt çerçevesini seçer ve basar"
 
-#: field.c:328
-msgid "NF set to negative value"
-msgstr "NF negatif değere ayarlı"
+#: command.y:854
+msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
+msgstr "help [komut] - komutun açıklamasını ya da komutların listesini 
basar"
 
-#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
-#, fuzzy
-msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
-msgstr "match: üçüncü argüman bir gawk uzantısı"
+#: command.y:856
+msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
+msgstr "ignore N SAYI - N kesme noktasının yoksayma sayısını SAYI olarak 
ayarlar"
 
-#: field.c:943
-#, fuzzy
+#: command.y:858
+msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgstr "info başlığı - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+
+#: command.y:860
+msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
+msgstr "list [-|+|[dosya:]satırno|işlev|aralık] - belirtilen satır(lar)ı 
listeler"
+
+#: command.y:862
+msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
+msgstr "next [SAYI] - adım uygulaması, alt yordam çağrıları yoluyla 
ilerler"
+
+#: command.y:864
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
+msgstr "nexti [SAYI] - tek adım talimatı, ancak alt yordam çağrıları 
yoluyla devam eder"
+
+#: command.y:866
+msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
+msgstr "option [isim[=değer]] - hata ayıklama seçeneğini tanımlar veya 
görüntüler"
+
+#: command.y:868
+msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
+msgstr "print var [değ] - belirtilen değişken veya dizinin değerini basar"
+
+#: command.y:870
+msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
+msgstr "printf biçem, [değ], ... - biçemli çıktı"
+
+#: command.y:872
+msgid "quit - exit debugger"
+msgstr "quit - hata ayıklayıcıdan çıkar"
+
+#: command.y:874
+msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
+msgstr "return [değer] - seçilen yığıt çerçevesinin çağrıcıya 
dönmesini sağlar"
+
+#: command.y:876
+msgid "run - start or restart executing program"
+msgstr "run - uygulamanın çalışmasını başlatır veya çalışıyorsa 
yeniden başlatır"
+
+#: command.y:879
+msgid "save filename - save commands from the session to file"
+msgstr "save dosya - oturumdaki komutları dosyaya kaydeder"
+
+#: command.y:882
+msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
+msgstr "set değişken = değer - değeri bir sayıl değişkene atar"
+
+#: command.y:884
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
+msgstr "silent - bir kesme/izleme noktasında durduğunda ileti askıya 
alınır"
+
+#: command.y:886
+msgid "source file - execute commands from file"
+msgstr "source dosya - dosyadaki komutları çalıştırır"
+
+#: command.y:888
+msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
+msgstr "step [SAYI] - farklı bir kaynak satırına ulaşana kadar uygulamayı 
adımlar"
+
+#: command.y:890
+msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
+msgstr "stepi [SAYI] - tam olarak bir talimatlık adımlar"
+
+#: command.y:892
+msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
+msgstr "tbreak [[dosya:]N|işlev] - geçici bir kesme noktası tanımlar"
+
+#: command.y:894
+msgid "trace on|off - print instruction before executing"
+msgstr "trace on|off - çalıştırmadan önce talimatı basar"
+
+#: command.y:896
+msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
+msgstr "undisplay [N] - değişkenleri otomatik görüntüleme listesinden 
kaldırır"
+
+#: command.y:898
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
+msgstr "until [[dosya:]N|işlev] - farklı bir satıra veya geçerli çerçeve 
içindeki N. satıra ulaşana kadar uygulamayı yürütür"
+
+#: command.y:900
+msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
+msgstr "unwatch [N] - değişkenleri izleme listesinden kaldırır"
+
+#: command.y:902
+msgid "up [N] - move N frames up the stack"
+msgstr "up [N] - N çerçeveyi yığıtta yukarı taşır"
+
+#: command.y:904
+msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
+msgstr "watch değ - değişken için izleme noktası tanımlar"
+
+#: command.y:906
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
+msgstr "where [N] - (backtrace gibi) tamamını veya en içteki (N < 0 ise en 
dıştaki) N çerçeveyi basar"
+
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
+#, c-format
+msgid "error: "
+msgstr "hata: "
+
+#: command.y:1061
+#, c-format
+msgid "cannot read command: %s\n"
+msgstr "komut okunamıyor: %s\n"
+
+#: command.y:1075
+#, c-format
+msgid "cannot read command: %s"
+msgstr "komut okunamıyor: %s"
+
+#: command.y:1126
+msgid "invalid character in command"
+msgstr "Komuttaki karakter geçersiz"
+
+#: command.y:1162
+#, c-format
+msgid "unknown command - `%.*s', try help"
+msgstr "bilinmeyen komut - `%.*s', help yazın"
+
+#: command.y:1232
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: command.y:1294
+msgid "invalid character"
+msgstr "karakter geçersiz"
+
+#: command.y:1498
+#, c-format
+msgid "undefined command: %s\n"
+msgstr "tanımsız komut: %s\n"
+
+#: debug.c:257
+msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
+msgstr "geçmiş dosyasında tutulan satır sayısını tanımlar veya 
görüntüler"
+
+#: debug.c:259
+msgid "set or show the list command window size"
+msgstr "liste komutu pencere boyutunu tanımlar veya görüntüler"
+
+#: debug.c:261
+msgid "set or show gawk output file"
+msgstr "gawk çıktı dosyasını tanımlar veya görüntüler"
+
+#: debug.c:263
+msgid "set or show debugger prompt"
+msgstr "hata ayıklama istemini tanımlar veya görüntüler"
+
+#: debug.c:265
+msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
+msgstr "komut geçmişinin kaydedilmesi etkin/etkisiz olur veya 
görüntülenir (değer=on|off)"
+
+#: debug.c:267
+msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
+msgstr "seçeneklerin kaydedilmesi etkin/etkisiz olur veya görüntülenir 
(değer=on|off)"
+
+#: debug.c:269
+msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
+msgstr "talimat izleme etkin/etkisiz olur veya görüntülenir (değer=on|off)"
+
+#: debug.c:358
+msgid "program not running"
+msgstr "uygulama çalışıyor"
+
+#: debug.c:475
+#, c-format
+msgid "source file `%s' is empty.\n"
+msgstr "kaynak dosyası `%s' boş.\n"
+
+#: debug.c:502
+msgid "no current source file"
+msgstr "geçerli kaynak dosyası yok"
+
+#: debug.c:527
+#, c-format
+msgid "cannot find source file named `%s': %s"
+msgstr "kaynak dosyası `%s' bulunamıyor: %s"
+
+#: debug.c:551
+#, c-format
+msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
+msgstr "uyarı: uygulamanın derlenmesinden beri `%s' kaynak dosyası 
değişikliğe uğradı.\n"
+
+#: debug.c:573
+#, c-format
+msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
+msgstr "satır numarası %d aralık dışında: `%s' içinde %d satır var"
+
+#: debug.c:633
+#, c-format
+msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
+msgstr "`%s' dosyası okunurken %d. satırda beklenmeyen satır sonu"
+
+#: debug.c:642
+#, c-format
+msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
+msgstr "`%s' kaynak dosyası uygulama yürütmesinin başlangıcından bu yana 
değiştirildi"
+
+#: debug.c:754
+#, c-format
+msgid "Current source file: %s\n"
+msgstr "Geçerli kaynak dosyası: %s\n"
+
+#: debug.c:755
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %d\n"
+msgstr "Satır sayısı: %d\n"
+
+#: debug.c:762
+#, c-format
+msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
+msgstr "Kaynak dosyası (satır sayısı): %s (%d)\n"
+
+#: debug.c:776
+msgid ""
+"Number  Disp  Enabled  Location\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Numara  Gör    Etkin    Konum\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:787
+#, c-format
+msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
+msgstr "\tisabet sayısı = %ld\n"
+
+#: debug.c:789
+#, c-format
+msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
+msgstr "\tsonraki %ld isabeti yoksay\n"
+
+#: debug.c:791 debug.c:931
+#, c-format
+msgid "\tstop condition: %s\n"
+msgstr "\tdurma koşulu: %s\n"
+
+#: debug.c:793 debug.c:933
+msgid "\tcommands:\n"
+msgstr "\tkomutlar:\n"
+
+#: debug.c:815
+#, c-format
+msgid "Current frame: "
+msgstr "Geçerli çerçeve: "
+
+#: debug.c:818
+#, c-format
+msgid "Called by frame: "
+msgstr "Çerçevenin çağırdığı: "
+
+#: debug.c:822
+#, c-format
+msgid "Caller of frame: "
+msgstr "Çerçeveyi çağıran: "
+
+#: debug.c:840
+#, c-format
+msgid "None in main().\n"
+msgstr "main() içinde yok.\n"
+
+#: debug.c:870
+msgid "No arguments.\n"
+msgstr "Hiç değiştirge yok.\n"
+
+#: debug.c:871
+msgid "No locals.\n"
+msgstr "Yerli öğe yok.\n"
+
+#: debug.c:879
+msgid ""
+"All defined variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tanımlı tüm değişkenler:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:889
+msgid ""
+"All defined functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tanımlı tüm işlevler:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:908
+msgid ""
+"Auto-display variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Auto-display değişkenleri:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:911
+msgid ""
+"Watch variables:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"İzlenen değişkenler:\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:1054
+#, c-format
+msgid "no symbol `%s' in current context\n"
+msgstr "geçerli bağlamda `%s' diye bir simge yok\n"
+
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
+#, c-format
+msgid "`%s' is not an array\n"
+msgstr "`%s' bir dizi değil\n"
+
+#: debug.c:1080
+#, c-format
+msgid "$%ld = uninitialized field\n"
+msgstr "$%ld = ilklendirilmemiş alan\n"
+
+#: debug.c:1101
+#, c-format
+msgid "array `%s' is empty\n"
+msgstr "`%s' dizisi boş\n"
+
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
+#, c-format
+msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
+msgstr "\"%.*s\" indisi `%s' dizisi içinde değil\n"
+
+#: debug.c:1200
+#, c-format
+msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
+msgstr "`%s[\"%.*s\"]' bir dizi değil\n"
+
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a scalar variable"
+msgstr "`%s' sayıl bir değişken değil"
+
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "`%s[\"%.*s\"]' dizisi sayıl bağlamda kullanılmaya çalışılıyor"
+
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
+#, c-format
+msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
+msgstr "sayıl %s[\"%.*s\"]' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
+
+#: debug.c:1451
+#, c-format
+msgid "`%s' is a function"
+msgstr "`%s' bir işlevdir"
+
+#: debug.c:1493
+#, c-format
+msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
+msgstr "%d izleme noktası koşulsuz\n"
+
+#: debug.c:1527
+#, c-format
+msgid "no display item numbered %ld"
+msgstr "%ld numaralı görüntüleme öğesi yok"
+
+#: debug.c:1530
+#, c-format
+msgid "no watch item numbered %ld"
+msgstr "%ld numaralı izleme öğesi yok"
+
+#: debug.c:1556
+#, c-format
+msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
+msgstr "%d: \"%.*s\" indisi `%s' dizisi içinde değil\n"
+
+#: debug.c:1796
+msgid "attempt to use scalar value as array"
+msgstr "sayıl değer dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
+
+#: debug.c:1887
+#, c-format
+msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr "Değiştirge kapsamdışı olduğundan %d izleme noktası silindi.\n"
+
+#: debug.c:1898
+#, c-format
+msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
+msgstr "display %d silindi, çünkü değiştirge kapsamdışı.\n"
+
+#: debug.c:1931
+#, c-format
+msgid " in file `%s', line %d\n"
+msgstr " `%s' dosyasının %d. satırında\n"
+
+#: debug.c:1952
