gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-4775-gcae28234


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, master, updated. gawk-4.1.0-4775-gcae28234
Date: Mon, 11 Jul 2022 14:53:21 -0400 (EDT)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, master has been updated
       via  cae282347d54bf0cf47bc4c6d6f953388faf7e91 (commit)
      from  de3cfcc71598999c3c06b292cbb9ecf05b1c2111 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=cae282347d54bf0cf47bc4c6d6f953388faf7e91

commit cae282347d54bf0cf47bc4c6d6f953388faf7e91
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Mon Jul 11 21:52:59 2022 +0300

    Run through make distcheck.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 43ebd457..9359afee 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-07-11         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * Makefile.am (base_sources): Remove mbsupport.h.
+
 2022-07-07         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * mbsupport.h: Removed.
diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am
index 45c11bc6..c406b2ed 100644
--- a/Makefile.am
+++ b/Makefile.am
@@ -97,7 +97,6 @@ base_sources = \
        int_array.c \
        interpret.h \
        io.c \
-       mbsupport.h \
        main.c \
        mpfr.c \
        msg.c \
diff --git a/Makefile.in b/Makefile.in
index 79a64c47..194fa8de 100644
--- a/Makefile.in
+++ b/Makefile.in
@@ -541,7 +541,6 @@ base_sources = \
        int_array.c \
        interpret.h \
        io.c \
-       mbsupport.h \
        main.c \
        mpfr.c \
        msg.c \
diff --git a/pc/ChangeLog b/pc/ChangeLog
index 652daeb3..39fa7510 100644
--- a/pc/ChangeLog
+++ b/pc/ChangeLog
@@ -1,9 +1,12 @@
+2022-07-11         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * Makefile.tst, config.h: Regenerated.
+
 2022-07-06         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * GenMakefileTst.awk, Makefile, Makefile.tst, config.h, config.sed,
        gawkmisc.pc, getid.c, popen.h: Remove stuff related to DJGPP.
 
-Untracked files:
 2022-07-03         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * Makefile, config.h, config.sed, gawkmisc.pc:
diff --git a/pc/Makefile.tst b/pc/Makefile.tst
index 0dfd4534..5b87442a 100644
--- a/pc/Makefile.tst
+++ b/pc/Makefile.tst
@@ -1058,9 +1058,9 @@ readdir_retest:
 
 readall:
        @echo $@
-       @-$(AWK) -lrwarray -f "$(srcdir)"/$@1.awk -v "ofile=readall.state" > _$@
-       @-$(AWK) -lrwarray -f "$(srcdir)"/$@2.awk -v "ifile=readall.state" >> 
_$@
-       @-$(CMP) $@.ok _$@ && rm -f _$@
+       @-AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -lrwarray -f $@1.awk -v 
"ofile=readall.state" > _$@
+       @-AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -lrwarray -f $@2.awk -v 
"ifile=readall.state" >> _$@
+       @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
        @-$(RM) -f readall.state
 
 fts:
@@ -1238,7 +1238,7 @@ argcasfile:
 indirectbuiltin2:
        @echo $@
        @-for test in 0 1 2 3 4 5 ; do \
-       $(AWK) -v test=$$test -f "$(srcdir)"/$@.awk ; \
+       AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -v test=$$test -f $@.awk ; \
        done > _$@ 2>&1 || exit 0
        @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
 Gt-dummy:
diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h
index 12c14560..2930044e 100644
--- a/pc/config.h
+++ b/pc/config.h
@@ -172,6 +172,9 @@
 #define HAVE_MEMMOVE 1
 #endif
 
+/* Define to 1 if you have the <memory.h> header file. */
+#undef HAVE_MEMORY_H
+
 /* Define to 1 if you have the `memset' function. */
 #define HAVE_MEMSET 1
 
@@ -181,6 +184,9 @@
 /* Define to 1 if you have the <minix/config.h> header file. */
 #undef HAVE_MINIX_CONFIG_H
 
+/* Define to 1 if you have the `mkstemp' function. */
+#undef HAVE_MKSTEMP
+
 /* we have the mktime function */
 #define HAVE_MKTIME 1
 
@@ -253,9 +259,15 @@
 #define HAVE_STDLIB_H 1
 #endif
 
+/* Define to 1 if you have the `strcasecmp' function. */
+#undef HAVE_STRCASECMP
+
 /* Define to 1 if you have the `strchr' function. */
 #define HAVE_STRCHR 1
 
+/* Define to 1 if you have the `strcoll' function. */
+#undef HAVE_STRCOLL
+
 /* Define to 1 if you have the `strerror' function. */
 #define HAVE_STRERROR 1
 
@@ -278,12 +290,13 @@
 
 /* Define to 1 if you have the `strncasecmp' function. */
 #define HAVE_STRNCASECMP 1
+s/^#undef HAVE_STRTOD *$/#define HAVE_STRTOD 1/
 
 /* Define to 1 if you have the <stropts.h> header file. */
 #undef HAVE_STROPTS_H
 
 /* Define to 1 if you have the `strtod' function. */
-#define HAVE_STRTOD 1
+#undef HAVE_STRTOD
 
 /* Define to 1 if you have the `strtoul' function. */
 #if defined(__MINGW32__)
@@ -307,6 +320,9 @@
 /* Define to 1 if you have the `system' function. */
 #define HAVE_SYSTEM 1
 
+/* Define to 1 if you have the <sys/ioctl.h> header file. */
+#undef HAVE_SYS_IOCTL_H
+
 /* Define to 1 if you have the <sys/param.h> header file. */
 #if defined(__MINGW32__)
 #define HAVE_SYS_PARAM_H 1
@@ -331,12 +347,18 @@
 /* Define to 1 if you have the <sys/types.h> header file. */
 #define HAVE_SYS_TYPES_H 1
 
+/* Define to 1 if you have <sys/wait.h> that is POSIX.1 compatible. */
+#undef HAVE_SYS_WAIT_H
+
 /* Define to 1 if you have the <termios.h> header file. */
 #undef HAVE_TERMIOS_H
 
 /* Define to 1 if you have the `timegm' function. */
 #undef HAVE_TIMEGM
 
+/* Define to 1 if you have the `tmpfile' function. */
+#undef HAVE_TMPFILE
+
 /* Define to 1 if your `struct tm' has `tm_zone'. Deprecated, use
    `HAVE_STRUCT_TM_TM_ZONE' instead. */
 #undef HAVE_TM_ZONE
@@ -414,6 +436,9 @@
 #define HAVE_WINT_T 1
 #endif
 
+/* Define to 1 if the system has the type `_Bool'. */
+#undef HAVE__BOOL
+
 /* Define to 1 if you have the `__etoa_l' function. */
 #undef HAVE___ETOA_L
 
@@ -430,7 +455,7 @@
 #define PACKAGE_NAME "GNU Awk"
 
 /* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.1.1"
+#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.1.61"
 
 /* Define to the one symbol short name of this package. */
 #define PACKAGE_TARNAME "gawk"
@@ -439,17 +464,23 @@
 #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/";
 
 /* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "5.1.1"
+#define PACKAGE_VERSION "5.1.61"
 
 /* Define to 1 if *printf supports %a format */
 #define PRINTF_HAS_A_FORMAT 1
 
+/* Define to 1 if *printf supports %F format */
+#undef PRINTF_HAS_F_FORMAT
+
 /* The size of `unsigned int', as computed by sizeof. */
 #define SIZEOF_UNSIGNED_INT 4
 
 /* The size of `unsigned long', as computed by sizeof. */
 #define SIZEOF_UNSIGNED_LONG 4
 
+/* The size of `void *', as computed by sizeof. */
+#undef SIZEOF_VOID_P
+
 /* Define to 1 if all of the C90 standard headers exist (not just the ones
    required in a freestanding environment). This macro is provided for
    backward compatibility; new code need not use it. */
@@ -467,6 +498,9 @@
 /* Define to 1 if the character set is EBCDIC */
 #undef USE_EBCDIC
 
+/* Define to 1 if we can use the pma allocator */
+#undef USE_PERSISTENT_MALLOC
+
 /* This is required to compile Gnulib regex code.  */
 #if defined(__MINGW32__)
 #define _GNU_SOURCE 1
@@ -560,7 +594,7 @@
 
 
 /* Version number of package */
-#define VERSION "5.1.1"
+#define VERSION "5.1.61"
 
 /* Number of bits in a file offset, on hosts where this is settable. */
 #undef _FILE_OFFSET_BITS
@@ -644,5 +678,4 @@
 #undef uintmax_t
 
 #include "custom.h"
-
 #define HAVE_POPEN_H 1
diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo
index 484713ce..b45616ae 100644
Binary files a/po/bg.gmo and b/po/bg.gmo differ
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a2da46e8..61ee85cc 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk-5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-05 20:46+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@@ -23,67 +23,67 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "от „%s“"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "опит скаларна стойност да се ползва 
като масив"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "опит скаларният параметър „%s“ да се 
ползва като масив"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "опит скаларът „%s“ да се ползва като 
масив"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "опит масивът „%s“ да се ползва в 
скаларен контекст"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "изтриване: индексът „%.*s“ не е в 
масива „%s“"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "опит скаларът „%s[\"%.*s\"]“ да се ползва 
като масив"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: първият аргумент трябва да е масив"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: вторият аргумент трябва да е масив"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: не може да ползвате „%s“ като втори 
аргумент"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr ""
 "%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от символи, ако няма втори "
 "аргумент"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr ""
 "%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от функции, когато липсва "
 "втори аргумент"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
@@ -91,181 +91,181 @@ msgstr ""
 "asort/asorti: ползването на един и същи масив 
като източник и като цел, без "
 "да е даден трети аргумент, е неуместно."
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: вторият аргумент не трябва да е 
подмасив на първия"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е 
подмасив на втория"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "%s: неправилно име на функция"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "функцията „%s“ за сравнение при 
подредба не е дефинирана"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "блоковете „%s“ изискват част за 
действие"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "всяко правило трябва да има шаблон или 
част за действие"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 "старите версии на awk не поддържат повече 
от едно правило „BEGIN“ и „END“"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "„%s“ е вградена функция и не може да се 
предефинира"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "константата за регулярен израз „//“ 
изглежда като коментар на C++, но не е"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "константата за регулярен израз „/%s/“ 
изглежда като коментар на C, но не е"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "повтарящи се стойности за „case“ в 
тялото на „switch“: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "повтарящи се стойности за „default“ в 
тялото на „switch“: %s"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "„break“ не може да се ползва извън цикъл 
или „switch“"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "„continue“ не може да се ползва извън 
цикъл"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "„next“ е ползван в действие „%s“"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "„nextfile“ е ползван в действие „%s“"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "„return“ е ползван извън функция"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ и 
„END“ вероятно трябва да е „print "
 "\"\"“"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "„delete“ не може да се прилага към 
таблицата със символи"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "„delete“ не може да се прилага към 
таблицата с функции"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "„delete(МАСИВ)“ е разширение на tawk, което 
не се поддържа навсякъде"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "двупосочните многостепенни конвейери 
не работят"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 "свързване, защото целта на пренасочването 
на входа/изхода с „>“ не е "
 "еднозначна"
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "регулярен израз в дясната страна на 
присвояване"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "регулярен израз в лявата страна на 
оператор „~“ или „!~“"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "старите версии на awk поддържат 
ключовата дума „in“ само след „for“"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "регулярен израз в дясната страна на 
сравнение"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се 
ползва в правило „%s“"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се 
ползва в действие „END“"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "старите версии на awk не поддържат 
многомерни масиви"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "ползване на „length“ без скоби не се 
поддържа навсякъде"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "недиректното извикване на функции е 
разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "специалната променлива „%s“ не може да се 
ползва за недиректно извикване на "
 "функция"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "опит да се извика „%s“, което не е 
функция"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "неправилен индексиращ израз"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "предупреждение: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "фатална грешка: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "неочакван нов ред или край на низ"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -273,264 +273,264 @@ msgstr ""
 "файловете с изходен код/аргументите на 
командния ред трябва да съдържат цели "
 "функции или правила"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "изходният файл с код „%s“ не може да се 
отвори за четене: %s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "споделената библиотека „%s“ не може 
да се отвори за четене: %s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "непозната причина"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "„%s“ не може да се вмъкне, за да се 
ползва като файл с програма"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "файлът с изходен код „%s“ вече е 
вмъкнат"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "споделената библиотека „%s“ вече е 
заредена"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "„@include“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "празно име на файл след „@include“"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "„@load“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "празно име на файл след „@load“"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "празен текст на програма на командния 
ред"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "файлът с изходен код „%s“ не може да се 
отвори: %s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "файлът с изходен код „%s“ е празен"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "ГРЕШКА: неправилен знак „\\%03o“ в изх
одния код"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "файлът с изходен код не завършва с нов 
ред"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "незавършен регулярен израз свършва с 
„\\“ в края на файл"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: модификаторът на регулярен израз на 
tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "модификаторът на регулярен израз на 
tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "незавършен регулярен израз"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "Липсва нов ред в края на файла"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "ползването на „\\ #…“ за пренасяне на 
ред не се поддържа навсякъде"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "„\\“ не е последният знак на реда"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "многомерните масиви са разширение на 
gawk"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX не поддържа оператора „%s“"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "операторът „%s“ не се поддържа от 
старите версии на awk"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "незавършен низ"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов 
ред в низовите променливи"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се 
поддържа навсякъде"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "неправилен знак „%c“ в израза"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "„%s“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX не позволява „%s“"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "„%s“ не се поддържа от старите версии 
на awk"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "„goto“ се счита за вреден!"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d е неправилен брой аргументи за „%s“"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: низов литерал като последен аргумент 
при заместване няма никакъв ефект"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "третият параметър на „%s“ е обект, 
който не може да се променя"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: третият аргумент е разширение на 
gawk"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: вторият аргумент е разширение на 
gawk"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "неправилна употреба на „dcgettext(_\"…\")“: 
изтрийте първия знак „_“"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "неправилна употреба на „dcngettext(_\"…\")“: 
изтрийте първия знак „_“"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: не се приема константа-регулярен 
израз като втори аргумент"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ 
засенчва глобална променлива"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "извеждане на списъка с променливи на 
стандартния изход"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „close“: %s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "„shadow_funcs()“ е извикана повторно!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "има засенчени променливи"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "вече има дефиниция на функция с име 
„%s“"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "функция „%s“: името на функцията не може 
да се ползва за име на параметър"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "функция „%s“: специалната променлива „%s“ 
не може да се ползва за име на "
 "параметър"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 "функция „%s“: параметърът „%s“ не може да 
съдържа пространство от имена"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "функция „%s“: параметър №%d, „%s“ 
повтаря параметър №%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "функцията „%s“ е извикана, но не е 
дефинирана"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "функцията „%s“ е дефинирана, но никога 
не е извикана пряко"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "константата-регулярен израз за 
параметър №%d дава булева стойност"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -539,50 +539,50 @@ msgstr ""
 "функцията „%s“ е извикана с интервал 
между името и „(“,\n"
 "или е ползвана като променлива или масив"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "опит за делене на нула"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "не може да се присвои стойност на 
резултата на последващо увеличаване на 
поле"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "неправилна цел на присвояване (код за 
операция „%s“)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "изразът е без ефект"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "идентификатор „%s“: квалифицирани имена 
не са позволени в традиционния "
 "(POSIX) режим"
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена трябва да е две "
 "двоеточия, не едно"
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е 
неправилен"
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -590,14 +590,14 @@ msgstr ""
 "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена може да се ползва "
 "само веднъж в квалифицирано име"
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като пространство от "
 "имена"
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -606,135 +606,143 @@ msgstr ""
 "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като втора част от "
 "квалифицирано име"
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "името на пространство от имена „%s“ 
трябва да спазва правилата за "
 "идентификатор"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s към „%s“ не успя: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "стандартен изход"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "стандартна грешка"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: очаква се нечислов аргумент"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: аргументът %g е извън допустимия 
диапазон"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: буферите не може да се изчистят — 
програмният канал „%.*s“ е отворен "
 "за четене, а не за запис"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: буферите не може да се изчистят — 
файлът „%.*s“ е отворен за четене, "
 "а не за запис"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: буферите към файла „%.*s“ не може 
да се изчистят: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: буферите не може да се изчистят — 
страната за запис в двупосочният "
 "програмен канал „%.*s“ е затворена"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито 
програмен канал, нито копроцес"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е низ"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: получен е аргумент-масив"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "„length(масив)“ е разширение на gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: получен е аргумент, който е 
отрицателно число, а не трябва: %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се ползва 
или за всички формати, или за "
 "никои"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 "дължината на полето няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "точността няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 "дължината на полето и точността нямат 
значение при ползването на "
 "спецификацията „%%“"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е 
позволен във форматите на awk"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr ""
 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към „$“ 
трябва да е строго положителен"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -742,129 +750,147 @@ msgstr ""
 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент %ld е 
по-голям от общия брой подадени "
 "аргументи"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е 
позволен след точка във формат"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле по 
позиция с дължина или точност"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "знакът „%c“ е безсмислен във 
форматите на awk и се прескача"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е позволен 
във форматите на awk по POSIX"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: стойността %g е прекалено голяма 
за форма̀та „%%c“"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: стойността %g не е правилен широк 
знак"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: стойността %g извън допустимия 
диапазон за „%%%c“"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: стойността %s извън допустимия 
диапазон за „%%%c“"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "форматът „%%%c“ е в стандарта POSIX, но не 
се поддържа навсякъде"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "прескачане на непознатия знак за 
форматиране „%c“: никой аргумент не е 
покрит"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКИ: няма достатъчно 
аргументи за форматиращия низ"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "↑ не работи за този"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: липсва контролна буква във 
форматиращата комбинация"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "прекалено много аргументи към 
форматиращия низ"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: липсват аргументи"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: липсват аргументи"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен програмен "
 "канал"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: първият аргумент трябва да е 
числова стойност"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е число"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: дължината %g трябва да е >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: дължината %g, която не е цяло число, 
ще бъде отрязана"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: дължината %g е прекалено голяма за 
индексиране на низ, тя ще бъде "
 "отрязана до %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: началният индекс %g е неправилен, 
ще се ползва 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: началният индекс %g, който не е 
цяло число, ще бъде отрязан"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: изходният низ е с нулева дължина"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: началният индекс %g е след края на 
низа"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -872,157 +898,183 @@ msgstr ""
 "substr: дължината %g при начален индекс %g е 
по-голяма от дължината на "
 "първия аргумент (%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: стойността за форматиране в 
PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да 
е число"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, 
или прекалено голям за time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: вторият аргумент е извън диапазона 
на позволени стойности за time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: получен е празен форматиращ низ"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 "mktime: поне една от величините е извън 
стандартния диапазон на позволени "
 "стойности"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "в безопасен режим функцията „system“ е 
изключена"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: опит за писане към затворения за запис 
край на двупосочен програмен "
 "канал"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "указател към неинициализирано поле 
„$%d“"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: първият аргумент трябва да е 
числова стойност"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: третият аргумент трябва да е масив"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като трети 
аргумент"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: третият аргумент „%.*s“ се приема 
за 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: недиректно извикване е възможно 
само с два аргумента"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "недиректното извикване на „%s“ 
изисква поне два аргумента"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "недиректното извикване на „%s“ 
изисква поне два аргумента"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "недиректното извикване на „%s“ 
изисква поне два аргумента"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни 
стойности"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): прекалено големите стойности за 
побитово изместване дават "
 "странни резултати"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни 
стойности"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): прекалено големите стойности за 
побитово изместване дават "
 "странни резултати"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни 
стойности като %g"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се 
приемат"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат 
отрязани до цели стойности"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория 
локали"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да 
е низ"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: опит за делене на нула"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
@@ -1030,12 +1082,12 @@ msgstr ""
 "„typeof“ засече неправилна комбинация от 
флагове „%s“.  Молим да докладвате "
 "тази грешка"
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: неправилен вид аргумент „%s“"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: непознат вид аргумент „%s“"
@@ -1378,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 "where [БРОЙ] — (същото като backtrace) извеждане 
на състоянието на този БРОЙ "
 "рамки на изпълнение най-отгоре на стека 
(или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "грешка:"
@@ -1595,382 +1647,382 @@ msgstr ""
 "Променливи за оценка:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "В текущия масив няма символ „%s“\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "„%s“ трябва да е масив\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = неинициализирано поле\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "масивът „%s“ е празен\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ не е масив\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "„%s“: не е скаларна променлива"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "опит за ползване на масива „%s[\"%.*s\"]“ в 
скаларен контекст"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "опит за ползване на скалара „%s[\"%.*s\"]“ 
като масив"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "„%s“ е функция"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "точката за наблюдение №%d не е 
условна\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "няма елемент за извеждане №%ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "няма елемент за наблюдение №%ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "опит за ползване на скаларна стойност 
като масив"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Точката за наблюдение №%d е изтрита, 
защото е извън обхват.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Променливата за извеждане №%d е 
изтрита, защото е извън обхват.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr "файл „%s“, ред %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr "при „%s“:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "№%ld    в "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Следват още рамки от стека…\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "неправилен номер на рамка"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Бележка: точка за прекъсване №%d (включена, 
ще се прескочи следващите %ld "
 "пъти), също зададена на %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(включена), също зададена на %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена, ще се прескочи следващите %ld "
 "пъти), също зададена на %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена), също зададена на %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Зададена и точка за прекъсване %d във 
файл „%s“, ред %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "неуспешно задаване на точка за 
прекъсване във файл „%s“\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън 
диапазона"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "вътрешна грешка: правилото не може да 
бъде открито\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "неуспешно задаване на точка за 
прекъсване във файл „%s“, ред %d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "неуспешно задаване на точка за 
прекъсване във функцията „%s“\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "точката за прекъсване %d във файл „%s“, 
ред %d не е условна\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън 
диапазона"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Изтрита точка за прекъсване %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Няма точка на прекъсване при влизане 
във функцията „%s“\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Няма точка за прекъсване във файл 
„%s“, ред №%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "неправилен номер на точка за 
прекъсване"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Да се изтрият ли всички точки на 
прекъсване? („y“ — да или „n“ — не) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Спиране при следващото достигане на 
точката за прекъсване №%d.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Само програми подадени с опцията „-f“ 
може да бъдат трасирани.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Неуспешно рестартиране на дебъгера"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Програмата вече се изпълнява. Да се 
стартира ли от началото (y/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Програмата не е рестартирана\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "грешка: рестартирането е невъзможно, 
действието не е позволено\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "грешка (%s): рестартирането е невъзможно, 
останалите действия се прескачат\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Стартиране на програма:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Програмата завърши с проблем  — изх
оден код: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Програмата завърши успешно  — изходен 
код: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Програмата все още се изпълнява. Да се 
излезе ли от нея (y/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "При никоя точка на прекъсване не се 
спира, аргументът се прескача.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "неправилен №%d на точка за прекъсване"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "Командата „finish“ е безсмислена на нивото 
на основната рамка на „main()“\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Изпълнение до излизане от "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "Командата „return“ е безсмислена на нивото 
на основната рамка на „main()“\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "указаното местоположение не може да 
бъде открито във функцията „%s“\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "неправилен номер на ред %d във файл 
„%s“"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "указаното местоположение %d във файл 
„%s“ не може да бъде открито\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "елементът не е в масива\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "променлива без тип\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Спиране в %s…\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„finish“ не работи с нелокални 
извиквания „%s“\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„until“ не работи с нелокални 
извиквания „%s“\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "    ——————[Enter] за да продължите или 
[q] + [Enter] за изход——————"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] не е в масив „%s“"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "добавяне на изхода към стандартния\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "грешно число"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "Командата „%s“ не е позволена в 
текущия контекст и се прескача"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "Командата „return“ не е позволена в 
текущия контекст и се прескача"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "в текущия масив няма символ „%s“"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "непознат вид възел %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "непознат код на операция %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "кодът на операция „%s“ не е нито 
команда, нито ключова дума"
@@ -1979,7 +2031,7 @@ msgstr "кодът на операция „%s“ не е 
нито команд
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "препълване на буфера в „genflags2str“"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1990,73 +2042,73 @@ msgstr ""
 "    # Стек с извикванията на функции:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "„IGNORECASE“ е разширение на gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "„BINMODE“ е разширение на gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "неправилна стойност за „BINMODE“: „%s“ — 
обработва се като 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "неправилен указател на „%sFMT“ — „%s“"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 "опцията „--lint“ се изключва, защото на 
променливата „LINT“ е присвоена "
 "стойност"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "указател към неинициализиран 
аргумент „%s“"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "указател към неинициализирана 
променлива „%s“"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "опит за указател към поле от нечислова 
стойност"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "опит за указател към поле от нулев низ"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "опит за достъп до поле %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "указател към неинициализирано поле 
„%ld“"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "функцията „%s“ е извикана с повече 
аргументи от декларираното"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "опит за делене на нула в „/=“"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "опит за делене на нула в „%%=“"
@@ -2125,29 +2177,29 @@ msgstr "make_builtin: функцията „%s“ не 
може да се пре
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: функцията „%s“ вече е 
дефинирана"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: името на функция „%s“ вече е 
дефинирано"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr ""
 "make_builtin: отрицателен брой аргументи за 
функцията „%s“, което е "
 "неправилно"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за 
ползване на скалар като масив"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "функция „%s“: аргумент №%d: опит за 
ползване на масив като скалар"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "динамичното зареждане на библиотеки 
не се поддържа"
 
@@ -2366,7 +2418,7 @@ msgstr "chr: първият аргумент трябва 
да е число"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: неуспешно изпълнение на 
„opendir/fdopendir“: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: неправилен вид аргумент"
 
@@ -2374,78 +2426,105 @@ msgstr "readfile: неправилен вид 
аргумент"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: променливата „REVOUT“ не може да 
бъде инициализирана"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е низ"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: първият аргумент трябва да е низ"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: вторият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: масивът не може да се сплеска"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: сплесканият масив не може да се 
освободи"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "стойността на масива е от непознат вид 
%d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е низ"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: вторият аргумент трябва да е 
масив"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "стойността на масива е от непознат вид 
%d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "стойността на масива е от непознат вид 
%d"
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: неуспешно изпълнение на 
„clear_array“"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: вторият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: неуспешно изпълнение на 
„set_array_element“"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "възстановената стойност с неизвестен код 
за вид %d се интерпретира като низ"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: нулевият аргумент трябва да е 
низ"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е 
масив"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: нулевият аргумент трябва да е 
низ"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е 
масив"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: не се поддържа на тази система"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: числовият аргумент е задължителен"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: аргументът трябва да е 
неотрицателен"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: не се поддържа на тази система"
 
@@ -2465,86 +2544,86 @@ msgstr "намаляването на „NF“ не 
се поддържа нав
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "достъпът до полета от крайното 
правило „END“ не се поддържа навсякъде"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: четвъртият аргумент е разширение 
на gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като 
четвърти аргумент"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да е масив"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: вторият и четвъртият аргумент 
трябва да не са същия масив"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е 
подмасив на втория"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е 
подмасив на четвъртия"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: нулев низ за трети аргумент не се 
поддържа навсякъде"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: четвъртият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: вторият аргумент трябва да е 
масив"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: третият аргумент трябва да не е 
null"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: вторият и четвъртият аргумент 
трябва да не са същия масив"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: четвъртият аргумент трябва да не е 
подмасив на втория"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: вторият аргумент трябва да не е 
подмасив на четвъртия"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "„FIELDWIDTHS“ е разширение на gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "„*“ трябва да е последният 
обозначител във „FIELDWIDTHS“"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "неправилна стойност на „FIELDWIDTHS“ — за 
поле №%d, до „%s“"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "стойност нулев низ за „FS“ е 
разширение на gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 "старите версии на awk не поддържат 
регулярни изрази за стойност на „FS“"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
 
@@ -2552,28 +2631,28 @@ msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: получената върната 
стойност е null"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 "awk_value_to_node: извън режим на многообразна 
точност с плаваща запетая "
 "(MPFR)"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 "awk_value_to_node: не се поддържа многообразна 
точност с плаваща запетая "
 "(MPFR)"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: неправилен вид число “%d“"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: параметърът name_space не трябва да 
е нулев"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
@@ -2582,15 +2661,15 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от числови флагове „%s“. "
 "Молим, подайте доклад за грешка"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: получен е нулев възел"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: получена е нулева стойност"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
@@ -2599,126 +2678,126 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от флагове „%s“. Молим, "
 "подайте доклад за грешка"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: получен е нулев низ"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: получен е нулев индекс"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 "api_get_mpfr: не се поддържа режим на 
многообразна точност с плаваща запетая "
 "(MPFR)"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "краят на правилото „BEGINFILE“ не може да 
се открие"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "непознатият вид файл „%s“ не може да 
се отвори за „%s“"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "аргументът на командния ред „%s“ е 
директория и се прескача"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за 
четене: „%s“"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на файлов 
дескриптор %d („%s“): „%s“"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за 
изходен файл"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за 
входен канал"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за 
двупосочен канал"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за 
изходен канал"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "ненужно смесване на „>“ и „>>“ за 
файла „%.*s“"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за 
изходен файл"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за 
изходен канал"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за 
двупосочен канал"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за 
изходен канал"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за 
двупосочен канал"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен канал, и 
за двупосочен канал"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "в безопасен режим пренасочването е 
изключено"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава 
число"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава 
нулев низ"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2726,23 +2805,23 @@ msgstr ""
 "името на файл „%.*s“ в пренасочването „%s“ 
може да е резултат от логически "
 "израз"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 "get_file: програмният канал „%s“ не може да се 
създаде с файлов дескриптор %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори за изход: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори за вход: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2750,261 +2829,261 @@ msgstr ""
 "get_file: тази платформа не поддържа 
създаването на гнезда за „%s“ с файлов "
 "дескриптор %d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "не може да се отвори двупосочен 
програмен канал „%s“ за вход/изход: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "неуспешно пренасочване от „%s“: %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "достигнато е системното ограничение за 
отворени файлове: започване на "
 "мултиплексиране на файловите дескриптори"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на „%s“: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "отворени са прекалено много входни 
файлове или програмни канали"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: вторият аргумент трябва да е „to“ 
(към) или „from“ (от)"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: „%.*s“ не е отворен файл, програмен 
канал или копроцес"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "close: това пренасочване не е било 
отворено"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: пренасочването „%s“ не е отворено с 
„|&“, вторият аргумент се прескача"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на 
програмния канал „%s“: %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 "код за грешка (%d) при затварянето на 
двупосочния програмен канал „%s“: %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на 
файла „%s“: %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "гнездото „%s“ не е изрично затворено"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "копроцесът „%s“ не е изрично затворен"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "програмният канал „%s“ не е изрично 
затворен"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "файлът „%s“ не е изрично затворен"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: буферът на стандартния вход не 
може да се изчисти: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не 
може да се изчисти: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "грешка при запис към стандартния изх
од: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "грешка при запис към стандартната 
грешка: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 "неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“ на копроцеса: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
файла „%s“: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“: 
%s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са 
неправилни: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са 
неправилни"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "не се поддържа връзка по TCP/IP"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "„%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на основния 
псевдотерминал: „%s“"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на стандартния 
изход в дъщерен процес: „%s“"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "неуспешно преместване в дъщерния процес 
на подчинения терминал да е "
 "стандартния изход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на стандартния вх
од в дъщерен процес: „%s“"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "неуспешно преместване в дъщерния процес 
на подчинения терминал да е "
 "стандартния вход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на вторичния 
псевдотерминал: „%s“"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес 
или отваряне на псевдотерминал"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "неуспешно преместване в дъщерния процес 
на програмния канал да е стандартния "
 "изход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "неуспешно преместване в дъщерния процес 
на програмния канал да е стандартния "
 "вход (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "неуспешно възстановяване на 
стандартния изход в родителския процес"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "неуспешно възстановяване на 
стандартния вход в родителския процес"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "неуспешно затваряне на програмен 
канал: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "„|&“ не се поддържа"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "програмният канал „%s“ не може да се 
отвори: %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес 
за „%s“ (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: опит за четене от затворения край за 
четене от двупосочен програмен "
 "канал"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт 
с предишно инсталирания „%s“"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "входният анализатор „%s“ не може да 
отвори „%s“"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -3012,239 +3091,266 @@ msgstr ""
 "функционалността за обработка на изхода 
„%s“ е в конфликт с предишно "
 "инсталираната „%s“"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "функционалността за обработка на изх
ода „%s“ не може да отвори „%s“"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: получен е нулев 
указател"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в 
конфликт с предишно инсталирания „%s“"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя 
да отвори „%s“"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "празен файл с данни „%s“"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "повече памет не може да се задели"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "стойност от повече от един знак за 
„RS“ е разширение на gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr ""
+"api_get_mpfr: не се поддържа режим на 
многообразна точност с плаваща запетая "
+"(MPFR)"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е 
зададена: включва се опцията „--"
 "posix“"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над 
„--traditional“"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес 
над „--non-decimal-data“"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "опцията „--posix“ е с превес над 
„--characters-as-bytes“"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "изпълнението на „%s“ със зададен флаг за 
изпълнение като „root“ е проблем за "
 "сигурността"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартния вход: „%s“"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартния изход: „%s“"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим 
за стандартната грешка: „%s“"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "липсва код на програмата!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГР
АМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…]  [--] %cПР
ОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Опции по POSIX:        Дълги опции по GNU: 
(стандартни)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "    -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ           --file=ПРОГР
АМЕН_ФАЙЛ\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "    -F РАЗДEЛИТЕЛ               --field-separator=Р
АЗДЕЛИТЕЛ\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "    -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ            --assign=ПР
ОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Къси опции:            Дълги опции по GNU: 
(разширени)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "    -b                          --characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "    -c                          --traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "    -C                          --copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "    -d[ФАЙЛ]                    --dump-variables[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "    -D[ФАЙЛ]                    --debug[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "    -e 'ПРОГРАМА'               --source='ПРОГРАМА'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "    -E ФАЙЛ                     --exec=ФАЙЛ\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "    -g                          --gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "    -h                          --help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "    -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ         
--include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "    -I                          --trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "    -l БИБЛИОТЕКА               
--load=БИБЛИОТЕКА\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "    -L[fatal|invalid|no-ext]    --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "    -M                          --bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "    -N                          --use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "    -n                          --non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "    -oФАЙЛ                      --pretty-print[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "    -O                          --optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "    -p[ФАЙЛ]                    --profile[=ФАЙЛ]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "    -P                          --posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "    -r                          --re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "    -s                          --no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "    -S                          --sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "    -t                          --lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "    -V                          --version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "    -W nostalgia                --nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "    -Y                          --parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "    -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ             
--locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3262,7 +3368,7 @@ msgstr ""
 "уеб-форуми като Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3273,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "изход.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3284,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "    %s '{ sum += $1 }; END { print sum }' ФАЙЛ\n"
 "    %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3303,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "лиценза или (по ваше решение) по-късна 
версия.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3317,7 +3423,7 @@ msgstr ""
 "Общия публичен лиценз на GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3325,11 +3431,11 @@ msgstr ""
 "Трябва да сте получили копие от Общия 
публичен лиценз на GNU (GNU GPL)\n"
 "заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в 
режим POSIX на awk"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3338,164 +3444,191 @@ msgstr ""
 "%s: аргументът „%s“ към „-v“ трябва да е във 
формат „променлива=стойност“\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се 
файлът „%s=%s“"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "вградената в gawk функция „%s“ не може да се 
ползва за име на променлива"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за 
име на променлива"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "изключение от плаваща запетая"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — 
излизане от сегмента"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "фатална грешка: вътрешна грешка — 
препълване на стека"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "липсва предварително отворен файлов 
дескриптор %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 "„/dev/null“ не може да се отвори 
предварително като файлов дескриптор %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "празният аргумент към опцията 
„-e/--source“ се прескача"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "опцията „--profile“ има превес над 
„--pretty-print“"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма 
поддръжка на MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се 
прескача\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "неправилна стойност „%.*s“ за 
точността"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "неправилна стойност „%.*s“ на режима 
на закръгляне"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: първият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: вторият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: получен е аргумент, който е 
отрицателно число, а не трябва: %.*s"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: първият аргумент трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: аргументите трябва да са числа"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): не приема отрицателни 
стойности"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): дробната част ще бъде отрязана"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): не приема отрицателни 
стойности"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: аргумент №%d трябва да е число"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%1$s: неправилна стойност %3$Rg за 
аргумент №%2$d, ще се ползва 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни 
стойности като %Rg"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr ""
 "%s: аргумент №%d ще използва цялата част от 
числото с плаваща запетая %Rg"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни 
стойности като %Zd"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: изисква поне два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: приема само числови аргументи"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: първият аргумент трябва да е 
число"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: вторият аргумент трябва да е 
число"
 