+#, c-format
+msgid " at `%s':%d"
+msgstr " `%s':%d. satırda"
+
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
+#, c-format
+msgid "#%ld\tin "
+msgstr "bu dosyanın %ld. satırı: "
+
+#: debug.c:2005
+#, c-format
+msgid "More stack frames follow ...\n"
+msgstr "Daha fazla yığın çerçevesi takip eder ...\n"
+
+#: debug.c:2048
+msgid "invalid frame number"
+msgstr "çerçeve numarası geçersiz"
+
+#: debug.c:2231
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr "Bilgi: kesme noktası %d (etkinleştirildi, sonraki %ld isabet yok 
sayılıyor), ayrıca %s:%d etkinleştirildi"
+
+#: debug.c:2238
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
+msgstr "Bilgi: kesme noktası %d (etkinleştirildi), ayrıca %s:%d 
etkinleştirildi"
+
+#: debug.c:2245
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
+msgstr "Bilgi: kesme noktası %d (iptal edildi, sonraki %ld isabet yok 
sayılıyor), ayrıca %s:%d etkinleştirildi"
+
+#: debug.c:2252
+#, c-format
+msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
+msgstr "Bilgi: kesme noktası %d (iptal edildi), ayrıca %s:%d 
etkinleştirildi"
+
+#: debug.c:2269
+#, c-format
+msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
+msgstr "%d. kesme noktası `%s' dosyasının %d. satırına atandı\n"
+
+#: debug.c:2371
+#, c-format
+msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
+msgstr "`%s' dosyasında kesme noktası oluşturulamıyor\n"
+
+#: debug.c:2400
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
+msgstr "satır numarası %d, `%s' dosyası için aralık dışında"
+
+#: debug.c:2404
+#, c-format
+msgid "internal error: cannot find rule\n"
+msgstr "iç hata: kural bulunamadı\n"
+
+#: debug.c:2406
+#, c-format
+msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
+msgstr "`%s':%d. satırda kesme noktası oluşturulamıyor\n"
+
+#: debug.c:2418
+#, c-format
+msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
+msgstr "`%s' işlevinde kesme noktası oluşturulamıyor\n"
+
+#: debug.c:2436
+#, c-format
+msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
+msgstr "%d. kesme noktasının `%s' dosyasının %d. satırında atanması 
koşulsuzdur.\n"
+
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
+#, c-format
+msgid "line number %d in file `%s' out of range"
+msgstr "satır numarası %d, `%s' dosyası için aralık dışı"
+
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
+#, c-format
+msgid "Deleted breakpoint %d"
+msgstr "Kesme noktası %d silindi"
+
+#: debug.c:2547
+#, c-format
+msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
+msgstr "`%s' işlevine girdide kesme noktası yok\n"
+
+#: debug.c:2574
+#, c-format
+msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
+msgstr "`%s' dosyasının %d. satırında kesme noktası yok\n"
+
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
+msgid "invalid breakpoint number"
+msgstr "kesme noktası numarası geçersiz"
+
+#: debug.c:2645
+msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
+msgstr "Tüm kesme noktaları silinsin mi? (y, e veya n, h)"
+
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
+msgid "y"
+msgstr "e"
+
+#: debug.c:2695
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
+msgstr "%2$d kesme noktasının sonraki %1$ld geçişi yok sayılacak.\n"
+
+#: debug.c:2699
+#, c-format
+msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
+msgstr "%d kesme noktasına tekrar ulaşıldığında duracak.\n"
+
+#: debug.c:2816
+#, c-format
+msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
+msgstr "Yalnızca, `-f' seçenekli uygulamalar hata ayıklayabilir.\n"
+
+#: debug.c:2836
+#, c-format
+msgid "Restarting ...\n"
+msgstr "Yeniden başlatılıyor...\n"
+
+#: debug.c:2941
+#, c-format
+msgid "Failed to restart debugger"
+msgstr "Hata ayıklayıcı yeniden başlatılamadı"
+
+#: debug.c:2955
+msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
+msgstr "Uygulama zaten çalışıyor. Baştan başlatılsın mı (y/n)? "
+
+#: debug.c:2959
+#, c-format
+msgid "Program not restarted\n"
+msgstr "Uygulama yeniden başlamadı\n"
+
+#: debug.c:2969
+#, c-format
+msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
+msgstr ""
+"hata: yeniden başlatılamıyor, işleme izin verilmedi\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:2975
+#, c-format
+msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
+msgstr "hata (%s): yeniden başlatılamıyor, komutların kalanı yok 
sayılıyor\n"
+
+#: debug.c:2983
+#, c-format
+msgid "Starting program:\n"
+msgstr "Uygulama başlatılıyor:\n"
+
+#: debug.c:2993
+#, c-format
+msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
+msgstr "Anormal şekilde uygulamadan çıkıldı. Çıkış değeri: %d\n"
+
+#: debug.c:2994
+#, c-format
+msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
+msgstr "Normal şekilde uygulamadan çıkıldı. Çıkış değeri: %d\n"
+
+#: debug.c:3008
+msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
+msgstr "Uygulama çalışıyor. Yine de çıkılsın mı (y/n)? "
+
+#: debug.c:3043
+#, c-format
+msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
+msgstr "Herhangi bir kesme noktasında durmadı; değiştirge yok sayıldı.\n"
+
+#: debug.c:3048
+#, c-format
+msgid "invalid breakpoint number %d"
+msgstr "kesme noktası numarası %d geçersiz"
+
+#: debug.c:3053
+#, c-format
+msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
+msgstr "%2$d kesme noktasının sonraki %1$ld geçişi yok sayılacak.\n"
+
+#: debug.c:3240
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr "'finish' dış çerçeve main() içinde anlamlı değil\n"
+
+#: debug.c:3245
+#, c-format
+msgid "Run until return from "
+msgstr "Şundan dönene kadar çalışır: "
+
+#: debug.c:3288
+#, c-format
+msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
+msgstr ""
+"'return' dış çerçeve main() içinde anlamlı değil\n"
+"\n"
+
+#: debug.c:3402
+#, c-format
+msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
+msgstr "belirtilen konum, `%s' işlevinde bulunamadı\n"
+
+#: debug.c:3410
+#, c-format
+msgid "invalid source line %d in file `%s'"
+msgstr "`%2$s' dosyasındaki %1$d. kaynak satırı geçersiz"
+
+#: debug.c:3425
+#, c-format
+msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
+msgstr "belirtilen konum %d, `%s' dosyasında bulunamadı\n"
+
+#: debug.c:3457
+#, c-format
+msgid "element not in array\n"
+msgstr "öğe dizide yok\n"
+
+#: debug.c:3457
+#, c-format
+msgid "untyped variable\n"
+msgstr "yazılmamış değişken\n"
+
+#: debug.c:3499
+#, c-format
+msgid "Stopping in %s ...\n"
+msgstr "%s de durduruluyor ...\n"
+
+#: debug.c:3576
+#, c-format
+msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr "'finish' yerel olmayan '%s' atlaması ile anlamlı değil\n"
+
+#: debug.c:3583
+#, c-format
+msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
+msgstr ""
+"'until' yerel olmayan '%s' atlaması ile anlamlı değil\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
+#: debug.c:4344
+msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
+msgstr "--Devam etmek için [Enter] - Çıkmak için [q] + [Enter]--"
+
+#: debug.c:5161
+#, c-format
+msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
+msgstr "[\"%.*s\"] öğesi `%s' dizisinde değil"
+
+#: debug.c:5367
+#, c-format
+msgid "sending output to stdout\n"
+msgstr "çıktı standart çıktıya gönderiliyor\n"
+
+#: debug.c:5407
+msgid "invalid number"
+msgstr "sayı geçersiz"
+
+#: debug.c:5541
+#, c-format
+msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "`%s' geçerli bağlamda izin verilmiyor; deyim yok sayıldı"
+
+#: debug.c:5549
+msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
+msgstr "`return' geçerli bağlamda izin verilmiyor; deyim yok sayıldı"
+
+#: debug.c:5773
+#, c-format
+msgid "no symbol `%s' in current context"
+msgstr "geçerli bağlamda `%s' diye bir simge yok"
+
+#: eval.c:402
+#, c-format
+msgid "unknown nodetype %d"
+msgstr "%d. düğüm türü bilinmiyor"
+
+#: eval.c:413 eval.c:429
+#, c-format
+msgid "unknown opcode %d"
+msgstr "opcode %d bilinmiyor"
+
+#: eval.c:426
+#, c-format
+msgid "opcode %s not an operator or keyword"
+msgstr "opcode %s bir işleç veya anahtar sözcük değil"
+
+#: eval.c:485
+msgid "buffer overflow in genflags2str"
+msgstr "genflags2str içinde tampon taştı"
+
+#: eval.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\t# Function Call Stack:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\t# İşlev Çağrısı Yığıtı:\n"
+"\n"
+
+#: eval.c:713
+msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
+msgstr "`IGNORECASE' gawk eklentisidir"
+
+#: eval.c:734
+msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
+msgstr "`BINMODE' gawk eklentisidir"
+
+#: eval.c:791
+#, c-format
+msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
+msgstr "BINMODE değeri `%s' geçersiz, 3 olarak ele alındı"
+
+#: eval.c:914
+#, c-format
+msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
+msgstr "`%sFMT' özelliği `%s' hatalı"
+
+#: eval.c:984
+msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
+msgstr "`LINT' atamasından dolayı `--lint' kapatılıyor"
+
+#: eval.c:1186
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
+msgstr "başlangıç değeri olmayan `%s' değiştirgesine başvuru"
+
+#: eval.c:1187
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
+msgstr "öndeğer ataması yapılmamış `%s' değişkenine başvuru"
+
+#: eval.c:1205
+msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
+msgstr "sayısal olmayan değerden alan başvurusu"
+
+#: eval.c:1207
+msgid "attempt to field reference from null string"
+msgstr "null dizgeden alana başvurulmaya çalışılyor"
+
+#: eval.c:1215
+#, c-format
+msgid "attempt to access field %ld"
+msgstr "%ld. alana erişilmeye çalışılıyor"
+
+#: eval.c:1224
+#, c-format
+msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
+msgstr "ilklendirilmemiş `$%ld' alanına başvuru"
+
+#: eval.c:1288
+#, c-format
+msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
+msgstr "`%s' işlevi bildirilenden daha fazla değiştirgela çağrıldı"
+
+#: eval.c:1493
+#, c-format
+msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
+msgstr "unwind_stack: beklenmeyen `%s' türü"
+
+#: eval.c:1668
+msgid "division by zero attempted in `/='"
+msgstr "`/='de sıfırla bölme hatası"
+
+#: eval.c:1675
+#, c-format
+msgid "division by zero attempted in `%%='"
+msgstr "`%%='de sıfırla bölme hatası"
+
+#: ext.c:51
+msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
+msgstr "kum kutusu kipinde eklentilere izin verilmez"
+
+#: ext.c:54
+msgid "-l / @load are gawk extensions"
+msgstr "-l / @load gawk eklentileridir"
+
+#: ext.c:57
+msgid "load_ext: received NULL lib_name"
+msgstr "load_ext: NULL lib_name alındı"
+
+#: ext.c:60
+#, c-format
+msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
+msgstr "load_ext: kütüphane `%s' açılamıyor: %s"
+
+#: ext.c:66
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
+msgstr "load_ext: kütüphane `%s': `plugin_is_GPL_compatible' 
tanımlanmamış: %s"
+
+#: ext.c:72
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
+msgstr "load_ext: kütüphane `%s': `%s' işlevi çağrılamıyor: %s"
+
+#: ext.c:76
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
+msgstr "load_ext: `%s' kütüphanesini ilklendirme yordamı `%s' başarısız 
oldu"
+
+#: ext.c:92
+msgid "make_builtin: missing function name"
+msgstr "make_builtin: işlev ismi eksik"
+
+#: ext.c:100 ext.c:111
+#, c-format
+msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
+msgstr "make_builtin: gawk yerleşiği olan `%s' işlev ismi olamaz"
+
+#: ext.c:109
+#, c-format
+msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
+msgstr "make_builtin: gawk yerleşiği olan `%s' isim uzayı ismi olamaz"
+
+#: ext.c:126
+#, c-format
+msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
+msgstr "make_builtin: `%s' işlevi yeniden tanımlanamaz"
+
+#: ext.c:130
+#, c-format
+msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
+msgstr "make_builtin: `%s' işlevi zaten tanımlı"
+
+#: ext.c:135
+#, c-format
+msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
+msgstr "make_builtin: işlev ismi `%s' evvelce tanımlanmış"
+
+#: ext.c:139
+#, c-format
+msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
+msgstr "make_builtin: `%s' işlevi için değiştirge sayısı negatif"
+
+#: ext.c:215
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
+msgstr "`%s' işlevi: %d. değiştirge: tek değerli değişken bir dizi 
olarak kullanılmaya çalışılıyor"
+
+#: ext.c:219
+#, c-format
+msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
+msgstr "`%s' işlevi: %d. değiştirge: dizi tek değerli bir değişken 
olarak kullanılmaya çalışılıyor"
+
+#: ext.c:233
+msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
+msgstr "Kütüphanelerin dinamik yüklenmesi desteklenmiyor"
+
+#: extension/filefuncs.c:446
+#, c-format
+msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
+msgstr "stat: sembolik bağ `%s' okunamıyor"
+
+#: extension/filefuncs.c:479
+msgid "stat: first argument is not a string"
+msgstr "stat: ilk değiştirge bir dizge değil"
+
+#: extension/filefuncs.c:484
+msgid "stat: second argument is not an array"
+msgstr "stat: ikinci değiştirge bir dizi değil"
+
+#: extension/filefuncs.c:528
+msgid "stat: bad parameters"
+msgstr "stat: değiştirgeler kötü"
+
+#: extension/filefuncs.c:594
+#, c-format
+msgid "fts init: could not create variable %s"
+msgstr "fts başlatma: %s değişkeni oluşturulamadı"
+
+#: extension/filefuncs.c:615
+msgid "fts is not supported on this system"
+msgstr "fts bu sistemde desteklenmiyor"
+
+#: extension/filefuncs.c:634
+msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
+msgstr "fill_stat_element: dizi oluşturulamadı, bellek yetersiz"
+
+#: extension/filefuncs.c:643
+msgid "fill_stat_element: could not set element"
+msgstr "fill_stat_element: öğe atanamadı"
+
+#: extension/filefuncs.c:658
+msgid "fill_path_element: could not set element"
+msgstr "fill_path_element: öğe atanamadı"
+
+#: extension/filefuncs.c:674
+msgid "fill_error_element: could not set element"
+msgstr "fill_error_element: öğe atanamadı"
+
+#: extension/filefuncs.c:726 extension/filefuncs.c:773
+msgid "fts-process: could not create array"
+msgstr "fts işlemi: dizi oluşturulamadı"
+
+#: extension/filefuncs.c:736 extension/filefuncs.c:783
+#: extension/filefuncs.c:801
+msgid "fts-process: could not set element"
+msgstr "fts işlemi: öğe atanamadı"
+
+#: extension/filefuncs.c:850
+msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
+msgstr "fts: yanlış sayıda değiştirge ile çağrıldı, 3 olacaktı"
+
+#: extension/filefuncs.c:853
+msgid "fts: first argument is not an array"
+msgstr "fts: ilk değiştirge bir dizi değil"
+
+#: extension/filefuncs.c:859
+msgid "fts: second argument is not a number"
+msgstr "fts: ikinci değiştirge bir sayı değil"
+
+#: extension/filefuncs.c:865
+msgid "fts: third argument is not an array"
+msgstr "fts: üçüncü değiştirge bir dizi değil"
+
+#: extension/filefuncs.c:872
+msgid "fts: could not flatten array\n"
+msgstr "fts: dizi düzleştirilemedi\n"
+
+#: extension/filefuncs.c:890
+msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
+msgstr "fts: sinsi FTS_NOSTAT seçeneği yok sayılıyor. nayır, nolamaz."
+
+#: extension/fnmatch.c:120
+msgid "fnmatch: could not get first argument"
+msgstr "fnmatch: ilk değiştirge alınamadı"
+
+#: extension/fnmatch.c:125
+msgid "fnmatch: could not get second argument"
+msgstr "fnmatch: ikinci değiştirge alınamadı"
+
+#: extension/fnmatch.c:130
+msgid "fnmatch: could not get third argument"
+msgstr "fnmatch: üçüncü değiştirge alınamadı"
+
+#: extension/fnmatch.c:143
+msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
+msgstr "fnmatch bu sistemde gerçeklenmiyor\n"
+
+#: extension/fnmatch.c:175
+msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
+msgstr "fnmatch init: FNM_NOMATCH değişkeni eklenemedi"
+
+#: extension/fnmatch.c:185
+#, c-format
+msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
+msgstr "fnmatch init: dizi öğesi %s atanamadı"
+
+#: extension/fnmatch.c:195
+msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
+msgstr "fnmatch init: FNM dizisi kurulamadı"
+
+#: extension/fork.c:92
+msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
+msgstr "fork: PROCINFO bir dizi değil!"
+
+#: extension/inplace.c:131
+msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
+msgstr "inplace::begin: yerinde düzenleme zaten etkin"
+
+#: extension/inplace.c:134
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
+msgstr "inplace::begin: 2 değiştirge gerekirken %d değiştirge ile 
çağrıldı"
+
+#: extension/inplace.c:137
+msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace::begin: birinci değiştirge dosya adını bir dizge olarak 
alamaz"
+
+#: extension/inplace.c:145
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
+msgstr "inplace::begin: geçersiz DOSYA `%s' için yerinde düzenleme iptal 
ediliyor."
+
+#: extension/inplace.c:152
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
+msgstr "inplace::begin: `%s' durumlanamıyor (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:159
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
+msgstr "inplace::begin: `%s' normal dosya değil"
+
+#: extension/inplace.c:170
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: mkstemp(`%s') başarısız (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:182
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: chmod başarısız (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:189
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: dup(stdout) başarısız (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:192
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: dup2(%d, stdout) başarısız (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:195
+#, c-format
+msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace::begin: close(%d) başarısız (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:211
+#, c-format
+msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
+msgstr "inplace::end: 2 değiştirge gerekirken %d değiştirge ile 
çağrıldı"
+
+#: extension/inplace.c:214
+msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
+msgstr "inplace::end: birinci değiştirge dosya adını bir dizge olarak 
alamaz"
+
+#: extension/inplace.c:221
+msgid "inplace::end: in-place editing not active"
+msgstr "inplace::end: yerinde düzenleme etkin değil"
+
+#: extension/inplace.c:227
+#, c-format
+msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: dup2(%d, stdout) başarısız (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:230
+#, c-format
+msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: close(%d) başarısız (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:234
+#, c-format
+msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) başarısız (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:247
+#, c-format
+msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: link(`%s', `%s') başarısız (%s)"
+
+#: extension/inplace.c:257
+#, c-format
+msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
+msgstr "inplace::end: rename(`%s', `%s') başarısız (%s)"
+
+#: extension/ordchr.c:72
+msgid "ord: first argument is not a string"
+msgstr "ord: ilk değiştirge bir dizge değil"
+
+#: extension/ordchr.c:99
+msgid "chr: first argument is not a number"
+msgstr "chr: ilk değiştirge bir sayı değil"
+
+#: extension/readdir.c:277
+#, c-format
+msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
+msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir başarısız: %s"
+
+#: extension/readfile.c:133
+msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
+msgstr "readfile: değiştirgenin yanlış çeşidi ile çağrıldı"
+
+#: extension/revoutput.c:127
+msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
+msgstr "revoutput: REVOUT değişkeni ilklendirilemedi"
+
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "%s: ilk değiştirge bir dizge değil"
+
+#: extension/rwarray.c:190
+msgid "writea: second argument is not an array"
+msgstr "writea: ikinci değiştirge bir dizi değil"
+
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr "writeall: SYMTAB dizisi bulunamıyor"
+
+#: extension/rwarray.c:227
+msgid "write_array: could not flatten array"
+msgstr "write_array: dizi düzleştirilemedi"
+
+#: extension/rwarray.c:243
+msgid "write_array: could not release flattened array"
+msgstr "write_array: düzleştirillmiş dizi serbest bırakılamıyor"
+
+#: extension/rwarray.c:308
+#, c-format
+msgid "array value has unknown type %d"
+msgstr "dizi değeri bilinmeyen %d türünde"
+
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
+msgstr "rwarray eklentisi: GMP/MPFR değeri alındı ama GMP/MPFR desteği 
olmaksızın derlendi."
+
+#: extension/rwarray.c:438
+#, c-format
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "bilnmeyen %d türündeki sayı serbest bırakılamaz"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, c-format
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "elde edilemeyen %d türündeki değer serbest bırakılamaz"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr "readall: %s tanımlanamadı"
+
+#: extension/rwarray.c:528
+msgid "reada: clear_array failed"
+msgstr "reada: clear_array başarısız"
+
+#: extension/rwarray.c:614
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "reada: ikinci değiştirge bir dizi değil"
+
+#: extension/rwarray.c:651
+msgid "read_array: set_array_element failed"
+msgstr "read_array: set_array_element başarısız"
+
+#: extension/rwarray.c:759
+#, c-format
+msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
+msgstr "%d bilinmeyen tür koduyla kurtarılan değer bir dizge olarak 
işleniyor"
+
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
+msgstr "rwarray eklentisi: dosyada GMP/MPFR değeri var ama GMP/MPFR desteği 
olmaksızın derlendi."
+
+#: extension/time.c:107
+msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
+msgstr "time eklentisi kullanımdışı. Yerine gawkextlib altındaki timex 
eklentisini kulanın."
+
+#: extension/time.c:153
+msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
+msgstr "gettimeofday: bu sistemde desteklenmiyor"
+
+#: extension/time.c:174
+msgid "sleep: missing required numeric argument"
+msgstr "sleep: gereken sayısal değiştirge eksik"
+
+#: extension/time.c:180
+msgid "sleep: argument is negative"
+msgstr "sleep: negatif değiştirge"
+
+#: extension/time.c:214
+msgid "sleep: not supported on this platform"
+msgstr "sleep: bu sistemde desteklenmiyor"
+
+#: field.c:287
+msgid "input record too large"
+msgstr "girdi kaydı çok büyük"
+
+#: field.c:408
+msgid "NF set to negative value"
+msgstr "NF negatif değere ayarlı"
+
+#: field.c:413
+msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
+msgstr "NF'yi azaltmak, birçok awk sürümüne taşınabilir değildir"
+
+#: field.c:861
+msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
+msgstr "END kuralından alanlara erişim taşınabilir olmayabilir"
+
+#: field.c:988 field.c:997
+msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
+msgstr "split: dördüncü değiştirge gawk eklentisidir"
+
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
+msgstr "split: dördüncü değiştirge bir dizi değil"
+
+#: field.c:994 field.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
+msgstr "%s: %s dördüncü değiştirge olarak kullanılamaz"
 