@@ -3504,24 +3637,24 @@ msgstr "intdiv: вторият аргумент 
трябва да е число"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "команден ред:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "не може да се създаде типизиран 
регулярен израз"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "старите версии на awk не поддържат 
екранирането „\\%c“"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "в екранираната последователност „\\x“ 
липсват шестнайсетични цифри"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3530,12 +3663,12 @@ msgstr ""
 "шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ на %d 
знаци, най-вероятно ще се "
 "интерпретира по начин различен от това, 
което очаквате"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "екранираната последователност „\\%c“ 
ще се обработи просто като „%c“"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
@@ -3543,14 +3676,14 @@ msgstr ""
 "Получена е сгрешена многобайтова 
последователност.  Проверете дали локалът "
 "съответства на данните"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s „%s“: флаговете на файловия дескриптор 
не може да се получат: (fcntl "
 "F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s „%s“: неуспешно задаване на 
„close-on-exec“: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3563,7 +3696,7 @@ msgstr "Прекалено дълбока 
вложеност на програм
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "извеждане на профила на изпълнение 
към стандартната грешка"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3572,7 +3705,7 @@ msgstr ""
 "    # %s правила̀\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3581,16 +3714,16 @@ msgstr ""
 "    # Правила̀\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "вътрешна грешка: %s с име (vname) - нулев 
байт"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "вътрешна грешка: вградена команда с 
име (fname) - нулев байт"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3599,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "%s# Заредени разширения (чрез „-l“ и/или 
„@load“)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3610,12 +3743,12 @@ msgstr ""
 "# Вмъкнати файлове (чрез „-i“ и/или 
„@include“)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "    # профил изпълнение на gawk, създаден 
на %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3624,7 +3757,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    # Функции в лексикографски ред\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: непознат вид пренасочване %d"
@@ -3654,16 +3787,16 @@ msgstr ""
 "екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\\\%c“ не е познат "
 "оператор"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "компонентът „%.*s“ вероятно трябва да 
е „[%.*s]“"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "„[“ без еш"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "неправилен клас знаци"
 
@@ -3671,27 +3804,66 @@ msgstr "неправилен клас знаци"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а 
не „[:ИМЕ:]“"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "незавършена екранираща 
последователност чрез „\\“"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "неправилен индексиращ израз"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "неправилен индексиращ израз"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "неправилен индексиращ израз"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "прекалено голям регулярен израз"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "„(“ без еш"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "не е зададен синтаксис"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "„)“ без еш"
 
@@ -3751,84 +3923,102 @@ msgstr "%s: опцията „-W %s“ не 
приема аргумент\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Успех"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Няма съвпадения"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Неправилен регулярен израз"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Неправилен знак за подредба"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Неправилно име на клас знаци"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Самотна „\\“ накрая"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "„\\{“ без еш"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Неправилен край на диапазон"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Паметта свърши"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Предхождащият регулярен израз е 
неправилен"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Ранен край на регулярен израз"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "функция „%s“: функцията „%s“ не може да се 
ползва като име на параметър"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "основният контекст не може да бъде 
изваден"
+
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е 
низ"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е 
низ"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: нулевият аргумент трябва да е 
низ"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: първият аргумент трябва да е 
масив"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: нулевият аргумент трябва да е 
низ"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: първият аргумент трябва да е 
масив"
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index 207beb38..128d0ddf 100644
Binary files a/po/ca.gmo and b/po/ca.gmo differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 420ccc5e..a8e30537 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -23,515 +23,515 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "s'ha intentat usar un valor escalar com a una matriu"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar un paràmetre escalar `%s' com a una matriu"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s' en un context escalar"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: l'índex `%s' no està en la matriu `%s'"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%.*s\"]' com a una matriu"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 "asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
 "argument"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: el primer argument no és una matriu"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort: no es pot usar una submatriu com a primer argument per al segon "
 "argument"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
 "argument"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' no és vàlid com a nom de funció"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la funció de comparació d'ordenació `%s' no està definida"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s blocs han de tenir una part d'acció"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regla ha de tenir un patró o una part d'acció"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "l'antic awk no suporta múltiples regles `BEGIN' i `END'"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' és una funció interna, no pot ser redefinida"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constant d'expressió regular `//' sembla un comentari en C++, però no ho "
 "és"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "la constant d'expressió regular `/%s/' sembla un comentari en C, però no ho "
 "és"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valors duplicats de casos al cos de l'expressió switch: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 "s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressió switch "
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcació"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' usat a l'acció %s"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' usat a l'acció %s"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' és usat fora del context d'una funció"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "el «print» simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser «print \"\"»"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "no es permet `delete' amb SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "no es permet `delete' a FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' és una extensió tawk no portable"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expressió regular a la dreta d'una assignació"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expressió regular a l'esquerra de l'operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "l'antic awk no dóna suport a la paraula clau `in' excepte després de `for'"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expressió regular a la dreta de la comparació"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' sense redirigir no és vàlid a dins de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigit sense definir dintre de l'acció FINAL"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'antic awk no suporta matrius multidimensionals"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la crida de `length' sense parèntesis no és portable"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les crides a funcions indirectes són una extensió gawk"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funció"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "s'ha intentat usar la no-funció «%s» en una crida a funcions"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "advertiment: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova línia inesperada o final d'una cadena de caràcters"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motiu desconegut"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ja s'ha inclòs el fitxer font `%s'"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nom de fitxer buit després de @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "fitxer buit després de @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fitxer font `%s' està buit"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Error PEBKAC: caràcter «\\%03o'» no vàlid al codi font"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "les matrius multidimensionals són una extensió gawk"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX no permet l'operador `**'"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operador `^' no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada `\\x'"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caràcter `%c' no vàlid en l'expressió"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permet «%s»"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s el tercer paràmetre no és un objecte intercanviable"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "índex: no es permet una constant regexp com a segon argument"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "s'està enviant la llista de variables a l'eixida d'error estàndard"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de la funció `%s' definida prèviament"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funció `%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funció `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un paràmetre de "
 "funció"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funció `%s': paràmetre #%d, `%s', duplica al paràmetre #%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "es crida a la funció `%s' però no s'ha definit"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "la funció `%s' està definida però no s'ha cridat mai directament"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -540,189 +540,197 @@ msgstr ""
 "s'ha cridat a la funció `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n"
 "o s'ha usat com a variable o matriu"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "no es pot assignar un valor al resultat d'una expressió post-increment de "
 "camp"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "destí no vàlid d'assignació (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la sentència no té efecte"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ord: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "ord: s'ha cridat amb cap argument"
+
+#: builtin.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s a \"%s\" ha fallat (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "sortida estàndard"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "sortida estàndard"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: l'argument %g està fora de rang"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
+
+#: builtin.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: la canonada `%s' s'ha obert per a lectura, no per "
 "a escriptura"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a "
 "escriptura"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: el fitxer `%s' s'ha obert per a lectura, no per a "
 "escriptura"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: no es pot netejar: la canonada de doble via `%s' té un final "
 "d'escriptura tancat"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' no és un fitxer obert, canonada o co-procés"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "índex: el segon argument rebut no és una cadena"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: s'ha rebut un argument de matriu"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' és una extensió de gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: s'ha d'usar `count$' a tots els format o a cap"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "l'amplada de camp s'ignorarà per a l'especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "la precisió s'ignorarà per a l'especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "l'amplada de camp i la precisió s'ignoraran per a l'especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: no es permeten `$' en els formats awk"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: el recompte d'arguments amb `$' ha de ser > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -730,131 +738,147 @@ msgstr ""
 "fatal: el recompte d'arguments %ld és major que el nombre total d'arguments "
 "proporcionats"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: no es permet `$' després d'un punt en el format"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: no es proporciona `$' per a l'ample o precisió del camp de posició"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: `l' no està permès en els formats POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g és massa gran per al format `%%c'"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: el valor %g no és un caràcter ampli vàlid"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g està fora de rang per al format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g està fora de rang per al format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "s'ignorarà el caràcter especificador de format `%c': no s'ha convertit cap "
 "argument"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: no hi ha prou arguments per a satisfer el format d'una cadena"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ desbordament per a aquest"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: l'especificador de format no conté lletra de control"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "s'han proporcionat masses arguments per a la cadena de format"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: sense arguments"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: sense arguments"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: s'han intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una "
 "canonada de doble via"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "or: el primer argument rebut no és numèric"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: la longitud %g no és >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: la longitud %g no és >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: la longitud sobre un nombre no enter %g serà truncada"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: la llargada %g és massa gran per a la indexació de cadenes de "
 "caràcters, es truncarà a %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: l'índex d'inici %g no és vàlid, usant 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: l'índex d'inici no enter %g serà truncat"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: la cadena font és de longitud zero"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: l'índex d'inici %g sobrepassa l'acabament de la cadena"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -862,166 +886,189 @@ msgstr ""
 "substr: la longitud %g a l'índex d'inici %g excedeix la longitud del primer "
 "argument (%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: el valor de format a PROCINFO[\"strftime\"] té tipus numèric"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: el segon argument és més petit que 0 o massa gran per a time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: ssegon argument fora de rang per a time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: almenys un dels valors està forra del rang predeterminat"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "la funció 'system' no es permet fora del mode entorn de proves"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: s'ha intentat escriure a un final d'escriptura tancat a una canonada "
 "de doble via"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fnmatch: could not get third argument"
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "fnmatch: no s'ha pogut obtenir el tercer argument"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argument `%.*s' es tractarà com a 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: es pot cridar indirectament amb dos arguments"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "la crida indirecta a %s requereix almenys dos arguments"
+
+#: builtin.c:3574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): els valors fraccionaris sernn truncats"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): els valors fraccionaris seran truncats"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: l'argument %d no és numèric"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): el valor negatiu donarà resultats estranys"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): el valor fraccionari serà truncat"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' no és una categoria local vàlida"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "índex: el primer argument rebut no és una cadena"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "opció: paràmetre no vàlid - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1465,7 +1512,7 @@ msgstr ""
 "on [N] - (igual que la traça inversa) imprimeix la traça de tots els N marcs "
 "interiors (exteriors si N < 0)."
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
@@ -1699,392 +1746,392 @@ msgstr ""
 "Inspecciona les variables:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "no hi ha el símbol `%s' al context actual\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "`%s' no és una matriu\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = camp sense inicialitzar\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "la matriu `%s' està buida\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%s\"] no està a la matriu `%s'\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%s\"]' no és una matriu\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' no és una variable escalar"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s[\"%s\"]' en un context escalar"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s[\"%s\"]' com a una matriu"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "`%s' és una funció"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "el punt d'inspecció %d és incondicional\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No display item numbered %ld"
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "No hi ha un element de visualització numerat %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No watch item numbered %ld"
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "No hi ha un element d'inspecció numerat %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%s\"] no està a la matriu `%s'\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "s'ha intentat usar una dada escalar com a una matriu"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "El punt d'inspecció %d s'ha esborrat perquè el paràmetre està fora d'abast.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "La vista %d s'ha suprimit perquè el paràmetre està fora de l'abast.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr "al fitxer `%s', línia %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " a `%s':%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\ten "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Segueixen més marcs de pila ...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "número no vàlid de rang"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: el punt d'interrupció %d (habilitat, ignora els %ld accessos "
 "següents), també s'ha establert a %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: el punt d'interrupció %d (habilitat), també s'ha establert a %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: el punt d'interrupció %d (deshabilitat, ignora els %ld accessos "
 "següents), també s'ha establert a %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: el punt d'interrupció %d (deshabilitat), també s'ha establert a %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Punt d'interrupció  %d establert al fitxer `%s', línia %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "No es pot establir el punt d'interrupció al fitxer `%s'\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "el número de línia %d al fitxer `%s' està fora de rang"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "error intern: %s amb vname nul"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "No es pot establir el punt d'interrupció a `%s':%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "No est pot establir el punt d'interrupció a la funció `%s'\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 "el punt d'interrupció %d establert al fitxer `%s', línia %d és "
 "incondicional\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "el número de línia %d al fitxer `%s' està fora de rang"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Punt interrupció suprimit %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "No hi ha punt(s) d'interrupció a l'entrada a la funció `%s'\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "No hi ha un punt d'interrupció al fitxer `%s', línia #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "número no vàlid de punt d'interrupció"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Suprimir tots els punts d'interrupció (s o n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "S'ignoraran el(s) %ld creuament(s) següent(s) del punt d'interrupció %d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 "S'aturarà la pròxima vegada que s'assoleixi el punt d'interrupció %d.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Sols es poden depurar programes que tenen l'opció `-f'.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "No s'ha pogut reiniciar el depurador."
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "El programa ja està corrent. S'ha de reiniciar des del principi (s/n)?"
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "No s'ha reiniciat el programa\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "error: no es pot reiniciar, l'operació no està permesa\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "error (%s): no es pot reiniciar, s'ignoraran la resta de les ordres\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Starting program: \n"
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "S'està iniciant el programa: \n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "El programa ha tingut la sortida %s amb el valor de sortida: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "El programa ha tingut la sortida %s amb el valor de sortida: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "El programa s'està executant. Voleu sortir tot i això (s/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "No s'ha detingut a cap punt d'interrupció; s'ignorarà l'argument.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint number %d."
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "número no vàlid de punt d'interrupció %d."
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "S'ignoraran els pròxims %ld creuaments de punt d'interrupció %d.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' no té significat al marc més extern main()\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Run till return from "
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Executa fins retornar de "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' no té significat al marc més extern main()\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "No es pot trobar la ubicació especificada a la funció `%s'\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "línia %d no vàlida de font al fitxer `%s'"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "No es pot trobar la ubicació especificada %d al fitxer `%s'\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "l'element no està a la matriu\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variable sense tipus\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "S'està aturant a %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' no té significat amb salt no local '%s'\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' no té significat amb salt no local '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Intro] per continuar o q [Intro] per sortir------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%s\"] no està a la matriu `%s'"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "s'està enviant la sortida a la sortida estàndard\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "número no vàlid"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`%s' no està permès al context actual; s'ignorarà la declaració"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`return' no està permès al context actual; s'ignorarà la declaració"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "no hi ha el símbol `%s' al context actual\n"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipus de node %d desconegut"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "opcode %d desconegut"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "l'opcode %s no és un operador o una paraula clau"
@@ -2093,7 +2140,7 @@ msgstr "l'opcode %s no 
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "desbordament del cau temporal en genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2104,71 +2151,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pila de crida a les funcions:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' és una extensió de gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' és una extensió de gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "El valor BINMODE `%s' no és vàlid, es tractarà com 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "`%sFMT' especificació errònia `%s'"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "desactivant `--lint' degut a una assignació a `LINT'"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referència a un argument sense inicialitzar `%s'"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `%s'"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "s'ha intentat una referència de camp a partir d'un valor no numèric"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "s'ha intentat entrar una referència a partir d'una cadena nul·la"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "s'ha intentat accedir al camp %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "s'ha cridat a la funció `%s' amb més arguments dels declarats"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipus no esperat `%s'"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `/='"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%='"
@@ -2231,30 +2278,30 @@ msgstr "make_builtin: no es pot redefinir la funci
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: la funció `%s' ja està definida"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: nom de la funció `%s' definida prèviament"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: recompte negatiu d'arguments per a la funció `%s'"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "funció `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una dada escalar com a una "
 "matriu"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "funció `%s': argument #%d: s'ha intentat usar una matriu com a un escalar"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 #, fuzzy
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "no està suportada la càrrega dinàmica de la biblioteca"
@@ -2489,7 +2536,7 @@ msgstr "asort: el primer argument no 
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ha fallat: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 #, fuzzy
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: s'ha cridat amb cap argument"
@@ -2498,89 +2545,101 @@ msgstr "readfile: s'ha cridat amb cap argument"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: no s'ha pogut inicialitzar la variable REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
 
-#: extension/rwarray.c:125
+#: extension/rwarray.c:190
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: l'argument 1 no és una matriu\n"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: no s'ha pogut aplanar la matriu\n"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: no s'ha pogut alliberar la matriu aplanada\n"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "tipus de node %d desconegut"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "tipus de node %d desconegut"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "tipus de node %d desconegut"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
+#: extension/rwarray.c:528
 #, fuzzy
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array ha fallat\n"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 #, fuzzy
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element ha fallat\n"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: l'argument 1 no és una matriu\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: no està suportat en aquesta plataforma"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: no hi ha un argument numèric requerit"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: l'argument és negatiu"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: no està suportat en aquesta plataforma"
 
@@ -2600,94 +2659,94 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: el quart argument és una extensió gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: el quart argument no és una matriu"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr ""
 "asort: no es pot usar una submatriu com a segon argument per al primer "
 "argument"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segon argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: no est pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: la cadena nul·la per al tercer argument és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el quart argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el tercer argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: el segon argument no és una matriu"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: no es pot usar la mateixa matriu per a segon i quart argument"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: no es pot usar una submatriu de segon argument per a quart argument"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: no es pot usar una submatriu de quart argument per a segon argument"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valor FIELDWIDTHS no vàlid, a prop de `%s'"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nul·la per a `FS' és una extensió de gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "l'antic awk no suporta expressions regulars com a valor de `FS'"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' és una extensió gawk"
 
@@ -2695,165 +2754,165 @@ msgstr "`FPAT' 
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: s'ha rebut retval nul"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: s'ha rebut lib_name nul"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: s'ha rebut un node nul"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: s'ha rebut un valor nul"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: s'ha rebut una matriu nul·la"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: s'ha rebut un subíndex nul"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir l'índex %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir el valor %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "«next» no es pot cridar des d'una regla BEGIN"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "l'argument `%s' de línia d'ordres és un directori: s'ignorarà"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "la finalització del descriptor fd %d (`%s') ha fallat  (%s)"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mescla innecessària de `>' i `>>' per al fitxer `%.*s'"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no est permeten redireccions en mode de proves"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "l'expressió en la redirecció `%s' solt té un valor numèric"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "l'expressió per a la redirecció `%s' té un valor de cadena nul·la"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2861,289 +2920,289 @@ msgstr ""
 "el fitxer `%s' per a la redirecció `%s' pot ser resultat d'una expressió "
 "lògica"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'eixida (%s)"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' per a l'entrada (%s)"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "gettimeofday: no està suportat en aquesta plataforma"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "no es pot obrir una canonada bidireccional `%s' per a les entrades/eixides "
 "(%s)"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "no es pot redirigir des de `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "no es pot redirigir cap a `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "s'ha arribat al límit del sistema per a fitxers oberts: es començarà a "
 "multiplexar els descriptors de fitxer"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "la finalització de `%s' ha fallat  (%s)"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "masses canonades o fitxers d'entrada oberts"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: el segon argument hauria de ser `to' o `from'"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' no és un fitxer obert, canonada o co-procés"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "finalització d'una redirecció que no s'ha obert"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: la redirecció `%s' no s'obre amb `|&', s'ignora el segon argument"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estat de fallada (%d) en la finalització de la canonada `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estat de fallada (%d) en la finalització de la canonada `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "estat de falla (%d) en la finalització del fitxer `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del socket `%s'"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del co-procés `%s'"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita de la canonada `%s'"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no s'aporta la finalització explícita del fitxer `%s'"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "error en escriure a la sortida estàndard (%s)"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "error en escriure a la sortida d'error estàndard (%s)"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "la neteja de la canonada de `%sx' ha fallat (%s)."
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "la neteja de la canonada per al co-procés de `%sx' ha fallat (%s)."
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "la neteja del fitxer `%s' ha fallat (%s)."
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "port local %s no vàlid a `/inet'"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "port local %s no vàlid a `/inet'"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "amfitrió remot i informació de port (%s, %s) no vàlids"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "amfitrió remot i informació de port (%s, %s) no vàlids"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "no es pot obrir `%s', mode `%s'"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "ha fallat el tancament del pty mestre (%s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 "ha fallat la finalització de la sortida estàndard en els processos fills (%s)"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'eixida estàndard dels processos "
 "fills (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr ""
 "ha fallat la finalització de l'entrada estàndard en els processos fills (%s)"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'entrada estàndard dels "
 "processos fills (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "ha fallat el tancament del pty esclau (%s)"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "no es pot crear el procés fill per a `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "ha fallat la restauració de l'eixida estàndard en el procés pare\n"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "ha fallat la restauració de l'entrada estàndard en el procés pare\n"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' no està suportat"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "no es pot crear el procés fill per a `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: s'ha intentat llegir d'un final de lectura tancada d'una canonada "
 "de doble via"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "l'analitzador d'entrades `%s' està en conflicte amb analitzador d'entrades `"
 "%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'analitzador d'entrada `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -3151,16 +3210,16 @@ msgstr ""
 "l'embolcall de sortida `%s' està en conflicte amb l'embolcall de sortida `"
 "%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'embolcall de sortida `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: s'ha rebut un punter nul"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -3169,226 +3228,240 @@ msgstr ""
 "el processsador de dues vies `%s' està en conflicte amb el processador de "
 "dues vies `%s' instal·lat prèviament"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "el processador de dues vies `%s' no ha pogut obrir `%s'"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "el fitxer de dades `%s' està buit"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "no s'ha pogut assignar més memòria d'entrada"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "el valor multicaràcter de `RS' és una extensió de gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "la comunicació IPv6 no està suportada"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "l'operador `^' no està suportat en l'antic awk"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "la variable d'entorn `POSIXLY_CORRECT' està establerta: usant `--posix'"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' solapa a `--traditional'"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix' i `--traditional' solapen a `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' anul·la a `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "executar %s com a setuid root pot ser un problema de seguretat"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "no es pot establir el mode binari en l'entrada estàndard (%s)"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida estàndard (%s)"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "no es pot establir el mode en l'eixida d'error estàndard (%s)"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "no hi ha cap text per al programa!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] -f fitx_prog [--] fitxer ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Ús: %s [opcions d'estil POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fitxer ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcions POSIX:\t\tOpcions llargues GNU: (estàndard)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fitx_prog\t\t--file=fitx_prog\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs (fs=sep_camp)\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opcions curtes:\t\tOpcions llargues GNU: (extensions)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i includefile\t\t--include=fitxer a incloure\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l library\t\t--load=biblioteca\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3401,7 +3474,7 @@ msgstr ""
 "és la secció `Informant sobre problemes i errors' a la versió impresa.\n"
 "Informeu dels errors de traducció a <ca@li.org>\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3411,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 "De forma predeterminada llegeix l'entrada estàndard i escriu a la sortida "
 "estàndar.\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3422,7 +3495,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3441,7 +3514,7 @@ msgstr ""
 "Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3455,7 +3528,7 @@ msgstr ""
 "Per a més detalls consulteu la Llicència Pública General de GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3463,11 +3536,11 @@ msgstr ""
 "Junt amb aquest programa hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència\n"
 "Pública General de GNU; si no és així, vegeu http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versió POSIX de awk"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3476,167 +3549,194 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' l'argument per a `-v' no està en forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' no és nom legal de variable"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' no és un valor de variable, s'esperava fitxer `%s=%s'"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "no es pot usar el nom de la funció integrada `%s' com a nom de variable"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "no es pot usar el nom de la funció interna `%s' com nom de variable"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepció de coma flotant"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error intern"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error intern: segfault"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error intern: sobreeiximent de pila"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "s'ignonarà l'argument buit de `-e/--source'"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--posix' solapa a `--traditional'"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorat: no s'ha compilat el suport MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "la comunicació IPv6 no està suportada"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: no es reconeix l'opció `-W %s', serà ignorada\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "Valor PREC `%.*s' no és vàlid"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "Valor RNDMODE `%.*s' no és vàlid"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "log: s'ha rebut l'argument negatiu %g"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: s'ha rebut un argument no numèric"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): el valor negatiu donarà resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): el valor fraccionari serà truncat"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "cmpl(%Zd): els valors negatius donaran resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: s'ha rebut un argument no numèric #%d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: l'argument #%d té valor no vàlid %Rg, s'usarà 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Rg donarà resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor fraccional %Rg serà truncat"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donarà resultats estranys"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no és numèric"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: el primer argument rebut no és numèric"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
@@ -3646,25 +3746,25 @@ msgstr "lshift: el segon argument rebut no 
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "línia cmd.:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 #, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "l'antic awk no dóna suport a la seqüencia d'escapada `\\%c'"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada `\\x'"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "no hi ha dígits hexadecimals en la seqüència d'escapada `\\x'"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3673,12 +3773,12 @@ msgstr ""
 "probablement no s'han interpretat els caràcters hex escape \\x%.*s of %d de "
 "la manera que esperàveu"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la seqüència d'escapada `\\%c' és tractada com a una simple `%c'"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3690,13 +3790,13 @@ msgstr ""
 "S'han detectat dades multibyte no vàlides. Pot haver-hi una discordança "
 "entre les vostres dades i la vostra configuració local"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s `%s': no s'han pogut obtenir els indicadors fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': no s'ha pogut establir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3709,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error estàndard"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3718,7 +3818,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s regla(es)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3727,16 +3827,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regla(es)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "error intern: %s amb vname nul"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "error intern: funció integrada amb fname nul"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3745,7 +3845,7 @@ msgstr ""
 "\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3755,12 +3855,12 @@ msgstr ""
 "\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3769,7 +3869,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funcions, llistades alfabèticament\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipus desconegut de redireccionament %d"
@@ -3794,16 +3894,16 @@ msgstr "la seq
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "el component regexp `%.*s' probablement hauria de ser `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ sense aparellar"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe no vàlida de caràcters"
 
@@ -3811,27 +3911,66 @@ msgstr "classe no v
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "la sintaxi de la classe de caràcters és [[:espai:]], no [:espai:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "seqüència d'escapada \\ sense finalitzar"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contingut no vàlid de \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "l'expressió regular és massa gran"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( sense aparellar"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "no s'ha especificat una sintaxi"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") sense aparellar"
 
@@ -3891,88 +4030,112 @@ msgstr "%s: l'opci
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció `-W %s' requereix un argument\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Èxit"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "No hi ha concordança"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expressió regular no vàlida"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caràcter de comparació no vàlid"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nom de classe de caràcters no vàlid"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida extra al final"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referència cap endarrere no vàlida"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[, [^, [:, [., o [= sense concordança"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( o \\( desemparellats"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ desemparellat"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Final de rang no vàlid"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memòria exhaurida"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expressió regular precedent no vàlida"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fí prematura de l'expressió regular"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "L'expressió regular és massa gran"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") o \\) desemparellats"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funció %s»: no es pot usar la funció `%s' com a nom de paràmetre"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: l'argument 1 no és una matriu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "`L' manca de significat en els formats awk; serà ignorat"
 
@@ -3985,7 +4148,6 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 #~ msgstr "fatal: `h' no està permès en els formats POSIX de awk"
 
-#, c-format
 #~ msgid "No symbol `%s' in current context"
 #~ msgstr "No hi ha un símbol `%s' al context actual"
 
@@ -4219,9 +4381,6 @@ msgstr "no es pot mostrar el context principal"
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "ord: s'ha cridat amb massa arguments"
 
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord: s'ha cridat amb cap argument"
-
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "chr: s'ha cridat amb massa arguments"
 
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 7a6db65d..7f56da79 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 091dc2a6..69972291 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -26,511 +26,511 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "fra %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: første argument er ikke et array"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' brugt uden for funktion"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
 "\"\"'"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "forsøg på at bruge ikke-funktionen '%s' som et funktionskald"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "advarsel: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan ikke åbne delt bibliotek '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ukendt årsag"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "allerede indlæst delt bibliotek '%s'"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnavn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tomt filnavn efter @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "kan ikke læse kildefil '%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "kildefilen '%s' er tom"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Ugyldigt tegn i kommando"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "uafsluttet streng"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: regexp-konstant som andet argument er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "der var skyggede variable."
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -539,306 +539,329 @@ msgstr ""
 "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
 "eller brugt som en variabel eller et array"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "kommandoen har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
+
+#: builtin.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s til '%s' mislykkedes (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "standard ud"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "standard ud"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
+
+#: builtin.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: kan ikke rense: filen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: '%s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: fik et array-argument"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: fik et negativt argument %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%'-angivelse"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: argumentantallet med '$' skal være > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "fatal: argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: 'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er for stor for %%c-format"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er ikke et gyldigt bredt tegn"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: for få argumenter til formatstrengen"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ sluttede her"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: ingen argumenter"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: ingen argumenter"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: kildestrengen er tom"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -846,161 +869,184 @@ msgstr ""
 "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: andet argument uden for område for time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: tredje argument '%.*s' behandlet som 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "indirekte kald til %s kræver mindst to argumenter"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "indirekte kald til %s kræver mindst to argumenter"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "indirekte kald til %s kræver mindst to argumenter"
+
+#: builtin.c:3574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): negativ værdi vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): kommatalsværdi vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "indeks: første argument er ikke en streng"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "flag: ugyldig parameter - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1295,7 +1341,7 @@ msgid ""
 "if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "fejl: "
@@ -1501,379 +1547,379 @@ msgstr ""
 "Overvåg variable:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "'%s' er ikke et array\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = ikke-initieret felt\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "array '%s' er tomt\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%s\"]' er ikke et array\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "'%s' er ikke en skalar variabel"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%s\"]' i skalarsammenhæng"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%s\"]' som array"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "'%s' er en funktion"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%s\"] ikke i array '%s'\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "forsøg på at bruge en skalarværdi som array"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " i fil `%s', linje %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " ved '%s':%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\ti "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "Ugyldigt rammenummer"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Kan ikke sætte stoppunkt i funktion '%s'\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte område"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "intern fejl: %s med null vname"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "Kan ikke sætte stoppunkt i funktion '%s'\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Kan ikke sætte stoppunkt i funktion '%s'\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte område"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Slettet stoppunkt %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Intet stoppunkt ved fil `%s', linje #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Slet alle stoppunkter? (j eller n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "j"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Kunne ikke genstarte fejlsøger"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Program ikke genstartet\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Starting program: \n"
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Starter program: \n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint number %d."
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer %d."
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Run till return from "
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Kør til returnering fra "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Kan ikke sætte stoppunkt i funktion '%s'\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "adump: argument er ikke et array"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variabel uden type\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stopper i %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Retur] for at fortsætte eller q [Retur] for at afslutte------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%s\"] findes ikke i array '%s'"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "sender uddata til stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "ugyldigt nummer"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'returnér' ikke tilladt i den aktuelle kontekst, sætning ignoreret"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "ukendt nodetype %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "ukendt opkode %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"
@@ -1882,7 +1928,7 @@ msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et n
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverløb i genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1893,71 +1939,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktionskaldsstak:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
@@ -2023,29 +2069,29 @@ msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr ""
 
@@ -2273,7 +2319,7 @@ msgstr "asort: f
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 #, fuzzy
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2282,88 +2328,100 @@ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
-#: extension/rwarray.c:125
+#: extension/rwarray.c:190
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "ukendt nodetype %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "adump: argument er ikke et array"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "ukendt nodetype %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "ukendt nodetype %d"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:528
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "adump: argument er ikke et array"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "adump: argument er ikke et array"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 #, fuzzy
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 #, fuzzy
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
@@ -2383,91 +2441,91 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr ""
 "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
 
@@ -2475,684 +2533,698 @@ msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 #, fuzzy
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "length: fik et array-argument"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
 "fildeskriptorer"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "'|&' understøttes ikke"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "datafilen '%s' er tom"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 #, fuzzy
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 #, fuzzy
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 #, fuzzy
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 #, fuzzy
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3166,7 +3238,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportér kommentarer til oversættelsen til <dansk@dansk-gruppen.dk>.\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3176,7 +3248,7 @@ msgstr ""
 "Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3187,7 +3259,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3207,7 +3279,7 @@ msgstr ""
 "enhver senere version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3221,7 +3293,7 @@ msgstr ""
 "General Public License for yderligere information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3229,11 +3301,11 @@ msgstr ""
 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
 "med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3242,167 +3314,194 @@ msgstr ""
 "%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flydendetalsundtagelse"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "log: fik et negativt argument %g"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 #, fuzzy
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
@@ -3412,25 +3511,25 @@ msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "kommandolinje:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 #, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3439,12 +3538,12 @@ msgstr ""
 "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
 "forventer det"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3456,12 +3555,12 @@ msgstr ""
 "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem  dine "
 "data og dit locale."
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kunne ikke få fat på fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3474,7 +3573,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "sender profilen til standard fejl"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3483,7 +3582,7 @@ msgstr ""
 "\t# Regler\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3492,24 +3591,24 @@ msgstr ""
 "\t# Regler\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "intern fejl: %s med null vname"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 #, fuzzy
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "intern fejl: %s med null vname"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3517,12 +3616,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3531,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktioner, listede alfabetisk\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d"
@@ -3556,16 +3655,16 @@ msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok være `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "Ugyldig tegnklasse"
 
@@ -3573,27 +3672,66 @@ msgstr "Ugyldig tegnklasse"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "ugyldigt indhold i \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "regulært udtryk for stort"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "ingen syntaks angivet"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -3653,88 +3791,112 @@ msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget 
argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Lykkedes"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Efterfølgende omvendt skråstreg"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Ugyldig bagudreference"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Ubalanceret ( eller \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Ubalanceret \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Ugyldig intervalslutning"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Hukommelsen opbrugt"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "For tidligt slut på regulært udtryk"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Regulært udtryk for stort"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "adump: argument er ikke et array"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
 
@@ -3747,7 +3909,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 #~ msgstr "fatal: 'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 #~ msgid "No symbol `%s' in current context"
 #~ msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
 