-#: field.c:957
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
+msgstr "split: ikinci değiştirge bir dizi değil"
 
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+#: field.c:1010
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "split: 2. ve 4. değiştirge için aynı dizi kullanılamaz"
+
+#: field.c:1015
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "split: 4. değiştirge için 2. değiştirgenin alt dizisi 
kullanılamaz"
 
-#: field.c:990
-msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: üçüncü argüman olan null dizge bir gawk uzantısı"
+#: field.c:1018
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "split: 2. değiştirge için 4. değiştirgenin alt dizisi 
kullanılamaz"
 
-#: field.c:1031
-#, fuzzy
+#: field.c:1052
+msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
+msgstr "split: üçüncü değiştirge için null dizge gawk eklentisidir"
+
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
+msgstr "patsplit: dördüncü değiştirge bir dizi değil"
 
-#: field.c:1036
-#, fuzzy
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "split: ikinci argüman bir dizi değil"
+msgstr "patsplit: ikinci değiştirge bir dizi değil"
 
-#: field.c:1054
-#, fuzzy
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "match: üçüncü argüman bir dizi değil"
+msgstr "patsplit: üçüncü değiştirge null olmamalı"
 
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+#: field.c:1113
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "patsplit: 2. ve 4. değiştirge için aynı dizi kullanılamaz"
 
-#: field.c:1089
+#: field.c:1118
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "patsplit: 4. değiştirge için 2. değiştirgenin alt dizisi 
kullanılamaz"
+
+#: field.c:1121
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "patsplit: 2. değiştirge için 4. değiştirgenin alt dizisi 
kullanılamaz"
+
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
-msgstr "`FIELDWIDTHS' bir gawk uzantısıdır"
+msgstr "`FIELDWIDTHS' gawk ekentisidir"
 
-#: field.c:1152
+#: field.c:1240
+msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
+msgstr "`*' FIELDWIDTHS içindeki son tanımlayıcı olmalıdır"
+
+#: field.c:1261
 #, c-format
-msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr "`%s' yanında FIELDWIDTHS değeri geçersiz"
+msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
+msgstr "alan %d için `%s' yanında FIELDWIDTHS değeri geçersiz"
 
-#: field.c:1225
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
-msgstr "`FS' için null dizge bir gawk uzantısıdır"
+msgstr "`FS' için null dizge gawk eklentisidir"
 
-#: field.c:1229
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "eski awk düzenli ifadeleri `FS' değeriyle desteklemiyor"
 
-#: field.c:1348
-#, fuzzy
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "`%s' bir gawk uzantısıdır"
+msgstr "`FPAT' gawk eklentisidir"
 
-#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
+#: gawkapi.c:156
+msgid "awk_value_to_node: received null retval"
+msgstr "awk_value_to_node: null dönüş değeri alındı"
 
-#: getopt.c:623 getopt.c:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
+msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
+msgstr "awk_value_to_node: MPFR kipinde değil"
 
-#: getopt.c:636 getopt.c:641
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
+#: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
+msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
+msgstr "awk_value_to_node: MPFR desteklenmiyor"
 
-#: getopt.c:684 getopt.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+#: gawkapi.c:199
+#, c-format
+msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
+msgstr "awk_value_to_node: sayı türü `%d' geçersiz"
 
-#: getopt.c:741 getopt.c:744
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+#: gawkapi.c:386
+msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
+msgstr "add_ext_func: name_space için NULL alındı"
 
-#: getopt.c:752 getopt.c:755
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+#: gawkapi.c:524
+#, c-format
+msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: geçersiz sayısal seçenek birleşimi `%s' 
saptandı; lütfen hata bildirimi yapın"
 
-#: getopt.c:804 getopt.c:807
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+#: gawkapi.c:562
+msgid "node_to_awk_value: received null node"
+msgstr "node_to_awk_value: null düğüm alındı"
 
-#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
+#: gawkapi.c:565
+msgid "node_to_awk_value: received null val"
+msgstr "node_to_awk_value: null değer alındı"
 
-#: getopt.c:930 getopt.c:946
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
+#: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
+#, c-format
+msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
+msgstr "node_to_awk_value: geçersiz seçenek birleşimi `%s' saptandı; 
lütfen hata bildirimi yapın"
 
-#: getopt.c:970 getopt.c:988
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
+#: gawkapi.c:1118
+msgid "remove_element: received null array"
+msgstr "remove_element: null dizi alındı"
 
-#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
+#: gawkapi.c:1121
+msgid "remove_element: received null subscript"
+msgstr "remove_element: null indis alındı"
 