@@ -3996,10 +4158,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 653d2eea..8a19c827 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 212b242c..18bbf030 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:31+0200\n"
 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,65 +25,65 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "von %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "Es wird versucht, einen skalaren Wert als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: Index »%.*s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: das erste Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: %s kann nicht als zweites Argument verwendet werden"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr ""
 "%s: wenn das erste Argument SYMTAB ist, muss es ein zweites Argument geben"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr ""
 "%s: wenn das erste Argument FUNCTAB ist, muss es ein zweites Argument geben"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
@@ -91,181 +91,181 @@ msgstr ""
 "asort/asorti: Die Verwendung desselben Arrays als Quelle und Ziel ohne ein "
 "drittes Argument ist sinnlos."
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "»%s« ist ein unzulässiger Funktionsname"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN«- oder »END«-Regeln"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
 "aber keiner"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist 
"
 "aber keiner"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "doppelte »case«-Werte im »switch«-Block: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "jeder »switch«-Block darf höchstens ein »default« enthalten"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 "»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks 
vorkommen"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "»continue« darf nur innerhalb einer Schleife vorkommen"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "»return« darf nur innerhalb einer Funktion vorkommen"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« 
sein"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit SYMTAB nicht zulässig"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "»delete« ist in Zusammenhang mit FUNCTAB nicht zulässig"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "»delete(array)« ist eine tawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "Verkettung als Ziel der E/A-Umlenkung »>« ist mehrdeutig"
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig innerhalb der 
»%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
 "verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "es wird versucht, »%s« als Funktion aufzurufen, obwohl es keine ist"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "Fatal: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -273,277 +273,277 @@ msgstr ""
 "Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige Funktionen 
"
 "oder Regeln enthalten"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "unbekannte Ursache"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "»%s« kann nicht eingebunden und als Programmdatei verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "die dynamische Bibliothek »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "»@include« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "leerer Dateiname nach @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "»@load« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "leerer Dateiname nach @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "kein Programmtext auf der Kommandozeile"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden: %s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "die Quelldatei »%s« ist leer"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Fehler: ungültiges Zeichen »\\%03o« im Quellcode"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« 
funktioniert "
 "nicht in gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert 
nicht in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "die Verwendung von »\\ #…« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "mehrdimensionale Felder sind eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "das alte awk unterstützt den Operator »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "nicht beendete Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX erlaubt keine harten Zeilenumbrüche in Zeichenkettenwerten"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr ""
 "die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht 
portabel"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "»goto« gilt für manche als schlechter Stil"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "unzulässige Argumentzahl %d für %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen 
Effekt"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
 "entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
 "entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: close ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "es gab verdeckte Variablen"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet "
 "werden"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter "
 "verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« darf keinen Namensraum enthalten"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
 "logischen Wert"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -552,50 +552,50 @@ msgstr ""
 "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen,\n"
 "oder als Variable oder Feld verwendet"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "Division durch Null wurde versucht"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
 "werden"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "Anweisung hat keine Auswirkung"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus "
 "nicht erlaubt"
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1"
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "der qualifizierte Bezeichner »%s« hat ein falsches Format"
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -603,13 +603,13 @@ msgstr ""
 "Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal pro "
 "qualifiziertem Namen vorkommen"
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -618,130 +618,138 @@ msgstr ""
 "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des "
 "qualifizierten Namens verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "»@namespace« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für Bezeichner "
 "entsprechen"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ord: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "ord: Aufruf ohne Argumente"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "Standardausgabe"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "Standardfehleraugabe"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: das Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen "
 "geöffnet"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen "
 "geöffnet"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: Der Puffer für die Datei »%.*s« kann nicht geleert werden: 
%s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die "
 "schreibende Seite geschlossen"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: »%.*s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: zweites Argument ist keine Zeichenkette"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: Argument ist ein Feld"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "»length(array)« ist eine Gawk-Erweiterung"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: das Argument ist keine Zeichenkette"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: Negatives Argument %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf 
"
 "keines"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "Fatal: die Argumentposition bei »$« muss > 0 sein"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -749,129 +757,147 @@ msgstr ""
 "Fatal: die Argumentposition %ld ist größer als die Gesamtanzahl angegebener 
"
 "Argumente"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
 
 #
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "»%c« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "Fatal: »%c« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%c«"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: Wert %g ist kein gultiges Wide-Zeichen"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: Wert %s ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 "das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks übertragbar"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: 
keine "
 "Argumente umgewandelt"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "Fatal: nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ hierfür fehlte es"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Steuerbuchstaben"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "zu viele Argumente für den Formatstring"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: keine Argumente"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: keine Argumente"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
 "Pipe zu schreiben"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: das erste Argument ist keine Zahl"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: das zweite Argument ist keine Zahl"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: Quellzeichenkette ist leer"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: Start-Index %g liegt hinter dem Ende der Zeichenkette"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -879,155 +905,181 @@ msgstr ""
 "substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des ersten "
 "Arguments (%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: das zweite Argument ist keine Zahl"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: das zweite Argument ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs von "
 "time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: die Format-Zeichenkette ist leer"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen 
Bereichs"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
 "Pipe zu schreiben"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: das dritte Argument ist kein Feld"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: %s kann nicht als drittes Argument verwendet werden"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: das dritte Argument »%.*s« wird als 1 interpretiert"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
 msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
+
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negative Werte sind nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
 "führen"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift (%f, %f): negative Werte sind nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): der Nachkommateil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
 "führen"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: das Argument %d ist nicht numerisch"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: in Argument %d ist der negative Wert %g unzulässig"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): der negative Wert ist unzulässig"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: erstes Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: das dritte Argument ist kein Feld"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: Division durch Null wurde versucht"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
@@ -1035,12 +1087,12 @@ msgstr ""
 "typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden 
Sie "
 "einen Fehlerbericht"
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: ungültiger Parametertyp »%s«"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: unbekannter Parametertyp »%s«"
@@ -1373,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten "
 "(oder äußersten, wenn N < 0) Stapelrahmen ausgeben"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
@@ -1585,390 +1637,390 @@ msgstr ""
 "Zu überwachende Variablen:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "im aktuellen Kontext gibt es kein Symbol mit Namen »%s«\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "»%s« ist kein Feld\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = nicht initialisiertes Feld\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "Das Feld »%s« ist leer\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "Index [\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "»%s[\"%.*s\"]« ist kein Feld\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "Versuch, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "Versuch, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "»%s« ist eine Funktion"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "Watchpoint %d ist bedingungslos\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "kein anzuzeigendes Element mit Nummer %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "kein zu beobachtendes Element mit Nummer %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: Index [\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
 "Gültigkeitsbereichs ist.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
 "Gültigkeitsbereichs ist.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " in Datei »%s«, Zeile %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " bei »%s«:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tin "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Weitere Stapelrahmen folgen ...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "ungültige Rahmennummer"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
 "auch an %s:%d gesetzt"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d gesetzt"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) "
 "wird auch von %s:%d gesetzt"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv) wird auch an %s:%d gesetzt"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Breakpont %d wird auf Datei %s, Zeile %d gesetzt\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "In Datei »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "Zeilennummer %d in Datei »%s« liegt außerhalb des gültigen 
Bereichs"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "Interner Fehler: Regel wurde nicht gefunden\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "In »%s«:%d kann kein Breakpoint gesetzt werden\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "In Funktion »%s« kann kein Breakpoint gesetzt werden\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "Breakpoint %d in Datei »%s« Zeile %d ist bedingungslos\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "Zeile Nummer %d in Datei »%s« liegt außerhalb des gültigen 
Bereichs"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Breakpoint %d wurde gelöscht"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Am Beginn von Funktion »%s« gibt es keine Breakpoints\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Bei Datei »%s« Zeile %d gibt es keine Breakpoints\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "Ungültige Breakpoint-Nummer"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Alle Breakpoints löschen? (j oder n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "j"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Wenn Breakpoint %d das nächste Mal erreicht wird, wird angehalten.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
 "übergeben wurden.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Der Debugger konnte nicht neu gestartet werden"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Das Programm läuft bereits. Neu starten (j/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Das Programm wurde nicht neu gestartet\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich, da die Operation verboten ist\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Das Programm wird gestartet:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Das Programm endete nicht normal mit dem Rückgabewert: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Das Programm endete normal mit dem Rückgabewert: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Das Prgramm läuft. Trotzdem beenden (j/n) "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Es wird an keinem Breakpoint gestoppt; das Argument wird ignoriert.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "ungültige Haltepunktnummer %d"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "»finish« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Laufen bis zur Rückkehr von "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "»return« hat in main() des äußersten Rahmens keine Bedeutung\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Die angegebene Stelle in Funktion »%s« kann nicht gefunden werden\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ungültige Quellzeilennummer %d in Datei »%s«"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Die Stelle %d in Datei »%s« wurde nicht gefunden\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "Das Element ist kein Feld\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "untypisierte Variable\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stopp in %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« keine Bedeutung\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "Ausgabe wird an die Standardausgabe geschickt\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "ungültige Zahl"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 "»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird "
 "ignoriert"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "im aktuellen Kontext gibt es kein Symbol mit Namen »%s«"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "unbekannter Knotentyp %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "unbekannter Opcode %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort"
@@ -1977,7 +2029,7 @@ msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein 
Schlüsselwort"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1988,71 +2040,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktions-Aufruf-Stapel\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "Funktion »%s« mit mehr Argumenten aufgerufen als in der Deklaration"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
@@ -2121,28 +2173,28 @@ msgstr "make_builtin: Funktion »%s« kann nicht neu 
definiert werden"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für Funktion »%s«"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, ein Feld als Skalar zu 
verwenden"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "das dynamische Laden von Bibliotheken wird nicht unterstützt"
 
@@ -2362,7 +2414,7 @@ msgstr "chr: das erste Argument ist keine Zahl"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: Aufruf mit der falschen Art von Argument"
 
@@ -2370,79 +2422,106 @@ msgstr "readfile: Aufruf mit der falschen Art von 
Argument"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: die Variable REVOUT konnte nicht initialisiert werden"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: das Feld konnte nicht flachgemacht werden"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: das flachgemachte Feld konnte nicht freigegeben werden"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: das zweite Argument ist kein Feld"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array ist fehlgeschlagen"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: das zweite Argument ist kein Feld"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element ist fehlgeschlagen"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als "
 "Zeichenkette behandelt"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: das Argument 1 ist kein Feld"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: Argument 1 ist kein Feld"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: das erforderliche numerische Argument fehlt"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: das Argument ist negativ"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
@@ -2464,99 +2543,99 @@ msgstr ""
 "Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht "
 "portabel"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: %s kann nicht als viertes Argument verwendet werden"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 "split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte "
 "Erweiterung"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
 "verwendet werden"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "»*« muss der letzte Bezeichner in FIELDWIDTHS sein"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert für Feld %d, nah bei »%s«"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von 
»FS«"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
 
@@ -2564,24 +2643,24 @@ msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: Rückgabewert Null erhalten"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: nicht im MPFR-Modus"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR wird nicht unterstützt"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: ungültiger Zahlentyp »%d«"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: NULL name_space erhalten"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
@@ -2590,15 +2669,15 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: unzulässige Kombination »%s« von Zahlenkennungen; Bitte 
"
 "senden Sie einen Fehlerbericht"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: Null-Knoten erhalten"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
@@ -2607,132 +2686,132 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte 
"
 "senden Sie einen Fehlerbericht"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: Null-Feld erhalten"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: Null-Index erhalten"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: Wert %d konnte nicht in %s umgewandelt werden"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR wird nicht unterstützt"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "Das Ende der Regel BEGINFILE ist unauffindbar"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "Der unbekannte Dateityp »%s« kann nicht für »%s« geöffnet werden"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr ""
 "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als Ausgabedatei verwendet"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Eingaberöhre verwendet"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Ausgabedatei verwendet"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als Ausgaberöhre verwendet"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 "»%.*s« wird sowohl als Ausgaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Umlenkungen sind im Spielwiesenmodus nicht erlaubt"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« ist eine Zahl"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2740,22 +2819,22 @@ msgstr ""
 "Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis 
eines "
 "logischen Ausdrucks sein"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file kann die Pipe »%s« mit fd %d nicht erzeugen"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2763,508 +2842,533 @@ msgstr ""
 "Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d wird auf "
 "dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet "
 "werden: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
 "Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument 
"
 "wird ignoriert"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s«: %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Röhre »%s«: %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s«: %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: die Standardausgabe kann nicht geleert werden: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: die Standardfehlerausgabe kann nicht geleert werden: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "Das Leeren der Röhre »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Röhre zu »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«: %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr ""
 "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: 
%s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe 
"
 "im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe 
"
 "im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr ""
 "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: 
%s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt oder Terminal nicht geöffnet werden"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist "
 "fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist "
 "fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr ""
 "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr ""
 "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "Das Schließen der Pipe ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer "
 "bidirektionalen Pipe zu lesen"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
 "Eingabeparser »%s«"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Eingabeparser »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung 
»%s«"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Ausgabeverpackung »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor 
»%s«"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« konnte »%s« nicht öffnen"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR wird nicht unterstützt"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
 "eingeschaltet"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--characters-as-bytes«"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht möglich: %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht möglich: %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr ""
 "Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich: 
%s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f Programm [--] Datei ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cProgramm%c Datei ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f Programm\t\t--file=Programm\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[Datei]\t\t--debug[=Datei]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i einzubindende_Datei\t\t--include=einzubindende_Datei\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l Bibliothek\t\t--load=Bibliothek\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[Datei]\t\t--pretty-print[=Datei]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z Regionsname\t\t--locale=Regionsname\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3285,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "translation-team-de@lists.sourceforge.net.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3296,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "auf der Standardausgabe aus.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3307,7 +3411,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ summe += $1 }; END { print summe }' Datei\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3327,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "spätere Version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3340,7 +3444,7 @@ msgstr ""
 "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3349,11 +3453,11 @@ msgstr ""
 "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3362,166 +3466,193 @@ msgstr ""
 "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« 
gesucht"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
 
 # c-format
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "Gleitkomma-Ausnahme"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherzugriffsfehler"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "»--profile« hat Vorrang vor »--pretty-print«"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC-Wert »%.*s« ist ungültig"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "ROUNDMODE-Wert »%.*s« ist ungültig"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: Negatives Argument %.*s erhalten"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): ein negativer Wert ist unzulässig"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "cmpl(%Zd): Negative Werte sind unzulässig"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
 "verwendet"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d ist unzulässig"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird abgeschnitten"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d ist unzulässig"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
@@ -3530,24 +3661,24 @@ msgstr "intdiv: das zweite Argument ist keine Zahl"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "Kommandozeile:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "Der typisierte Regex konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "Das alte awk unterstützt die Escapesequenz »\\%c« nicht"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3556,12 +3687,12 @@ msgstr ""
 "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
 "gewünscht interpretiert"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
@@ -3569,14 +3700,14 @@ msgstr ""
 "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
 "eventuell nicht der gesetzten Region"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
 "werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3592,7 +3723,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "Das Profil wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3601,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s Regel(n)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3610,16 +3741,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regel(n)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "Interner Fehler: eingebaute Fuktion  mit leerem fname"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3628,7 +3759,7 @@ msgstr ""
 "%s# Erweiterungen geladen (-l und/oder @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3639,12 +3770,12 @@ msgstr ""
 "# Eingebundene Dateien (-i und/oder @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3653,7 +3784,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
@@ -3683,17 +3814,17 @@ msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known 
regexp operator"
 msgstr ""
 "Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre 
Ausdrücke"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "nicht geschlossene ["
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "ungültige Zeichenklasse"
 
@@ -3701,27 +3832,66 @@ msgstr "ungültige Zeichenklasse"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "Die Syntax für Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "nicht beendetes \\ Escape"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "nicht geschlossene ("
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "keine Syntax angegeben"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "nicht geöffnete )"
 
@@ -3781,88 +3951,106 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine Argumente\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Kein Treffer"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Ungültiges Zeichen"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Angehängter Backslash"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Ungültige Rück-Referenz"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[, [^, [:, [., oder [= werden nicht geschlossen"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( oder \\( werden nicht geschlossen"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ wird nicht geschlossen"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Ungültiges Bereichsende"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Vorangehender regulärer Ausdruck ist ungültig"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet 
werden"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
 
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: das erste Argument ist keine Zeichenkette"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: das Argument 0 ist keine Zeichenkette"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: das Argument 1 ist kein Feld"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: Argument 0 ist keine Zeichenkette"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: Argument 1 ist kein Feld"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
@@ -4098,9 +4286,6 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "ord: Aufruf mit yu vielen Argumenten"
 
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord: Aufruf ohne Argumente"
-
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "chr: Aufruf mit zu vielen Argumenten"
 
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 7a4a2e39..1be14040 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 701a82df..8091ee10 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-04 08:59-0500\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -25,487 +25,519 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "desde %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "se intenta utilizar un valor escalar como una matriz"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "se intenta utilizar el parámetro escalar «%s» como una matriz"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "se intenta utilizar el escalar «%s» como una matriz"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
-#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "se intenta utilizar la matriz «%s» en un contexto escalar"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: el índice «%.*s» no está dentro de la matriz «%s»"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "se intenta utilizar el escalar «%s[\"%.*s\"]» como una matriz"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: el primer argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: no se puede utilizar %s como segundo argumento"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: el primer argumento no puede ser SYMTAB sin un segundo argumento"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: el primer argumento no puede ser FUNCTAB sin un segundo argumento"
 
-#: array.c:846
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: usar la misma matriz como fuente y destino sin un tercer 
argumento es tonto."
-
 #: array.c:851
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: usar la misma matriz como fuente y destino sin un tercer "
+"argumento es tonto."
+
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el 
primer argumento"
+msgstr ""
+"%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "«%s» es inválido como nombre de función"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la función de comparación de ordenamiento «%s» no está definida"
 
-#: awkgram.y:275
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:278
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"
 
-#: awkgram.y:419 awkgram.y:431
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "el awk antiguo no admite reglas `BEGIN' o `END' múltiples"
 
-#: awkgram.y:484
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "«%s» es una función interna, no se puede redefinir"
 
-#: awkgram.y:548
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero 
no lo es"
+msgstr ""
+"la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero no lo "
+"es"
 
-#: awkgram.y:552
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero 
no lo es"
+msgstr ""
+"la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero no lo "
+"es"
 
-#: awkgram.y:679
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
 
-#: awkgram.y:700
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' no se permite fuera de un bucle"
 
-#: awkgram.y:1057
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "se usó `next' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:1068
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:1096
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
 
-#: awkgram.y:1169
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser 
`print \"\"'"
+msgstr ""
+"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "no se permite `delete' con SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "no se permite `delete' con FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' es una extensión no portable de tawk"
 
-#: awkgram.y:1415
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "las tuberías bidireccionales multietapa no funcionan"
 
-#: awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "la concatenación como destino de una redirección de E/S `>' es 
ambigua"
 
-#: awkgram.y:1629
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expresión regular del lado derecho de asignación"
 
-#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expresión regular a la izquierda de un operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de 
`for'"
+msgstr ""
+"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
 
-#: awkgram.y:1684
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expresión regular al lado derecho de una comparación"
 
-#: awkgram.y:1803
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla «%s»"
 
-#: awkgram.y:1806
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
 
-#: awkgram.y:1826
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
 
-#: awkgram.y:1929
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es portable"
 
-#: awkgram.y:2003
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2016
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "no se puede usar la variable especial «%s» como llamada indirecta a 
función"
+msgstr ""
+"no se puede usar la variable especial «%s» como llamada indirecta a 
función"
 
-#: awkgram.y:2049
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "se intenta utilizar «%s» que no es función en una llamada a 
función"
 
-#: awkgram.y:2114
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expresión de subíndice inválida"
 
-#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2558
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
 
-#: awkgram.y:2579
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "los ficheros fuente o los argumentos por línea de órdenes deben 
contener funciones o reglas completas"
+#: awkgram.y:2596
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"los ficheros fuente o los argumentos por línea de órdenes deben contener "
+"funciones o reglas completas"
 
-#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no se puede abrir el fichero fuente «%s» para lectura: %s"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "no se puede abrir la biblioteca compartida «%s» para lectura: %s"
 
-#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "razón desconocida"
 
-#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "no se puede incluir «%s» y emplearlo como un fichero de programa"
 
-#: awkgram.y:2886
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ya se incluyó el fichero fuente «%s»"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "la biblioteca compartida «%s» ya está cargada"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2930
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
 
-#: awkgram.y:2979
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @load"
 
-#: awkgram.y:3129
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vacío en la línea de órdenes"
 
-#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "no se puede leer el fichero fuente «%s»: %s"
 
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero fuente «%s» está vacío"
 
-#: awkgram.y:3316
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "error: carácter inválido '\\%03o' en el código fuente"
 
-#: awkgram.y:3543
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
 
-#: awkgram.y:3664
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expreg sin terminar finaliza con `\\' al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no 
funciona en gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en 
"
+"gawk"
 
-#: awkgram.y:3695
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en 
gawk"
+msgstr ""
+"el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en gawk"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expreg sin terminar"
 
-#: awkgram.y:3712
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expreg sin terminar al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "la utilización de la continuación de línea `\\ #...' no es portable"
 
-#: awkgram.y:3823
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "el último carácter de la línea no es una barra inclinada invertida"
 
-#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "las matrices multidimensionales son una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX no permite el operador `%s'"
 
-#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `%s' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: awkgram.y:4060 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX no permite nuevas líneas físicas en valores de cadena"
 
-#: awkgram.y:4062 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
-msgstr "la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es 
portable"
+msgstr ""
+"la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es portable"
 
-#: awkgram.y:4300
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carácter «%c» inválido en la expresión"
 
-#: awkgram.y:4395
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "«%s» es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permite «%s»"
 
-#: awkgram.y:4408
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "«%s» no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:4506
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "¡`goto' se considera dañino!"
 
-#: awkgram.y:4575
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:4610
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene 
efecto"
+msgstr ""
+"%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
 
-#: awkgram.y:4615
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
 
-#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:4791
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el 
subrayado inicial"
+msgstr ""
+"la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
+"inicial"
 
-#: awkgram.y:4806
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el 
subrayado inicial"
+msgstr ""
+"la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
+"inicial"
 
-#: awkgram.y:4825
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: no se permite una expreg constante como segundo argumento"
 
-#: awkgram.y:4878
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "función «%s»: el parámetro «%s» oculta una variable global"
 
-#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "no se puede abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: awkgram.y:4928
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "se envía la lista de variables a la salida común de error"
 
-#: awkgram.y:4936
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: falló close: %s"
 
-#: awkgram.y:4961
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "¡se llamó a shadow_funcs() dos veces!"
 
-#: awkgram.y:4969
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "había variables opacadas"
 
-#: awkgram.y:5046
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "el nombre de función «%s» se definió previamente"
 
-#: awkgram.y:5097
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
 
-#: awkgram.y:5100
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un 
parámetro de función"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un 
parámetro "
+"de función"
 
-#: awkgram.y:5104
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr "función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de 
nombres"
+msgstr ""
+"función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de nombres"
 
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "función «%s»: el parámetro #%d, «%s», duplica el parámetro #%d"
 
-#: awkgram.y:5200
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "se llamó a la función «%s» pero nunca se definió"
 
-#: awkgram.y:5204
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "se definió la función «%s» pero nunca se la llamó directamente"
 
-#: awkgram.y:5236
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "expreg constante para el parámetro #%d da un valor booleano"
 
-#: awkgram.y:5251
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -514,446 +546,549 @@ msgstr ""
 "se llamó a la función «%s» con espacio entre el nombre y el `(',\n"
 "o se usó como una variable o una matriz"
 
-#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "se intentó una división entre cero"
 
-#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "se intentó una división entre cero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5824
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión 
post-intremental"
+#: awkgram.y:5850
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión 
post-intremental"
 
-#: awkgram.y:5827
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "objetivo de asignación inválido (código de operación %s)"
 
-#: awkgram.y:6211
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la declaración no tiene efecto"
 
-#: awkgram.y:6727
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identificador %s: no se permiten los nombres calificados en modo 
tradicional / POSIX"
+msgstr ""
+"identificador %s: no se permiten los nombres calificados en modo "
+"tradicional / POSIX"
 
-#: awkgram.y:6732
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de 
dos puntos, no uno"
+msgstr ""
+"identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de dos "
+"puntos, no uno"
 
-#: awkgram.y:6738
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "el identificador calificado «%s» está mal formado"
 
-#: awkgram.y:6745
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede 
aparecer una vez en un nombre calificado"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede aparecer "
+"una vez en un nombre calificado"
 
-#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como espacio 
de nombres"
+msgstr ""
+"no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como espacio de "
+"nombres"
 
-#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como segundo 
componente de un nombre calificado"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como segundo "
+"componente de un nombre calificado"
 
-#: awkgram.y:6829
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:6836
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de 
nombres de identificadores"
+msgstr ""
+"el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de nombres de "
+"identificadores"
+
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: builtin.c:143
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló %s a \"%s\": %s"
 
-#: builtin.c:147
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "salida estándar"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "error estándar"
 
-#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
-#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: se recibió un argumento no numérico"
 
-#: builtin.c:168
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
 
-#: builtin.c:245
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: se recibió un argumento que no es una cadena"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: se abrió la tubería «%.*s» para 
lectura, no para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: se abrió la tubería «%.*s» para lectura, no 
para "
+"escritura"
 
-#: builtin.c:248
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: se abrió el fichero «%.*s» para 
lectura, no para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: se abrió el fichero «%.*s» para lectura, no 
para "
+"escritura"
 
-#: builtin.c:259
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: no se puede vaciar el fichero «%.*s»: %s"
 
-#: builtin.c:264
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: la tubería dos vías «%.*s» tiene 
cerrado el final de escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: la tubería dos vías «%.*s» tiene cerrado el "
+"final de escritura"
 
-#: builtin.c:270
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: «%.*s» no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
 
-#: builtin.c:377 builtin.c:2011
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:379
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: el segundo argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:531
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: se recibió un argumento de matriz"
 
-#: builtin.c:534
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk"
 
-#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: se recibió un argumento que no es una cadena"
-
-#: builtin.c:585 builtin.c:1778
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: se recibió el argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
 
-#: builtin.c:868
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:870
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:872
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "se descartan la anchura y precisión del campo para el especificador 
`%%'"
+msgstr ""
+"se descartan la anchura y precisión del campo para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:923
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk"
 
-#: builtin.c:932
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: el índice del argumento con `$' debe ser > 0"
 
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:988
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "fatal: el índice del argumento %ld es mayor que el número total de 
argumentos proporcionados"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"fatal: el índice del argumento %ld es mayor que el número total de "
+"argumentos proporcionados"
 
-#: builtin.c:940
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo 
posicional"
+msgstr ""
+"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
+"posicional"
 
-#: builtin.c:1034
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`%c' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
 
-#: builtin.c:1038
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `%c' en los formatos POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:1069
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g es demasiado grande para el formato %%c"
 
-#: builtin.c:1082
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: el valor %g no es un carácter ancho válido"
 
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1482
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %s está fuera del rango para el formato `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "el formato %%%c es estándar POSIX pero no es portable a otros awks"
 
-#: builtin.c:1607
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no 
se convirtió ningún argumento"
+msgstr ""
+"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
+"convirtió ningún argumento"
 
-#: builtin.c:1612
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de 
formato"
+msgstr ""
+"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
 
-#: builtin.c:1614
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "se acabó ^ para éste"
 
-#: builtin.c:1621
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
 
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: sin argumentos"
 
-#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: sin argumentos"
 
-#: builtin.c:1733
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: se intenta escribir al final de escritura cerrado de una 
tuberías de vía doble"
+msgstr ""
+"printf: se intenta escribir al final de escritura cerrado de una tuberías de 
"
+"vía doble"
+
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: el primer argumento recibido no es númerico"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:1809
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
 
-#: builtin.c:1811
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
 
-#: builtin.c:1825
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, 
se trunca a %g"
+msgstr ""
+"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
+"trunca a %g"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"
 
-#: builtin.c:1847
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
 
-#: builtin.c:1884
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
 
-#: builtin.c:1892
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del 
primer argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer 
"
+"argumento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1965
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo 
numérico"
-
-#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: el segundo argumento recibido no es númerico"
+msgstr ""
+"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
 
-#: builtin.c:1995
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para 
time_t"
+msgstr ""
+"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
 
-#: builtin.c:2002
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: segundo argumento fuera de rango para tiempo time_t"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
 
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por 
defecto"
+msgstr ""
+"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
 
-#: builtin.c:2154
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
 
-#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: se intenta escribir en el final de escritura cerrado de una 
tubería de vía doble"
+msgstr ""
+"print: se intenta escribir en el final de escritura cerrado de una tubería "
+"de vía doble"
 
-#: builtin.c:2326
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2657
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:2659
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: no se puede usar %s como tercer argumento"
 
-#: builtin.c:2902
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argumento `%.*s' tratado como 1"
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: se puede indirectamente solo con dos argumentos"
 
-#: builtin.c:3376
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "la llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "la llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos"
 
-#: builtin.c:3451
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "la llamada indirecta a %s requiere al menos dos argumentos"
+
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): no se permiten los valores negativos"
 
-#: builtin.c:3455
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): se truncarán los valores fraccionarios"
 
-#: builtin.c:3457
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): un valor de desplazamiento demasiado grande dará 
resultados extraños"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): un valor de desplazamiento demasiado grande dará resultados "
+"extraños"
 
-#: builtin.c:3490
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): no se permiten los valores negativos"
 
-#: builtin.c:3494
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): se truncarán los valores fraccionarios"
 
-#: builtin.c:3496
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados 
extraños"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
 
-#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: el argumento %d es no numérico"
 
-#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: no se permite el argumento %d con valor negativo %g"
 
-#: builtin.c:3618
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): no se permite un valor negativo"
 
-#: builtin.c:3621
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): se truncará el valor fraccionario"
 
-#: builtin.c:3807
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: «%s» no es una categoría local válida"
 
-#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: el primer argumento recibido no es una cadena"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: el tercer argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: se intentó una división entre cero"
 
-#: builtin.c:4092
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:4164
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "typeof detectó una combinación de opciones «%s» inválida; por 
favor, envíe un informe de defecto."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof detectó una combinación de opciones «%s» inválida; por favor, 
envíe "
+"un informe de defecto."
 
-#: builtin.c:4184
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»"
 
-#: builtin.c:4188
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»"
@@ -963,320 +1098,371 @@ msgstr "tipode: tipo de argumento inválido «%s»"
 msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
 msgstr "no se puede añadir un fichero nuevo (%.*s) a ARGV en modo sandbox"
 
-#: command.y:227
+#: command.y:228
 #, c-format
 msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
 msgstr "Teclee sentencia(s) (g)awk. Termine con la orden «end»\n"
 
-#: command.y:291
+#: command.y:292
 #, c-format
 msgid "invalid frame number: %d"
 msgstr "número de marco inválido: %d"
 
-#: command.y:297
+#: command.y:298
 #, c-format
 msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: opción inválida - «%s»"
 
-#: command.y:323
+#: command.y:324
 #, c-format
 msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "fuente `%s': ya se ha cargado"
 
-#: command.y:328
+#: command.y:329
 #, c-format
 msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: «%s»: orden no permitida"
 
-#: command.y:341
+#: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de 
ruptura/vigías"
+msgstr ""
+"no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de 
ruptura/vigías"
 
-#: command.y:343
+#: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
 msgstr "aún no se ha establecido ningún punto de ruptura/vigía"
 
-#: command.y:345
+#: command.y:346
 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
 msgstr "número de punto de ruptura/vigía inválido"
 
-#: command.y:350
+#: command.y:351
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
 msgstr "Teclee órdenes para cuando %s %d es alcanzado, uno por línea.\n"
 
-#: command.y:352
+#: command.y:353
 #, c-format
 msgid "End with the command `end'\n"
 msgstr "Finalice con la orden «end»\n"
 
-#: command.y:359
+#: command.y:360
 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
 msgstr "`end' válido solo en la orden `commands' o `eval'"
 
-#: command.y:369
+#: command.y:370
 msgid "`silent' valid only in command `commands'"
 msgstr "`silent' válido solo en la orden `commands'"
 
-#: command.y:375
+#: command.y:376
 #, c-format
 msgid "trace: invalid option - `%s'"
 msgstr "trace: opción inválida - «%s»"
 
-#: command.y:389
+#: command.y:390
 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
 msgstr "condition: número de punto de ruptura/vigía inválido"
 
-#: command.y:451
+#: command.y:452
 msgid "argument not a string"
 msgstr "el argumento no es una cadena"
 
-#: command.y:461 command.y:466
+#: command.y:462 command.y:467
 #, c-format
 msgid "option: invalid parameter - `%s'"
 msgstr "option: parámetro inválido - «%s»"
 
-#: command.y:476
+#: command.y:477
 #, c-format
 msgid "no such function - `%s'"
 msgstr "no existe la función - «%s»"
 
-#: command.y:533
+#: command.y:534
 #, c-format
 msgid "enable: invalid option - `%s'"
 msgstr "enable: opción inválida - «%s»"
 
-#: command.y:599
+#: command.y:600
 #, c-format
 msgid "invalid range specification: %d - %d"
 msgstr "especificación de rango inválida: %d - %d"
 
-#: command.y:661
+#: command.y:662
 msgid "non-numeric value for field number"
 msgstr "valor no numérico para número de campo"
 
-#: command.y:682 command.y:689
+#: command.y:683 command.y:690
 msgid "non-numeric value found, numeric expected"
 msgstr "se encontró un valor no numérico, se esperaba uno numérico"
 
-#: command.y:714 command.y:720
+#: command.y:715 command.y:721
 msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valor entero distinto de cero"
 
-#: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos 
(externos si N < 0)"
+#: command.y:820
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos "
+"(externos si N < 0)"
 
-#: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
-msgstr "break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en 
la localización especificada"
+#: command.y:822
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en la "
+"localización especificada"
 
-#: command.y:823
+#: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr "clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura 
anteriormente establecidos"
+msgstr ""
+"clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura anteriormente "
+"establecidos"
 
-#: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al 
alcanzar un punto de ruptura(vigía)"
+#: command.y:826
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al 
alcanzar "
+"un punto de ruptura(vigía)"
 
-#: command.y:827
+#: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura 
o vigía"
+msgstr ""
+"condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura o 
vigía"
 
-#: command.y:829
+#: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [CONTADOR] - continúa el programa que se está depurando"
 
-#: command.y:831
+#: command.y:832
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr "delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura 
especificados"
+msgstr ""
+"delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura especificados"
 
-#: command.y:833
+#: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr "disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura 
especificados"
+msgstr ""
+"disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura especificados"
 
-#: command.y:835
+#: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr "display [var] - escribe el valor de la variable cada vez que el 
programa se detiene"
+msgstr ""
+"display [var] - escribe el valor de la variable cada vez que el programa se "
+"detiene"
 
-#: command.y:837
+#: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - baja N marcos por la pila"
 
-#: command.y:839
+#: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr "dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida 
estándar"
+msgstr ""
+"dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida estándar"
 
-#: command.y:841
+#: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa los puntos de 
ruptura especificados"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa los puntos de ruptura "
+"especificados"
 
-#: command.y:843
+#: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - finaliza una lista de órdenes o sentencias awk"
 
-#: command.y:845
+#: command.y:846
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - evalúa sentencia(s) awk"
 
-#: command.y:847
+#: command.y:848
 msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (lo mismo que quit) sale del depurador"
 
-#: command.y:849
+#: command.y:850
 msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - ejecuta hasta que retorna el marco de pila seleccionado"
 
-#: command.y:851
+#: command.y:852
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - selecciona y escribe el marco de pila número N"
 
-#: command.y:853
+#: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr "help [orden] - escribe la lista de órdenes o la explicación de la 
orden"
+msgstr ""
+"help [orden] - escribe la lista de órdenes o la explicación de la orden"
 
 # TODO next
-#: command.y:855
+#: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr "ignore N CONTADOR - establece cuenta-ignora del número N de puntos de 
ruptura a CONTADOR"
+msgstr ""
+"ignore N CONTADOR - establece cuenta-ignora del número N de puntos de "
+"ruptura a CONTADOR"
 