-#: io.c:282
+#: gawkapi.c:1264
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
+msgstr "api_flatten_array_typed: %d. indis %s olarak dönüştürülemedi"
+
+#: gawkapi.c:1269
+#, c-format
+msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
+msgstr "api_flatten_array_typed: %d değeri %s olarak dönüştürülemedi"
+
+#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR desteklenmiyor"
+
+#: gawkapi.c:1413
+msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
+msgstr "BEGINFILE kuralının sonu bulunamadı"
+
+#: gawkapi.c:1467
+#, c-format
+msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
+msgstr "bilinmeyen `%s' dosya türü `%s' için açılamıyor"
+
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
+msgstr "komut satırı değiştirgesi `%s' bir dizin: atlandı"
+
+#: io.c:409 io.c:523
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
+msgstr "`%s' okumak için açılamıyor: %s"
+
+#: io.c:652
+#, c-format
+msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
+msgstr "dosya tanıtıcı %d (`%s') kapatılamadı: %s"
+
+#: io.c:724
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
+msgstr "`%.*s' girdi dosyası ve çıktı dosyası için kullanılmış"
+
+#: io.c:726
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
+msgstr "`%.*s' girdi dosyası ve girdi borusu için kullanılmış"
+
+#: io.c:728
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
+msgstr "`%.*s' girdi dosyası ve iki yönlü boru için kullanılmış"
+
+#: io.c:730
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
+msgstr "`%.*s' girdi dosyası ve çıktı borusu için kullanılmış"
+
+#: io.c:732
+#, c-format
+msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
+msgstr "`%.*s' dosyası için `>' ve `>>' karışımı gereksiz"
+
+#: io.c:734
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
+msgstr "`%.*s' girdi borusu ve çıktı dosyası için kullanılmış"
+
+#: io.c:736
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
+msgstr "`%.*s' çıktı dosyası ve çıktı borusu için kullanılmış"
+
+#: io.c:738
+#, c-format
+msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
+msgstr "`%.*s' çıktı dosyası ve iki yönlü boru için kullanılmış"
 
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:740
 #, c-format
-msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "`%s' okumak için açılamıyor (%s)"
+msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
+msgstr "`%.*s' girdi borusu ve çıktı borusu için kullanılmış"
 
-#: io.c:429
+#: io.c:742
 #, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "`%s' girdi dosyası okunurken hata: %s"
+msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
+msgstr "`%.*s' girdi borusu ve iki yönlü boru için kullanılmış"
 
-#: io.c:498
+#: io.c:744
 #, c-format
-msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "dosya tanımlayıcı %d (`%s') başarısız (%s)"
+msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
+msgstr "`%.*s' çıktı borusu ve iki yönlü boru için kullanılmış"
 
-#: io.c:575
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "kum kutusu kipinde yönlendirmeye izin verilmez"
 
-#: io.c:609
+#: io.c:827
 #, c-format
-msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "`%s' yönlendirmesi içindeki ifade sadece sayısal değer içeriyor"
+msgid "expression in `%s' redirection is a number"
+msgstr "`%s' yönlendirmesi içindeki ifade bir sayı"
 
-#: io.c:615
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "`%s' yönlendirmesi içindeki ifade null dizge değeri içeriyor"
 
-#: io.c:621
+#: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"`%s' dosya ismi (`%s' yönlendirmesi için) mantıksal ifadenin sonucu 
olabilir"
+msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgstr "`%.*s' dosya ismi (`%s' yönlendirmesi için) mantıksal ifadenin 
sonucu olabilir"
 
-#: io.c:664
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
-msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "`%.*s' dosyası için `>' ve `>>' karışımı gereksiz"
+msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
+msgstr "get_file `%s' borusunu dosya tanıtıcı %d ile oluşturamıyor"
 
-#: io.c:717
+#: io.c:948
 #, c-format
-msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "`%s' veriyolu çıktı için açılamadı (%s)"
+msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
+msgstr "`%s' borusu çıktı için açılamıyor: %s"
 
-#: io.c:727
+#: io.c:963
 #, c-format
-msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "`%s' veriyolu girdi için açılamadı (%s)"
+msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
+msgstr "`%s' borusu girdi için açılamıyor: %s"
 
-#: io.c:749
+#: io.c:987
 #, c-format
-msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "iki yönlü `%s' veriyolu G/Ç için açılamıyor (%s)"
+msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgstr "`%s' için dosya tanıtıcı %d ile get_file üzerinden soket 
oluşturma bu sistemde desteklenmiyor"
 
-#: io.c:831
+#: io.c:998
 #, c-format
-msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "`%s'den yönlendirilemiyor (%s)"
+msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
+msgstr "iki yönlü `%s' borusu G/Ç için açılamıyor: %s"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:1085
 #, c-format
-msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "`%s'e yönlendirilemiyor (%s)"
+msgid "cannot redirect from `%s': %s"
+msgstr "`%s'den yönlendirilemiyor: %s"
 
-#: io.c:883
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"açık dosyalar için sistem sınırı aşıldı: çoğul dosya 
tanımlayıcılara "
-"başlarken"
+#: io.c:1088
+#, c-format
+msgid "cannot redirect to `%s': %s"
+msgstr "`%s'e yönlendirilemiyor: %s"
 
-#: io.c:899
+#: io.c:1190
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgstr "açık dosyalar için sistem sınırı aşıldı: çoğul dosya 
tanımlayıcılara başlarken"
+
+#: io.c:1206
 #, c-format
-msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "`%s' kapatılamadı (%s)."
+msgid "close of `%s' failed: %s"
+msgstr "`%s' kapatılamadı: %s"
 
-#: io.c:907
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "çok fazla veriyolu ya da dosya açık"
+msgstr "çok fazla boru ya da dosya açık"
 
-#: io.c:929
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "close: ikinci argüman `to' ya da `from' olmalı"
+msgstr "close: ikinci değiştirge `to' ya da `from' olmalı"
 
-#: io.c:946
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' bir açık dosya, veriyolu ya da alt-işlem değil"
+msgstr "close: `%.*s' bir açık dosya, boru ya da alt-süreç değil"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "hiç açılmamış bir yönlendirmenin kapatılması"
 
-#: io.c:1048
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: `%s' yönlendirmesi bir `|&' ile açılmamış, ikinci argüman 
yoksayıldı"
+msgstr "close: `%s' yönlendirmesi bir `|&' ile açılmamış, ikinci 
değiştirge yoksayıldı"
+
+#: io.c:1382
+#, c-format
+msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
+msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' borusunun kapatılması: %s"
 
-#: io.c:1064
+#: io.c:1385
 #, c-format
-msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' veriyolunun kapatılması (%s)"
+msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
+msgstr "başarısızlık durumu (%d): iki yönlü `%s' borusunun 
kapatılması: %s"
 
-#: io.c:1067
+#: io.c:1388
 #, c-format
-msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' dosyasının kapatılması (%s)"
+msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
+msgstr "başarısızlık durumu (%d): `%s' dosyasının kapatılması: %s"
 
-#: io.c:1087
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "`%s' soketinin açıkça kapatılması istenmedi"
 
-#: io.c:1090
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "`%s' alt-işleminin açıkça kapatılması istenmedi"
 
-#: io.c:1093
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "`%s' veriyolunun açıkça kapatılması istenmedi"
+msgstr "`%s' borusunun açıkça kapatılması istenmedi"
 
-#: io.c:1096
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "`%s' dosyasının açıkça kapatılması istenmedi"
 
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1452
 #, c-format
-msgid "error writing standard output (%s)"
-msgstr "standart çıktıya yazarken hata (%s)"
+msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
+msgstr "fflush: standard çıktı boşaltılamadı: %s"
 
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1453
 #, c-format
-msgid "error writing standard error (%s)"
-msgstr "standart hataya yazarken hata (%s)"
+msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
+msgstr "fflush: standard hata boşaltılamadı: %s"
 
-#: io.c:1136
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:691 main.c:736
 #, c-format
-msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "`%s'in veriyolu ile veri aktarımı başarısız (%s)."
+msgid "error writing standard output: %s"
+msgstr "standart çıktıya yazarken hata: %s"
 
-#: io.c:1139
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:693
 #, c-format
-msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "`%s'e veriyolunun alt-işlemi ile veri aktarımı başarısız (%s)."
+msgid "error writing standard error: %s"
+msgstr "standart hataya yazarken hata: %s"
 
-#: io.c:1142
+#: io.c:1498
 #, c-format
-msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "`%s'in dosya ile veri aktarımı başarısız (%s)."
+msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
+msgstr "`%s' borusunun boşaltımı başarısız: %s"
 
-#: io.c:1257
+#: io.c:1501
 #, c-format
-msgid "local port %s invalid in `/inet'"
-msgstr "yerel port `%s' `/inet' için geçersiz"
+msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
+msgstr "`%s'e borulanan alt-süreç ile aktarım başarısız: %s"
 
-#: io.c:1274
+#: io.c:1504
 #, c-format
-msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "uzak konak ve port bilgisi (%s, %s) geçersiz"
+msgid "file flush of `%s' failed: %s"
+msgstr "`%s için dosya ile boşaltım başarısız: %s"
 
-#: io.c:1426
+#: io.c:1647
 #, c-format
-msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "özel dosya ismi `%s' içinde (bilinen) bir protokol sağlanmamış"
+msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
+msgstr "yerel port `%s' `/inet' için geçersiz: %s"
 
-#: io.c:1440
+#: io.c:1650
 #, c-format
-msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "özel dosya ismi `%s' tamamlanmamış"
+msgid "local port %s invalid in `/inet'"
+msgstr "yerel port `%s' `/inet' için geçersiz"
 
-#: io.c:1457
-msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "`/inet' e bir karşı makina ismi sağlanmalı"
+#: io.c:1673
+#, c-format
+msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
+msgstr "uzak konak ve port bilgisi (%s, %s) geçersiz: %s"
 
-#: io.c:1475
-msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "`/inet' e bir karşı port sağlanmalı"
+#: io.c:1676
+#, c-format
+msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
+msgstr "uzak konak ve port bilgisi (%s, %s) geçersiz"
 
-#: io.c:1521
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP haberleşmesi desteklenmiyor"
 
-#: io.c:1688
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "`%s', `%s' kipinde açılamadı"
 
-#: io.c:1739
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
-msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "ana pty kapatılamadı (%s)"
+msgid "close of master pty failed: %s"
+msgstr "ana pty kapatılamadı: %s"
 
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
-msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "ast süreçte stdÇ kapatılamadı (%s)"
+msgid "close of stdout in child failed: %s"
+msgstr "ast süreçte stdÇ kapatılamadı: %s"
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "ast süreçte yardımcı pty standart çıktıya taşınamadı (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
-msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "ast süreçte stdG kapatılamadı (%s)"
+msgid "close of stdin in child failed: %s"
+msgstr "ast süreçte stdG kapatılamadı: %s"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "ast süreçte yardımcı pty standart girdiye taşınamadı (dup: %s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
-msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "yardımcı pty kapatılamadı (%s)"
+msgid "close of slave pty failed: %s"
+msgstr "yardımcı pty kapatılamadı: %s"
 