-#: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info topic - 
fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|pantalla|visor"
+#: command.y:858
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic - fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|"
+"pantalla|visor"
 
-#: command.y:859
+#: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr "list [-|+|[nombre_fichero:]num_línea|función|rango] - lista 
línea(s) específicada(s)"
+msgstr ""
+"list [-|+|[nombre_fichero:]num_línea|función|rango] - lista línea(s) "
+"específicada(s)"
 
-#: command.y:861
+#: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a 
subrutina"
+msgstr ""
+"next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a "
+"subrutina"
 
-#: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procediendo a través 
de llamadas a subrutina"
+#: command.y:864
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procediendo a través de "
+"llamadas a subrutina"
 
-#: command.y:865
+#: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [nombre[=valor]] - establece o muestra opcion(es) del depurador"
 
-#: command.y:867
+#: command.y:868
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] - escribe valor de una variable o matriz"
 
-#: command.y:869
+#: command.y:870
 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf formato, [arg], … - salida formateada"
 
-#: command.y:871
+#: command.y:872
 msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - sale del depurador"
 
-#: command.y:873
+#: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr "return [valor] - hace que el marco de pila seleccionado devuelva a su 
llamador"
+msgstr ""
+"return [valor] - hace que el marco de pila seleccionado devuelva a su "
+"llamador"
 
-#: command.y:875
+#: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - inicia o reinicia la ejecución del programa"
 
-#: command.y:878
+#: command.y:879
 msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save nombre_fichero - guarda órdenes de la sesión al fichero"
 
-#: command.y:881
+#: command.y:882
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = valor - asigna valor a una variable escalar"
 
-#: command.y:883
+#: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent - suspende el mensaje usual al detenerse en un punto de 
ruptura/vigía"
+msgstr ""
+"silent - suspende el mensaje usual al detenerse en un punto de ruptura/vigía"
 
-#: command.y:885
+#: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source fichero - ejecuta órdenes del fichero"
 
-#: command.y:887
+#: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcanza una línea de la 
fuente distinta"
+msgstr ""
+"step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcanza una línea de la fuente "
+"distinta"
 
-#: command.y:889
+#: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [CONTADOR] - paso de una instrucción exactamente"
 
-#: command.y:891
+#: command.y:892
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr "tbreak [[nombre_fichero:]N|función] - establece un punto de ruptura 
temporal"
+msgstr ""
+"tbreak [[nombre_fichero:]N|función] - establece un punto de ruptura temporal"
 
-#: command.y:893
+#: command.y:894
 msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - escribe la instrucción antes de ejecutar"
 
-#: command.y:895
+#: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] - quita variable(s) de la lista de vista automática"
 
-#: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[nombre_fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa 
alcanza una línea diferente o la línea N dentro del marco actual"
+#: command.y:898
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[nombre_fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa alcanza "
+"una línea diferente o la línea N dentro del marco actual"
 
-#: command.y:899
+#: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - quita variable(s) de la lista de vigía"
 
-#: command.y:901
+#: command.y:902
 msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - sube N marcos hacia arriba en la pila"
 
-#: command.y:903
+#: command.y:904
 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - establece un punto de vigía para una variable"
 
-#: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (lo mismo que backtrace) escribe traza de todo o N marcos 
más internos (más externos si N < 0)"
+#: command.y:906
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (lo mismo que backtrace) escribe traza de todo o N marcos más "
+"internos (más externos si N < 0)"
 
-#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: command.y:1060
+#: command.y:1061
 #, c-format
 msgid "cannot read command: %s\n"
 msgstr "no se puede leer la orden: %s\n"
 
-#: command.y:1074
+#: command.y:1075
 #, c-format
 msgid "cannot read command: %s"
 msgstr "no se puede leer la orden: %s"
 
-#: command.y:1125
+#: command.y:1126
 msgid "invalid character in command"
 msgstr "carácter inválido en la orden"
 
-#: command.y:1161
+#: command.y:1162
 #, c-format
 msgid "unknown command - `%.*s', try help"
 msgstr "orden desconocida - «%.*s», intente con help"
 
-#: command.y:1231
+#: command.y:1232
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.y:1293
+#: command.y:1294
 msgid "invalid character"
 msgstr "carácter inválido"
 
-#: command.y:1497
+#: command.y:1498
 #, c-format
 msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "orden no definida: %s\n"
 
 #: debug.c:257
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr "establece o muestra el número de líneas para conservar en el fichero 
histórico"
+msgstr ""
+"establece o muestra el número de líneas para conservar en el fichero "
+"histórico"
 
 #: debug.c:259
 msgid "set or show the list command window size"
@@ -1292,7 +1478,8 @@ msgstr "establece o muestra la petición del depurador"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "(des)establece o muestra el guardado de histórico de órdenes 
(valor=on|off)"
+msgstr ""
+"(des)establece o muestra el guardado de histórico de órdenes (valor=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1323,7 +1510,9 @@ msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente nombrado 
«%s»: %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "aviso: se modificó el fichero fuente «%s» después de la 
compilación del programa\n"
+msgstr ""
+"aviso: se modificó el fichero fuente «%s» después de la compilación del "
+"programa\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
@@ -1338,7 +1527,9 @@ msgstr "fdl inesperado al leer el fichero «%s», línea 
%d"
 #: debug.c:642
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "se modificó el fichero fuente «%s» desde el inicio de la ejecución 
del programa"
+msgstr ""
+"se modificó el fichero fuente «%s» desde el inicio de la ejecución del "
+"programa"
 
 #: debug.c:754
 #, c-format
@@ -1442,373 +1633,386 @@ msgstr ""
 "Vigilar variables:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "no hay un símbolo «%s» en el contexto actual\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "«%s» no es una matriz\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = campo sin inicializar\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "la matriz «%s» está vacía\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "el subíndice \"%.*s\" no está en la matriz «%s»\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]' no es una matriz\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "«%s» no es una variable escalar"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "se intenta utilizar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "se intenta usar el escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "`%s' es una función"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "el punto de vigía %d es incondicional\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "no se muestra el ítem numerado %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "no se ve el ítem numerado %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: el subíndice \"%.*s\" no está en la matriz «%s»\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "se intenta utilizar un valor escalar como una matriz"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Se borró el punto vigía %d porque el parámetro está fuera del 
ámbito.\n"
+msgstr ""
+"Se borró el punto vigía %d porque el parámetro está fuera del ámbito.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Pantalla %d eliminada porque el parámetro está fuera del ámbito.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " en el fichero «%s», línea %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " en «%s»:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\ten "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Más pilas de marcos a continuación …\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "número de marco inválido"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado, ignora los siguientes %ld 
alcances), también se estableció en %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: punto de ruptura %d (activado, ignora los siguientes %ld alcances), "
+"también se estableció en %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado), también se estableció en %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: punto de ruptura %d (desactivado, ignora los siguientes %ld 
alcances), también se estableció en %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: punto de ruptura %d (desactivado, ignora los siguientes %ld alcances), "
+"también se estableció en %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: punto de ruptura %d (desactivado), también se estableció en 
%s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: punto de ruptura %d (desactivado), también se estableció en %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Se estableció el punto de ruptura %d en el fichero «%s», línea 
%d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "no se puede establecer el punto de ruptura en el fichero «%s»\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "el número de línea %d en el fichero «%s» está fuera de rango"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "error interno: no se puede encontrar la regla\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "no se puede establecer el punto de ruptura en «%s»: %d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "no se puede establecer el punto de ruptura en la función «%s»\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "se establece el punto de ruptura %d en el fichero «%s», la línea %d 
es incondicional\n"
+msgstr ""
+"se establece el punto de ruptura %d en el fichero «%s», la línea %d es "
+"incondicional\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "el número de línea %d en el fichero «%s» está fuera de rango"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Se borra el punto de ruptura %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Sin punto de ruptura(s) al entrar a la función «%s»\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Sin punto de ruptura en el fichero «%s», línea #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "número de punto de ruptura inválido"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "¿Borro todos los puntos de ruptura? (s o n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Se ignorará el/los siguiente(s) %ld paso(s) del punto de ruptura 
%d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr "Se detendrá la siguiente ocasión en que se alcance el punto de 
ruptura %d.\n"
+msgstr ""
+"Se detendrá la siguiente ocasión en que se alcance el punto de ruptura 
%d.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Solo se pueden depurar programas proporcionados con la opción `-f'.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Fallo al reiniciar el depurador"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr "El programa ya se está ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio 
(s/n)? "
+msgstr ""
+"El programa ya se está ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio (s/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "No se reinició el programa\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "error: no se puede reiniciar, operación no permitida\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "error (%s): no se puede reiniciar, se descarta el resto de las 
órdenes\n"
+msgstr ""
+"error (%s): no se puede reiniciar, se descarta el resto de las órdenes\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Se inicia el programa:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programa terminado anormalmente con valor de salida: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programa terminado normalmente con valor de salida: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "El programa se está ejecutando. ¿Sale de todas formas (s/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "No se detuvo en algún punto de ruptura; se descarta el argumento.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "número de punto de ruptura %d inválido"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Se ignorarán los siguientes %ld pasos del punto de ruptura %d.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' no tiene significado en el marco main() más externo\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Ejecutar hasta devolver desde "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' no tiene significado en el marco main() más externo\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "No se puede encontrar la ubicación especificada en la función `%s'\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "línea de fuente %d inválida en el fichero «%s»"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr "no se puede encontrar la ubicación %d especificada en el fichero 
«%s»\n"
+msgstr ""
+"no se puede encontrar la ubicación %d especificada en el fichero «%s»\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "el elemento no está en una matriz\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variable sin tipo\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Se detiene en %s …\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' no tiene significado en el salto «%s» que no es local\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' no tiene significado en el salto «%s» que no es local\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Intro] para continuar o [q] + [Intro] para salir------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] no está en la matriz «%s»"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "enviando la salida a stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "número inválido"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "no se permite `%s' en el contexto actual; se descarta la declaración"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "no se permite `return' en el contexto actual; se descarta la 
declaración"
+msgstr ""
+"no se permite `return' en el contexto actual; se descarta la declaración"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "sin símbolo «%s» en el contexto actual"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "el tipo de nodo %d es desconocido"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "el código de operación %d es desconocido"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "el código operacional %s no es un operador o una palabra clave"
@@ -1817,7 +2021,7 @@ msgstr "el código operacional %s no es un operador o una 
palabra clave"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1828,71 +2032,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "el valor de BINMODE «%s» es inválido, se trata como 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "especificación «%sFMT» «%s» errónea"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referencia al argumento sin inicializar «%s»"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referencia a la variable sin inicializar «%s»"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "se intenta una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "se intenta una referencia de campo desde una cadena nula"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "se intenta acceder al campo %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "se llamó a la función «%s» con más argumentos de los declarados"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo inesperado «%s»"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "se intentó una división entre cero en `/='"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "se intentó una división entre cero en `%%='"
@@ -1927,7 +2131,8 @@ msgstr "load_ext: la biblioteca «%s»: no puede llamar a 
la función «%s»: %s
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr "load_ext: falló la rutina de inicialización «%2$s» de la 
biblioteca «%1$s»"
+msgstr ""
+"load_ext: falló la rutina de inicialización «%2$s» de la biblioteca 
«%1$s»"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1936,12 +2141,16 @@ msgstr "make_builtin: falta un nombre de función"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» 
como nombre de función"
+msgstr ""
+"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como 
nombre "
+"de función"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» 
como nombre de espacio de nombres"
+msgstr ""
+"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como 
nombre "
+"de espacio de nombres"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -1953,27 +2162,29 @@ msgstr "make_builtin: no se puede redefinir la función 
«%s»"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: la función «%s» ya está definida"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: el nombre de función «%s» se definió anteriormente"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para la función «%s»"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una 
matriz"
+msgstr ""
+"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un 
escalar"
+msgstr ""
+"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "no se admite la carga dinámica de bibliotecas"
 
@@ -2096,12 +2307,16 @@ msgstr "inplace::begin: se esperan 2 argumentos pero se 
llamó con %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena 
de nombre de fichero"
+msgstr ""
+"inplace::begin: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de "
+"nombre de fichero"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: se desactiva la edición en lugar para el 
NOMBREFICHERO inválido «%s»"
+msgstr ""
+"inplace::begin: se desactiva la edición en lugar para el NOMBREFICHERO "
+"inválido «%s»"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2145,7 +2360,9 @@ msgstr "inplace::end: se esperan 2 argumentos pero se 
llamó con %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::end: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de 
nombre de fichero"
+msgstr ""
+"inplace::end: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de nombre "
+"de fichero"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2184,12 +2401,12 @@ msgstr "ord: el primer argumento no es una cadena"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: el primer argumento no es un número"
 
-#: extension/readdir.c:276
+#: extension/readdir.c:277
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: falló opendir/fdopendir: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: se llamó con el tipo erróneo de argumento"
 
@@ -2197,77 +2414,106 @@ msgstr "readfile: se llamó con el tipo erróneo de 
argumento"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: no se puede inicializar la variable REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: el primer argumento no es una cadena"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: el primer argumento no es una cadena"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: no se puede aplanar la matriz"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: no se puede liberar la matríz aplanada"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "el valor de la matriz tiene el tipo %d desconocido"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: el primer argumento no es una cadena"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: el segundo argumento no es una matriz"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "el valor de la matriz tiene el tipo %d desconocido"
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "el valor de la matriz tiene el tipo %d desconocido"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: falló clear_array"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: el segundo argumento no es una matriz"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: falló set_array_element"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "se trata el valor valor recuperado con código de tipo %d desconocido 
como una cadena de texto"
-
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: el argumento 0 no es una cadena"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: el argumento 1 no es una matriz"
+msgstr ""
+"se trata el valor valor recuperado con código de tipo %d desconocido como "
+"una cadena de texto"
 
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: el argumento 0 no es una cadena"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: el argumento 1 no es una matriz"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: no se admite en esta plataforma"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: falta un argumento numérico requerido"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: el argumento es negativo"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: no se admite en esta plataforma"
 
@@ -2287,85 +2533,97 @@ msgstr "decrementar NF no es portable para muchas 
versiones de awk"
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "tal vez no es portable acceder campos desde una regla END"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: no se puede utilizar %s como cuarto argumento"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
+"argumento"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
+"argumento"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión que 
no es estándar"
+msgstr ""
+"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión que no es "
+"estándar"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto argumentos"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+"cuarto argumento"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
+"segundo argumento"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "`*' debe ser el último designador en FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, para campo %d, cercano a «%s»"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
 
@@ -2373,577 +2631,631 @@ msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: se recibió retval nulo"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: no dentro del modo MPFR"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: no se admite MPFR"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: tipo numérico inválido «%d»"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: se recibió un parámetro name_space NULO"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: se detectó una combinación inválida de opciones 
númericas «%s»; envíe un reporte de defecto."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: se detectó una combinación inválida de opciones 
númericas "
+"«%s»; envíe un reporte de defecto."
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: se recibió un nodo nulo"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: se recibió un valor nulo"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value detectó una combinación inválida de opciones 
«%s»; envíe un reporte de defecto."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value detectó una combinación inválida de opciones «%s»; 
envíe "
+"un reporte de defecto."
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: se recibió una matriz nula"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: se recibió un subíndice nulo"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: no se puede convertir el índice %d a %s"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: no se puede convertir el valor %d a %s"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: no se admite MPFR"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "no se puede encontrar el final de la regla BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "no se puede abrir el tipo de fichero no reconocido «%s» para «%s»"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "el argumento de la línea de órdenes «%s» es un directorio: se 
salta"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no se puede abrir el fichero «%s» para lectura: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "falló el cierre de fd %d («%s»): %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como fichero de entrada y de salida"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como tubería de entrada y de salida"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como fichero de entrada y tubería de dos vías"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como fichero de entrada y tubería de salida"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como tubería de entrada y fichero de salida"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como fichero de salida y tubería de salida"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como fichero de salida y tubería de dos vías"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como tubería de entrada y de salida"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como tubería de entrada y tubería de dos vías"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "se utilizó `%.*s' como tubería de salida y tubería de dos vías"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "la expresión dentro de la redirección «%s» es un número"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "la expresión para la redirección «%s» tiene un valor de cadena 
nula"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "el nombre del fichero «%.*s» para la redirección «%s» quizá es 
un resultado de una expresión lógica"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"el nombre del fichero «%.*s» para la redirección «%s» quizá es un 
resultado "
+"de una expresión lógica"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file no puede crear una tubería «%s» con fd %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "no se puede abrir la tubería «%s» para salida: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "no se puede abrir la tubería «%s» para entrada: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "no se admite la creación del socket get_file en esta plataforma para 
«%s» con fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"no se admite la creación del socket get_file en esta plataforma para «%s» "
+"con fd %d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "no puede abrir la tubería de dos vías «%s» para entrada/salida: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "no se puede redirigir desde «%s»: %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "no se puede redirigir a «%s»: %s"
 