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:2302
+msgid "could not create child process or open pty"
+msgstr "süreç çatallanamıyor ya da pty açılamıyor"
+
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "ast süreçte veriyolu standart çıktıya taşınamadı (dup: %s)"
+msgstr "alt süreçteki boru standart çıktıya taşınamadı (dup: %s)"
 
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "ast süreçte veriyolu standart girdiye taşınamadı (dup: %s)"
+msgstr "ast süreçteki boru standart girdiye taşınamadı (dup: %s)"
 
-#: io.c:1877 io.c:2059
-msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "üst süreçte stdÇ eski durumuna getirilemedi\n"
+#: io.c:2417 io.c:2680
+msgid "restoring stdout in parent process failed"
+msgstr "üst süreçte stdÇ eski durumuna getirilemedi"
 
-#: io.c:1885
-msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "üst süreçte stdG eski durumuna getirilemedi\n"
+#: io.c:2425
+msgid "restoring stdin in parent process failed"
+msgstr "üst süreçte stdG eski durumuna getirilemedi"
 
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
-msgid "close of pipe failed (%s)"
-msgstr "veriyolu kapatılamadı (%s)"
+msgid "close of pipe failed: %s"
+msgstr "boru kapatılamadı: %s"
 
-#: io.c:1965
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' desteklenmiyor"
 
-#: io.c:2031
+#: io.c:2647
 #, c-format
-msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "`%s' veriyolu açılamıyor (%s)"
+msgid "cannot open pipe `%s': %s"
+msgstr "`%s' borusu açılamıyor: %s"
 
-#: io.c:2079
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "`%s' için ast süreç oluşturulamıyor (fork: %s)"
 
-#: io.c:2569
+#: io.c:2839
+msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
+msgstr "getline: iki yönlü borunun kapalı okuma ucu okunmaya 
çalışılıyor"
+
+#: io.c:3158
+msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
+msgstr "register_input_parser: NULL gösterici alındı"
+
+#: io.c:3186
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
+msgstr "girdi çözümleyici `%s' evvelce kurulmuş girdi çözümleyici `%s' 
ile çelişiyor"
+
+#: io.c:3193
+#, c-format
+msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "`%2$s' açılırken girdi çözümleyici `%1$s' başarısız oldu"
+
+#: io.c:3213
+msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_wrapper: NULL gösterici alındı"
+
+#: io.c:3241
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgstr "çıktı sarmalayıcı `%s' evvelce kurulmuş çıktı sarmalayıcı 
`%s' ile çelişiyor"
+
+#: io.c:3248
+#, c-format
+msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "çıktı sarmalayıcı `%s' `%s' açılırken başarısız oldu"
+
+#: io.c:3269
+msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
+msgstr "register_output_processor: NULL gösterici alındı"
+
+#: io.c:3298
+#, c-format
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgstr "iki yollu işlemci `%s' evvelce kurulmuş iki yollu işlemci `%s' ile 
çelişiyor"
+
+#: io.c:3307
+#, c-format
+msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
+msgstr "iki yollu işlemci `%s', `%s' açılırken başarısız oldu"
+
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "veri dosyası `%s' boş"
 
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "daha fazla girdi belleği ayrılamadı"
 
-#: io.c:3171
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "`RS' çoklu karakter değeri bir gawk uzantısıdır"
+msgstr "`RS' çoklu karakter değeri gawk eklentisidir"
 
-#: io.c:3276
-#, fuzzy
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
-msgstr "TCP/IP haberleşmesi desteklenmiyor"
+msgstr "IPv6 iletişimi desteklenmiyor"
 
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr ""
-
-#: main.c:384
-msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-msgstr "`-m[fr]' seçeneği gawk'da böyle kullanılmaz"
-
-#: main.c:386
-msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-msgstr "-m seçeneğinin kullanımı: `-m[fr] nnn'"
-
-#: main.c:409
-#, fuzzy
-msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
-msgstr "`--source' seçeneği için boş argüman yoksayıldı"
-
-#: main.c:475
+#: main.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneği tanımlı değil, yok sayıldı\n"
+msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr "%s: ölümcül: kalıcı bellek ayırıcı ilklendirmede başarısız: 
dönen değer %d, pma.c satırı: %d.\n"
 
-#: main.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
+#: main.c:248
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "kalıcı bellek desteklenmiyor"
 
-#: main.c:549
+#: main.c:360
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "ortam değişkeni `POSIXLY_CORRECT' var: `--posix' kullanılıyor"
 
-#: main.c:555
+#: main.c:367
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' seçeneği `--traditional' seçeneğini etkisiz kılar"
 
-#: main.c:566
+#: main.c:378
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"`--posix'/`--traditional' seçenekleri `--non-decimal-data' seçeneğini "
-"etkisiz kılar"
+msgstr "`--posix'/`--traditional' seçenekleri `--non-decimal-data' 
seçeneğini etkisiz kılar"
+
+#: main.c:383
+msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
+msgstr "`--posix' seçeneği `--characters-as-bytes' seçeneğini geçersiz 
kılar"
 
-#: main.c:570
+#: main.c:394
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "%s root yetkileriyle çalıştırıldığında güvenlik sorunları 
olabilir"
+msgstr "%s setuid root çalıştırıldığında güvenlik sorunları olabilir"
 
-#: main.c:575
-#, fuzzy
-msgid "`--posix' overrides `--binary'"
-msgstr "`--posix' seçeneği `--traditional' seçeneğini etkisiz kılar"
+#: main.c:396
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr "-r/--re-interval seçeneklerinin artık etkisi yok"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:450
 #, c-format
-msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "standart girdi ikilik kipe ayarlanamaz (%s)"
+msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
+msgstr "standart girdi ikil kipe ayarlanamaz: %s"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:453
 #, c-format
-msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "standart çıktı ikilik kipe ayarlanamaz (%s)"
+msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
+msgstr "standart çıktı ikil kipe ayarlanamaz: %s"
 
-#: main.c:631
+#: main.c:455
 #, c-format
-msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "standart hata ikilik kipe ayarlanamaz (%s)"
+msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
+msgstr "standart hata ikil kipe ayarlanamaz: %s"
 
-#: main.c:670
+#: main.c:517
 msgid "no program text at all!"
-msgstr "program metni hiç yok!"
+msgstr "uygulama metni hiç yok!"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [POSIX veya GNU tarzı seçenekler] -f progdosyası [--] "
-"dosya ...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [POSIX veya GNU tarzı seçenekler] -f betik [--] 
dosya ...\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:613
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Kullanımı: %s [POSIX veya GNU tarzı seçenekler] %cprogram%c dosya ...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [POSIX veya GNU tarzı seçenekler] %ckodlar%c dosya 
...\n"
 
-#: main.c:756
-#, fuzzy
+#: main.c:618
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
-msgstr "POSIX seçenekleri:          GNU uzun seçenekleri:\n"
+msgstr "POSIX seçenekleri:\tGNU uzun seçenekleri: (standart)\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:619
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
-msgstr "   -f progDosyası              --file=progDosyası\n"
+msgstr "\t-f progDosyası\t\t--file=progDosyası\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:620
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-msgstr "   -F ayraç                    --field-separator=ayraç\n"
+msgstr "\t-F ayraç\t\t--field-separator=ayraç\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:621
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
-msgstr "   -v var=değer                --assign=var=değer\n"
+msgstr "\t-v var=değer\t\t--assign=var=değer\n"
 
-#: main.c:760
-#, fuzzy
+#: main.c:622
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "POSIX seçenekleri:          GNU uzun seçenekleri:\n"
+msgstr "POSIX seçenekleri:\tGNU uzun seçenekleri: (eklentiler)\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:623
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:762
-#, fuzzy
+#: main.c:624
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-msgstr "   -W traditional              --traditional\n"
+msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:763
-#, fuzzy
+#: main.c:625
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-msgstr "   -W copyright                --copyright\n"
+msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:764
-#, fuzzy
-msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr "   -W dump-variables[=dosya]   --dump-variables[=dosya]\n"
+#: main.c:626
+msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
+msgstr "\t-d[dosya]\t\t--dump-variables[=dosya]\n"
+
+#: main.c:627
+msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
+msgstr "\t-D[dosya]\t\t--debug[=dosya]\n"
 
-#: main.c:765
-#, fuzzy
+#: main.c:628
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-msgstr "   -W source=program-metni     --source=program-metni\n"
+msgstr "\t-e 'yazılım-metni'\t--source='yazılım-metni'\n"
 
-#: main.c:766
-#, fuzzy
+#: main.c:629
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-msgstr "   -W exec=dosya               --exec=dosya\n"
+msgstr "\t-E dosya\t\t--exec=dosya\n"
 
-#: main.c:767
-#, fuzzy
+#: main.c:630
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-msgstr "   -W gen-po                   --gen-po\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:768
-#, fuzzy
+#: main.c:631
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
-msgstr "   -W help                     --help\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:769
-#, fuzzy
-msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-msgstr "   -W lint[=ölümcül]           --lint[=ölümcül]\n"
+#: main.c:632
+msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
+msgstr "\t-i dosya\t\t--include=dosya\n"
 
-#: main.c:770
-#, fuzzy
-msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-msgstr "   -W non-decimal-data         --non-decimal-data\n"
+#: main.c:633
+msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
+msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
+
+#: main.c:634
+msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
+msgstr "\t-l kütüphane\t\t--load=kütüphane\n"
+
+#. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:639
+msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
+msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]  --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
+
+#: main.c:640
+msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:641
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
+
+#: main.c:642
+msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
+
+#: main.c:643
+msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
+msgstr "\t-o[dosya]\t\t--pretty-print[=dosya]\n"
 
-#: main.c:772
+#: main.c:644
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:773
-#, fuzzy
-msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-msgstr "   -W profile[=dosya]          --profile[=dosya]\n"
+#: main.c:645
+msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-p[dosya]\t\t--profile[=dosya]\n"
 
-#: main.c:774
-#, fuzzy
+#: main.c:646
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
-msgstr "   -W posix                    --posix\n"
+msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:775
-#, fuzzy
+#: main.c:647
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-msgstr "   -W re-interval              --re-interval\n"
+msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:777
-#, fuzzy
-msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "   -W exec=dosya               --exec=dosya\n"
+#: main.c:648
+msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
+msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:778
+#: main.c:649
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:779
-#, fuzzy
+#: main.c:650
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-msgstr "   -W lint-old                 --lint-old\n"
+msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:780
-#, fuzzy
+#: main.c:651
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
-msgstr "   -W version                  --version\n"
+msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:782
+#: main.c:653
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-msgstr "   -W nostalgia                --nostalgia\n"
+msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:785
-#, fuzzy
-msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
-msgstr "   -W parsedebug               --parsedebug\n"
+#: main.c:656
+msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
-#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this application.  Please add _another line_ with the
-#. address for translation bugs.
+#: main.c:659
+msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
+msgstr "\t-Z yerel\t\t--locale=yerel\n"
+
+#. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:665
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
-"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+"printed version.  This same information may be found at\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hataları raporlarken, `gawk.info' içindeki `Reporting Problems and Bugs'\n"
-"kısmının `Bugs' başlıklı bölümünden gerekli bilgileri 
alabilirsiniz.\n"
-"\n"
-"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+"Hataları bildirmek için, `gawkbug' uygulamasını kullanın.\n"
+"Talimatların tamamı, `gawk.info' içinde\n"
+"`Reporting Problems and Bugs' başlıklı `Bugs' bölümündedir\n"
+"Bu bilgi şu adreste de bulunabilir:\n"
+"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/gawk.html#Bugs.\n";
+"Hataları LÜTFEN comp.lang.awk haber grubundan veya\n"
+"Stack Overflow gibi forumlar üzerinden bildirmeyin.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:798
+#: main.c:674
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"gawk bir dizge kalıplarını tarama ve işleme dilidir.\n"
+"gawk dizge kalıplarını tarama ve işleme dilidir.\n"
 "Öntanımlı olarak standart girdiyi okur ve standart çıktıya yazar.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:802
+#: main.c:678
+#, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
-"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 "Örnekler:\n"
-"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' dosya\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' dosya\n"
+"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:708
+#, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
@@ -1748,13 +3145,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Telif hakkı (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
-"Bu program bir serbest yazılımdır. Bu yazılımı Free Software 
Foundation\n"
-"tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. ya da daha 
sonraki\n"
-"bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir 
ve/veya\n"
+"Bu uygulama serbest yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n"
+"tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 3. ya da 
sonraki\n"
+"herhangi bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir 
ve/veya\n"
 "üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:830
+#: main.c:716
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1762,153 +3159,265 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n"
+"Bu uygulama kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n"
 "hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n"
 "AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n"
 "edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:841
-#, fuzzy
+#: main.c:722
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
-"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n"
-"olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA adresinden isteyebilirsiniz.\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu uygulama ile birlikte 
almış\n"
+"olacaksınız; yoksa http://www.gnu.org/licenses/ adresine bakın.\n"
 
-#: main.c:876
+#: main.c:761
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
-msgstr "POSIX awk -Ft ile dosya sistemini belirlemez"
-
-#: main.c:1110
-#, c-format
-msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "-Ft, POSIX awk'da FS'yi sekmeye ayarlamaz"
 
-#: main.c:1170
+#: main.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s: `-v' ile verilen `%s' argümanı `var=değer' biçiminde değil\n"
+"%s: `-v' ile verilen `%s' değiştirgesi `değişken=değer' biçiminde 
değil\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1207
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' kurala uygun bir değişken ismi değil"
 
-#: main.c:1193
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%2$s=%3$s' için dosyaya bakınca, `%1$s' bir değişken ismi değil"
 
-#: main.c:1246
+#: main.c:1224
+#, c-format
+msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
+msgstr "gawk yerleşiği olan `%s' değişken ismi olamaz"
+
+#: main.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot use function `%s' as variable name"
+msgstr "`%s' işlev ismi bir değişken olarak kullanılamaz"
+
+#: main.c:1308
 msgid "floating point exception"
 msgstr "Gerçel sayı istisnası"
 
-#: main.c:1253
+#: main.c:1318
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "ölümcül iç hata"
 
-#: main.c:1268
-#, fuzzy
+#: main.c:1338
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
-msgstr "ölümcül iç hata"
+msgstr "ölümcül iç hata: parçalama arızası (tr_TR yerine C yereli 
kullanımı çözüm olabilir)"
 
-#: main.c:1280
-#, fuzzy
+#: main.c:1351
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-msgstr "ölümcül iç hata"
+msgstr "ölümcül iç hata: yığıt taşması"
 
-#: main.c:1330
+#: main.c:1450
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ön açılışlı bir %d dosya tanımlayıcısı yok"
 
-#: main.c:1337
+#: main.c:1457
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "%d dosya tanımlayıcısı için /dev/null ön açılışı 
yapılamadı"
 
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1671
+msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
+msgstr "`-e/--source' seçeneği için boş değiştirge yoksayıldı"
+
+#: main.c:1736 main.c:1741
+msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
+msgstr "`--posix' seçeneği `--pretty-print' seçeneğini geçersiz kılar"
+
+#: main.c:1753
+msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
+msgstr "-M yoksayıldı: MPFR/GMP desteği derlenmemiş"
+
+#: main.c:1779
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr "--persist yerine `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' kullanın."
+
+#: main.c:1781
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "Kalıcı bellek desteklenmiyor."
+
+#: main.c:1790
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği tanımlı değil, yok sayıldı\n"
+
+#: main.c:1843
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: seçenek bir değiştirgela kullanılır -- %c\n"
+
+#: mpfr.c:661
+#, c-format
+msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
+msgstr "PREC değeri `%.*s' geçersiz"
+
+#: mpfr.c:720
+#, c-format
+msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
+msgstr "ROUNDMODE değeri `%.*s' geçersiz"
+
+#: mpfr.c:786
+msgid "atan2: received non-numeric first argument"
+msgstr "atan2: ilk değiştirge sayısal olmayan türde alındı"
+
+#: mpfr.c:788
+msgid "atan2: received non-numeric second argument"
+msgstr "atan2: ikinci değiştirge sayısal olmayan türde alındı"
+
+#: mpfr.c:827
+#, c-format
+msgid "%s: received negative argument %.*s"
+msgstr "%s: negatif değiştirge %.*s alındı"
+
+#: mpfr.c:894
+msgid "int: received non-numeric argument"
+msgstr "int: sayısal olmayan değiştirge alındı"
+
+#: mpfr.c:926
+msgid "compl: received non-numeric argument"
+msgstr "compl: sayısal olmayan değiştirge alındı"
+
+#: mpfr.c:938
+msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
+msgstr "compl(%Rg): negatif değere izin yok"
+
+#: mpfr.c:943
+msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
+msgstr "comp(%Rg): ondalık kısım kırpılacak"
+
+#: mpfr.c:954
+#, c-format
+msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
+msgstr "compl(%Zd): negatif değerlere izin yok"
+
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
-msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "gruplar bulunamadı: %s"
+msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
+msgstr "%s: alınan %d. değiştirge sayısal değil"
+
+#: mpfr.c:982
+msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
+msgstr "%s: %d. değiştirge geçersiz %Rg değerini içeriyor, 0 
kullanılıyor"
+
+#: mpfr.c:993
+msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
+msgstr "%s: %d. değiştirgede %Rg negatif değerine izin verilmiyor"
+
+#: mpfr.c:1000
+msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
+msgstr "%s: %d. değiştirge %Rg için ondalık kısım kırpılacak"
+
+#: mpfr.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
+msgstr "%s: %d. değiştirgede %Zd negatif değerine izin verilmiyor"
+
+#: mpfr.c:1108
+msgid "and: called with less than two arguments"
+msgstr "and: ikiden az değiştirge ile çağrıldı"
+
+#: mpfr.c:1140
+msgid "or: called with less than two arguments"
+msgstr "or: iki değiştirgeden azı ile çağrıldı"
+
+#: mpfr.c:1171
+msgid "xor: called with less than two arguments"
+msgstr "xor: iki değiştirgeden azı ile çağrıldı"
 
-#: msg.c:63
+#: mpfr.c:1301
+msgid "srand: received non-numeric argument"
+msgstr "srand: sayısal olmayan değiştirge alındı"
+
+#: mpfr.c:1345
+msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
+msgstr "intdiv: ilk değiştirge sayısal olmayan türde alındı"
+
+#: mpfr.c:1347
+msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
+msgstr "intdiv: ikinci değiştirge sayısal değil"
+
+#: msg.c:76
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "komut satırı:"
 
-#: msg.c:107
-msgid "error: "
-msgstr "hata: "
+#: node.c:488
+msgid "could not make typed regex"
+msgstr "yazılan düzenli ifade derlenemedi"
 
-#: node.c:401
-msgid "backslash at end of string"
-msgstr "dizge sonunda tersbölü"
-
-#: node.c:502
+#: node.c:561
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "eski awk `\\%c' önceleme dizilimini desteklemiyor"
 
-#: node.c:553
+#: node.c:612
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX `\\x' öncelemelerine izin vermez"
 
-#: node.c:559
+#: node.c:618
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "`\\x' önceleme dizgesinde onaltılık rakamlar yok"
 
-#: node.c:581
+#: node.c:639
 #, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgstr "%1$d karakterlik \\x%2$.*3$s onaltılık öncellemi muhtemelen 
umduğunuz gibi yorumlanmayacak"
 
-#: node.c:596
+#: node.c:654
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "`\\%c' önceleme dizgesi `%c' olarak kullanıldı"
 
-#: node.c:735
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
+#: node.c:790
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
+msgstr "Geçersiz çok baytlı veri saptandı. Verileriniz ile yereliniz 
arasında bir uyumsuzluk olabilir"
 
-#: posix/gawkmisc.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#: posix/gawkmisc.c:174
+#, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': close-on-exec belirlenemedi: (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': dosya tanıtıcı seçenekleri alınamadı: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#: posix/gawkmisc.c:186
+#, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': close-on-exec belirlenemedi: (fcntl: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': close-on-exec atanamadı: (fcntl: %s)"
 
-#: profile.c:83
-#, c-format
-msgid "could not open `%s' for writing: %s"
-msgstr "`%s' yazmak için açılamadı: %s"
+#: profile.c:73
+msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
+msgstr "Uygulama girinti düzeyi çok derin. Kodunuzu yeniden düzenlemeyi 
düşünün"
 
-#: profile.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#: profile.c:112
+msgid "sending profile to standard error"
+msgstr "profil standart hataya gönderiliyor"
+
+#: profile.c:270
+#, c-format
 msgid ""
-"\t# %s block(s)\n"
+"\t# %s rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t# END blokları\n"
+"\t# %s kural(lar)ı\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: profile.c:278
+#, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
 "\n"
@@ -1916,17 +3425,41 @@ msgstr ""
 "\t# Kurallar\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:279
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "iç hata: null vname'li %s"
 
-#: profile.c:938
+#: profile.c:657
+msgid "internal error: builtin with null fname"
+msgstr "iç hata: null fname'li yerleşik"
+
+#: profile.c:1316
+#, c-format
+msgid ""
+"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s# Yüklü eklentiler (-l ve/veya @load)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Included files (-i and/or @include)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# İçerilen dosyalar (-i ve/veya @include)\n"
+"\n"
+
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk profili, oluşturuldu: %s\n"
 
-#: profile.c:1317
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1935,255 +3468,238 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# İşlevler, alfabetik sırayla\n"
 
-#: profile.c:1356
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
-msgstr ""
+msgstr "redir2str: bilinmeyen yönlendirme türü %d"
+
+#: re.c:58 re.c:163
+msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgstr "NUL karakterler içeren bir düzenli ifadenin eşleşme davranışı 
POSIX'te tanımsızdır"
 
-#: re.c:589
+#: re.c:127
+msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
+msgstr "dinamik düzenli ifade içinde geçersiz NUL bayt"
+
+#: re.c:174
 #, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr ""
+msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
+msgstr "düzenli ifade `\\%c' önceleme dizgesi `%c' olarak ele alındı"
 
-#: re.c:611
+#: re.c:193
+#, c-format
+msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
+msgstr "düzenli ifade öncelemi `\\%c' bilinen bir düzenli ifade işleci 
değil"
+
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
+msgstr "düzenli ifade bileşeni `%.*s' muhtemelen `[%.*s]' olmalı"
+
+#: support/dfa.c:894
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "dengesiz ["
+
+#: support/dfa.c:1015
+msgid "invalid character class"
+msgstr "karakter sınıfı geçersiz"
+
+#: support/dfa.c:1143
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "karakter sınıfı sözdizimi için [[:space:]] geçerlidir, [:space:] 
değil"
+
+#: support/dfa.c:1209
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "bitmemiş \\ öncelemi"
+
+#: support/dfa.c:1319
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "ifade başlangıcında ?"
+
+#: support/dfa.c:1331
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "ifade başlandıcında *"
+
+#: support/dfa.c:1345
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "ifade başlangıcında +"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr "ifade başlangıcında {...}"
+
+#: support/dfa.c:1403
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
+
+#: support/dfa.c:1405
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "düzenli ifade çok büyük"
+
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr "yazılamayan karakter öncesi serseri \\"
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr "boşluk karakterinden önce serseri \\"
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr "%lc öncesi serseri \\"
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr "serseri \\"
+
+#: support/dfa.c:1917
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "dengesiz ("
+
+#: support/dfa.c:2034
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "sözdizimi belirtilmemiş"
+
+#: support/dfa.c:2045
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "dengesiz )"
+
+#: support/getopt.c:605 support/getopt.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: `%s' seçeneğinde belirsizlik; olasılıklar:"
+
+#: support/getopt.c:680 support/getopt.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği değiştirgesiz kullanılmaz\n"
+
+#: support/getopt.c:693 support/getopt.c:698
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: seçenek `%c%s' değiştirgesiz kullanılır\n"
+
+#: support/getopt.c:741 support/getopt.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir değiştirge gerektirir\n"
+
+#: support/getopt.c:798 support/getopt.c:801
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: '--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: support/getopt.c:809 support/getopt.c:812
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: '%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+
+#: support/getopt.c:861 support/getopt.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- '%c'\n"
+
+#: support/getopt.c:917 support/getopt.c:934 support/getopt.c:1144
+#: support/getopt.c:1162
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: seçenek bir değiştirge gerektirir -- '%c'\n"
+
+#: support/getopt.c:990 support/getopt.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneğinde belirsizlik\n"
 
-#: regcomp.c:132
+#: support/getopt.c:1030 support/getopt.c:1048
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği değiştirgesiz kullanılır\n"
+
+#: support/getopt.c:1069 support/getopt.c:1087
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: '-W %s' seçeneği bir değiştirge gerektirir\n"
+
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Başarılı"
 
-#: regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Eşleşmez"
 
-#: regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
 
-#: regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
 
-#: regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
 
-#: regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "İzleyen tersbölü"
 
-#: regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
 
-#: regcomp.c:153
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
+#: support/regcomp.c:143
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [. veya [= eşleşmiyor"
 
-#: regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
 
-#: regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ eşleşmiyor"
 
-#: regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
 
-#: regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
 
-#: regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Bellek tükendi"
 
-#: regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz"
 
-#: regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Düzenli ifade sonu eksik kalmış"
 
-#: regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
 
-#: regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") ya da  \\) eşleşmiyor"
 
-#: regcomp.c:701
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
 
-#~ msgid "statement may have no effect"
-#~ msgstr "deyim bir etkiye sahip olmayabilir"
-
-#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
-#~ msgstr "sayısal `%s' dizi olarak kullanılmaya çalışılıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
-#~ msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor"
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "döngü dışında `continue' kullanımı yasak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "döngü dışında `break' kullanımı yasak"
-
-#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "/inet/raw istemci henüz hazır değil"
-
-#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
-#~ msgstr "`/inet/raw' sadece root tarafından kullanılabilir"
-
-#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "/inet/raw sunucu henüz hazır değil"
-
-#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
-#~ msgstr "   -m[fr] değer\n"
-
-#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "parantezsiz `length' çağrısı POSIX'e uygun değil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
-#~ msgstr "ilklendirilmemiş `$%d' alanına başvuru"
-
-#~ msgid "can't convert string to float"
-#~ msgstr "dizge gerçel sayıya dönüştürülemiyor"
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "döngü dışında `continue' kullanımı taşınabilir değil"
-
-#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "döngü dışında `break' kullanımı taşınabilir değil"
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "`nextfile' bir BEGIN kuralından çağrılamaz"
-
-#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "`next' bir BEGIN kuralından çağrılamaz"
-
-#~ msgid "file `%s' is a directory"
-#~ msgstr "`%s' dosya değil dizin"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr "`PROCINFO[\"%s\"]' kullanın (`%s' yerine)"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr "`/dev/user' yerine `PROCINFO[...]' kullanın"
-
-#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#~ msgstr "   -W compat                   --compat\n"
-
-#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#~ msgstr "   -W copyleft                 --copyleft\n"
-
-#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#~ msgstr "   -W usage                    --usage\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t# BEGIN blokları\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "tüm biçemlerde ya `count$' kullanmalısınız ya da hiçbir şey"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "`$' awk biçemlerde kullanılmaz"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "`$' ile birlikte verilen argüman sayısı > 0 olmalıdır"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "argüman sayısı %ld sağlanmış toplam argüman sayısından 
büyük"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "`$' biçem içinde noktadan sonra kullanılmaz"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "konumsal alan genişliği ya da duyarlığı için `$' 
kullanılmamış"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`l' awk biçemlerde anlamsız; yoksayıldı"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`l' POSIX awk biçemlerde kullanılmaz"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`L' awk biçemlerde anlamsız; yoksayıldı"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`L' POSIX awk biçemlerde kullanılmaz"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`h' awk biçemlerde anlamsız; yoksayıldı"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`h' POSIX awk biçemlerde kullanılmaz"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: %g değeri `%%%c' biçimi için kapsamdışı"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "biçem dizgesini oluşturacak yeterli argüman yok"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "bir bunun için ^ tükendi"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: biçem belirteci denetim karakteri içermiyor"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "biçem dizgesi için çok fazla argüman sağlanmış"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
-#~ msgstr "`%s' dizisi bir sayısal bağlamda kullanılmaya çalışılıyor"
-
-#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "iki yönlü `%s' soketi G/Ç için açılamıyor (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "bitiştirme: bir ifadenin yan etkileri diğerinin uzunluğunu 
değiştirmiş!"
-
-#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
-#~ msgstr "tree_eval içinde kuraldışı tür (%s)"
-
-#~ msgid "\t# -- main --\n"
-#~ msgstr "\t# -- main --\n"
-
-#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-#~ msgstr "redirect() içindeki ağaç türü %s geçersiz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "# treated internally as `delete'"
-#~ msgstr "# dahili olarak `delete' varsayıldı"
-
-#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
-#~ msgstr "# bu özdevimli olarak yüklenmiş bir ek işlevdir"
-
-#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
-#~ msgstr "prec_level'da anlaşılamayan tür %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
-#~ msgstr "%d. düğümtürü bilinmiyor"
+#: symbol.c:750
+#, c-format
+msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
+msgstr "işlev `%s': işlev ismi `%s' değiştirge ismi olarak kullanılamaz"
 
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
+# (translator)
+# pop: point of presence; point of access to the internet.
+#: symbol.c:880
+msgid "cannot pop main context"
+msgstr "ana bağlam erişim noktası olamıyor"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 doc/it/ChangeLog   |    4 +
 doc/it/gawktexi.in |   27 +-
 po/ChangeLog       |    4 +
 po/es.po           |  745 +++-------
 po/tr.po           | 4126 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 5 files changed, 3064 insertions(+), 1842 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]