-#: io.c:1210
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando 
a multiplexar los descriptores de fichero"
+#: io.c:1190
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
+"multiplexar los descriptores de fichero"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "falló el cierre de «%s»: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "cierre de redirección que nunca se abrió"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
+"argumento"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de «%s»: %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de dos vias «%s»: %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de «%s»: %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "no se proporcionó ningún cierre explícito de `socket' «%s»"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "no se proporcionó ningún cierre explícito del co-proceso «%s»"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "no se proporcionó ningún cierre explícito de la tubería «%s»"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no se proporcionó ningún cierre explícito del fichero «%s»"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: no se puede tirar la salida estándar: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: no se puede tirar la salida de error estándar: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "error al escribir en la salida estándar: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "error al escribir en la salida de error estándar: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la tubería «%s»: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "falló el vaciado del co-proceso de la tubería a «%s»: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "falló el vaciado del fichero «%s»: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "el puerto local %s inválido en `/inet': %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "el puerto local %s inválido en `/inet'"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
-msgstr "el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son 
inválidos: %s"
+msgstr ""
+"el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son inválidos: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son 
inválidos"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "no se puede abrir «%s», modo «%s»"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "falló el cierre del pty maestro: %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "falló el cierre de la salida estándar en el hijo: %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "falló el cierre de la entrada estándar en el hijo: %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
+"%s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "falló el cierre del pty esclavo: %s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "no se puede crear el proceso hijo o abrir pty"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falló el movimiento de la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "falló el cierre de la tubería: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "no se admite `|&'"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "no se puede abrir la tubería «%s»: %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "no se puede crear el proceso hijo para «%s» (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: se intenta leer desde el final cerrado para lectura de la 
tubería de dos vías"
+msgstr ""
+"getline: se intenta leer desde el final cerrado para lectura de la tubería "
+"de dos vías"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: se recibió un puntero NULO"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "intérprete entrante «%s» en conflicto con el intérprete de entrada 
«%s» instalado anteriormente"
+msgstr ""
+"intérprete entrante «%s» en conflicto con el intérprete de entrada «%s» 
"
+"instalado anteriormente"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "falló el interprete de entrada «%s» para abrir «%s»"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: se recibió un puntero NULO"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "envoltorio de salida «%s» en conflicto con el envoltorio de salida 
«%s» instalado anteriormente"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"envoltorio de salida «%s» en conflicto con el envoltorio de salida «%s» "
+"instalado anteriormente"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "falló el envoltorio de salida «%s» al abrir «%s»"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: se recibió un puntero NULO"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "el procesador de dos vías «%s» en conflicto con el procesador de 
dos vias «%s» instalado previamente"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"el procesador de dos vías «%s» en conflicto con el procesador de dos vias "
+"«%s» instalado previamente"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "falló el procesador de dos vías «%s» para abrir «%s»"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero de datos «%s» está vacío"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: no se admite MPFR"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando 
`--posix'"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando `--posix'"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' se impone a `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' sobrepone a `--character-as-bytes'"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar: %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar: %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida de error 
estándar: %s"
+msgstr ""
+"no se puede establecer el modo binario en la salida de error estándar: %s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] 
fichero …\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] fichero 
…\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c 
fichero …\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fichero "
+"…\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (común)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fichero]\t\t--debug[=fichero]\n"
 
 # Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
 # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i ficheroinclusivo\t--incluide=ficheroincluido\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 "\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n"
@@ -2952,76 +3264,87 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nombre-local\t\t--locale=nombre-local\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3038,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 "o utilizando un foro web tal como Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3048,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 "Por defecto lee la entrada común y escribe en la salida común.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3059,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3073,12 +3396,13 @@ msgstr ""
 "© 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
 "Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es 
publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
+"publicada\n"
 "por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
 "(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3092,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3100,11 +3424,11 @@ msgstr ""
 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n"
 "junto con este programa. Si no es así, vea http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3113,219 +3437,258 @@ msgstr ""
 "%s: el argumento «%s» para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "«%s» no es un nombre de variable legal"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "«%s» no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de 
variable"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de variable"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "no se puede usar la función «%s» como nombre de variable"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error interno"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argumento vacío para `-e/--source' ignorado"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--profile' se impone a `--pretty-print'"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "se descarta -M: no se compiló el soporte para MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "Valor PREC «%.*s» es inválido"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "el valor ROUNDMODE `%.*s' es inválido"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: se recibió el argumento negativo %.*s"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): valor negativo no está permitido"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valor fraccionario será truncado"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): valores negativos no serán permitidos"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: argumento no-numérico recibido #%d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumento #%d tiene valor inválido %Rg, utilizando 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Rg no está permitido"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumento #%d valor fraccional %Rg serán truncados"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argumento #%d valor negativo %Zd no está permitido"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "o: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "oex: llamado con menos de dos argumentos"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: primer argumento recibido es no-númerico"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: msg.c:75
+#: msg.c:76
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "línea ord.:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "no pudo hacer expreg tipada"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia `\\%c' de escape"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX no permite `\\x' como escapes"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "no hay dígitos hexadecimales en `\\x' como secuencia de escape"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete 
de la forma esperada"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de la "
+"forma esperada"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la secuencia de escape `\\%c' tratada como una simple `%c'"
 
-#: node.c:783
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan 
sus datos con su local"
+#: node.c:791
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
+"datos con su local"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s «%s»: no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "El nivel de indentación del programa es demasiado profundo. Considere 
refactorizar su código"
+msgstr ""
+"El nivel de indentación del programa es demasiado profundo. Considere "
+"refactorizar su código"
 
 #: profile.c:112
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "se envía el perfil a la salida común de error"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3334,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s regla(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3343,16 +3706,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regla(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "error interno: %s con vname nulo"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "error interno: compilado con fname nulo"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3361,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 "%s# Extensiones cargadas (-l y/o @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3372,12 +3735,12 @@ msgstr ""
 "# Ficheros incluidos (-i y/o @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3386,14 +3749,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "la conducta de coincidir con una expresión regular que contiene 
caracteres NUL no está definida por POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"la conducta de coincidir con una expresión regular que contiene caracteres "
+"NUL no está definida por POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3402,23 +3769,28 @@ msgstr "byte NUL inválido en la expresión regular 
dinámica"
 #: re.c:174
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' se trata como una 
simple `%c'"
+msgstr ""
+"la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' se trata como una simple 
`"
+"%c'"
 
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' no es un operador 
de expresión regular conocido"
+msgstr ""
+"la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' no es un operador de "
+"expresión regular conocido"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser 
`[%.*s]'"
+msgstr ""
+"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "desbalanceado ["
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "clase de carácter inválido"
 
@@ -3426,27 +3798,66 @@ msgstr "clase de carácter inválido"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "sintaxis de clase de carácter es [[:espacio:]], no [:espacio:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "escape \\ no terminado"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "expresión de subíndice inválida"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "expresión de subíndice inválida"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "expresión de subíndice inválida"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contenido inválido de \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expresión regular demasiado grande"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "desbalanceado ("
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "sin sintaxis especificada"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") desbalanceado"
 
@@ -3506,87 +3917,106 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún 
argumento\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Correcto"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "No hay coincidencia"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expresión regular inválida"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caracter de ordenación inválido"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nombre de clase de caracter inválido"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida al final"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[, [^, [:, [., o [= desemparejados"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Desemparajados ( o \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Desemparejado \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Final de rango inválido"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memoria agotada"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expresión regular precedente inválida"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fin prematuro de la expresión regular"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expresión regular demasiado grande"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") o \\) desemparejados"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hay una expresión regular previa"
 
-#: symbol.c:703
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar la función «%s» como nombre de 
parámetro"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar la función «%s» como nombre de 
parámetro"
 
-#: symbol.c:833
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto principal"
 
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: el primer argumento no es una cadena"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: el primer argumento no es una cadena"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: el argumento 0 no es una cadena"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: el argumento 1 no es una matriz"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: el argumento 0 no es una cadena"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: el argumento 1 no es una matriz"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
 
@@ -3615,10 +4045,14 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el "
+#~ "segundo argumento"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para 
el primer argumento"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+#~ "primer argumento"
 
 #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 #~ msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)"
@@ -3795,13 +4229,17 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
 #~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-#~ msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o 
matriz"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
 
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
-#~ msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante 
la ejecución del bucle"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la "
+#~ "ejecución del bucle"
 
 #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 #~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
@@ -3837,7 +4275,9 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "No Se Admite La Operación"
 
 #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de 
fichero especial `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
+#~ "especial `%s'"
 
 #~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 #~ msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
@@ -3865,7 +4305,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión 
impresa.\n"
+#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
+#~ "impresa.\n"
 #~ "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
 #~ "\n"
 
@@ -3918,8 +4359,12 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han 
cambiado la longitud de otra!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
+#~ "longitud de otra!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -3983,7 +4428,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida 
(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -4001,7 +4447,9 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
 
 #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente 
memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria 
"
+#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
 
 #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
 #~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -4025,7 +4473,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o 
END"
+#~ msgstr ""
+#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
 
 # tokentab? cfuga
 #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 046af0c6..eab7dbbe 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 335a6914..c198a557 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,509 +24,509 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "taulukosta %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeksi ”%.*s” ei ole taulukossa ”%s”"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "”%s” on virheellinen funktionimenä"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "lajitteluvertailufunktiota ”%s” ei ole määritelty"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s lohkoilla on oltava toiminto-osa"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "jokaisella säännöllä on oltava malli tai toiminto-osa"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "vanha awk ei tue useita ”BEGIN”- tai ”END”-sääntöjä"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei voi määritellä 
uudelleen"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen rungossa: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla 
”print \"\"”"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "”delete” ei ole sallittu kohteessa SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "”delete” ei ole sallittu kohteessa FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla 
puolella"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön 
sisällä"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon 
sisällä"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "erikoismuuttujan ”%s” käyttö epäsuoralle funktiokutsulle 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "yritys käyttää ei-funktio ”%s” funktiokutsussa"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "varoitus: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "tuhoisa: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "jaetun kirjaston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "syy tuntematon"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "kohteen ”%s” sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "jaettu kirjasto ”%s” on jo ladattu"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston 
lopussa"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "moniulotteiset taulukot ovat gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "päättämätön merkkijono"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
 "argumenttina"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu 
suoraan"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -535,186 +535,194 @@ msgstr ""
 "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
 "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ord: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "ord: kutsuttu ilman argumentteja"
+
 #  kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "vakiotuloste"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "vakiovirhe"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki ”%.*s” avattu lukemista 
varten, ei "
 "kirjoittamiseen"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto ”%.*s” avattu lukemista 
varten, "
 "ei kirjoittamiseen"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: kaksisuuntainen putki ”%.*s” 
suljettu "
 "kirjoituspäässä"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei 
missään"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -722,130 +730,146 @@ msgstr ""
 "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
 "argumenttien lukumäärä"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen 
muodossa"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
 "tarkkuudelle"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: arvo %g on liian suuri %%c-muodolle"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: arvo %g ei ole kelvollinen leveä merkki"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ tällainen loppui kesken"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: ei argumentteja"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: ei argumentteja"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun "
 "kirjoituspäähän"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon 
%g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -853,164 +877,187 @@ msgstr ""
 "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
 "rakenteeseen"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "’system’-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: yritettiin kirjoittaa kaksisuuntaisen putken suljettuun "
 "kirjoituspäähän"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fnmatch: could not get third argument"
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "fnmatch: kolmatta argumenttia ei saatu"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: kolmatta argumenttia  ”%.*s” käsiteltiin kuin 1:stä"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
+
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo ei ole sallittu"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: virheellinen argumenttityyppi ”%s”"
@@ -1435,7 +1482,7 @@ msgstr ""
 "missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen "
 "(ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen."
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "virhe: "
@@ -1666,395 +1713,395 @@ msgstr ""
 "Vahtimuuttujia:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "symbolia ”%s” ei löydy nykyisestä asiayhteydestä\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "”%s” ei ole taulukko\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = alustamaton kenttä\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "taulukko ”%s” on tyhjä\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "”%s[\"%.*s\"]” ei ole taulukko\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "”%s” ei ole skalaarimuuttuja"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” 
skalaarikontekstissa"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "”%s” on funktio"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "watchpoint %d ei ole ehdollinen\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No display item numbered %ld"
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Yksikään näyttörivi ei ole numeroitu %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No watch item numbered %ld"
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Yksikään vahtirivi ei ole numeroitu %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Display %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " tiedostossa ”%s”, rivi %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " osoitteessa ”%s”:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tkohteessa "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Lisää pinokehyksiä seuraa ...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "virheellinen kehysnumero"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), "
 "asetettu myös osoitteessa %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld "
 "osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa 
%s:"
 "%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Keskeytyskohta %d asetettu tiedostossa ”%s”, rivi %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Keskeytyskohdan asetaminen tiedostossa ”%s” epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "rivinumero %d tiedostossa ”%s” on lukualueen ulkopuolella"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "Keskeytykohdan asettaminen kohdassa ”%s”:%d epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Keskeytyskohdan asettaminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "keskeytyskohta %d asetettu tiedostossa ”%s”, rivi %d on ehdoton\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "rivinumero %d tiedostossa ”%s” on lukualueen ulkopuolella"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Poistettu keskeytyskohta %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Ei keskeytyskohtaa funktion ”%s” sisääntulossa\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Tiedostossa ”%s” ei ole keskeytyskohtaa, rivi #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "virheellinen keskeytyskohtanumero"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Poistetaanko kaikki keskeytyskohdata? (y tai n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "k"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Keskeytyskohta %2$d:n seuraavat %1$ld risteystä ohitetaan.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Pysähtyy seuraavalla kerralla kun keskeytyskohta %d saavutetaan.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 "Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen ”-f”, voidaan 
vikajäljittää.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Vianjäljittäjän uudelleenkäynnistys epäonnistui"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Ohjelma on jo käynnissä. Käynnistetäänkö uudelleen alusta (y/n)? 
"
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Ohjelma ei käynnistynyt uudelleen\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "virhe: uudelleenkäynnistys epäonnistui, toiminto ei ole sallittu\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Starting program: \n"
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Käynnistetään ohjelma: \n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Ohjelma päättyi epänormaalisti päättymisarvolla: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Ohjelma päättyi normaalisti päättymisarvolla: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Ohjelma on käynnissä. Poistutaanko silti (y/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Ei pysäytetty yhdessäkään keskeytyskohdassa; argumentti 
ohitetaan.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint number %d."
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "virheellinen keskeytyskohtanumero %d."
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Ohittaa seuraavat %ld keskeytyskohdan %d ylitystä.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "’finish’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Run till return from "
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Suorita kunnes paluu kohteesta "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "’return’ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Määritellyn sijainnin löytyminen funktiossa ”%s” epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "virheellinen lähdekoodirivi %d tiedostossa ”%s”"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Määritellyn sijainnin %d löytyminen tiedostossa ”%s” 
epäonnistui\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elementti ei ole taulukossa\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "tyypitön muuttuja\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Pysäytetään kohdassa %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "’finish’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä 
’%s’\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "’until’ ei ole merkityksellinen ei-paikallisessa hypyssä 
’%s’\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------Jatka painamalla [Enter] tai poistu painamalla q [Enter]------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] ei ole taulukossa ”%s”"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "lähetetään tuloste vakiotulosteeseen\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "virheellinen numero"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "”%s” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause ohitetaan"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "”return” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause 
ohitetaan"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "symbolia ”%s” ei löydy nykyisestä asiayhteydestä\n"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tuntematon solmutyyppi %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
@@ -2063,7 +2110,7 @@ msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2074,71 +2121,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktiokutsupino:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen 
vuoksi"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
@@ -2204,27 +2251,27 @@ msgstr "make_builtin: funktion ”%s” 
uudelleenmäärittely epäonnistui"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: funktio ”%s” on jo määritelty"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: funktionimi ”%s” on määritelty jo aiemmin"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negatiivinen argumenttilukumäärä funktiolle ”%s”"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää skalaaria 
taulukkona"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "funktio ”%s”: argumentti #%d: yritettiin käyttää taulukkoa 
skalaarina"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 #, fuzzy
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "kirjaston dynaamista latausta ei tueta"
@@ -2461,7 +2508,7 @@ msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir epäonnistui: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: kutsuttu vääränlaisella argumentilla"
 
@@ -2469,89 +2516,103 @@ msgstr "readfile: kutsuttu vääränlaisella 
argumentilla"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: REVOUT-muuttujan alustaminen epäonnistui"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
 
-#: extension/rwarray.c:125
+#: extension/rwarray.c:190
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: taulukon litistäminen epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: litistettyä taulukon vapauttaminen epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiä %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiä %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiä %d"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
+#: extension/rwarray.c:528
 #, fuzzy
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 #, fuzzy
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: ei ole tuettu tällä alustalla"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: puuttuu vaadittu numeerinen argumentti"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: argumentti on negatiivinen"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: ei ole tuettu tällä alustalla"
 
@@ -2571,99 +2632,99 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: neljäs argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr ""
 "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille 
epäonnistui"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: null-merkkijono kolmantena argumenttina on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
 "epäonnistui"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "”FIELDWIDTHS” on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo kentälle %d lähellä ”%s”"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "null-merkkijono ”FS”-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja ”FS”-kenttäerotinmuuttujana"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "”FPAT” on gawk-laajennus"
 
@@ -2671,165 +2732,165 @@ msgstr "”FPAT” on gawk-laajennus"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: vastaanotti null retval-paluuarvon"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: ei MPFR-tilassa"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR ei ole tuettu"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: virheellinen numerotyyppi ”%d”"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: vastaanotettiin NULL lib_name"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: vastaaotti null-solmun"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: vastaanotti null-arvon"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: vastaanotettu null-taulukko"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: vastaanotti null-alaindeksin"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: indeksin %d muuntaminen arvoksi %s epäonnistui\n"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: arvon %d muuntaminen arvoksi %s 
epäonnistui\n"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 #, fuzzy
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR ei ole tuettu"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "BEGINFILE-säännön loppua ei löytynyt"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
 "tunnistamattoman tiedostotyypin ”%s” avaaminen kohteessa ”%s” 
epäonnistui"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle 
”%.*s”"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "lauseke ”%s”-uudellenohjauksessa on numero"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2837,24 +2898,24 @@ msgstr ""
 "tiedostonimi ”%.*s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen "
 "lausekkeen tulos"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 "get_file-vastakkeen luomista ei tueta tällä alustalla kohteelle ”%s” fd 
%d-"
 "arvolla"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "putken ”%s” avaaminen tulosteelle (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "putken ”%s” avaaminen syötteelle (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2862,262 +2923,262 @@ msgstr ""
 "get_file-vastakkeen luomista ei tueta tällä alustalla kohteelle ”%s” fd 
%d-"
 "arvolla"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "kaksisuuntaisen putken ”%s” avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s) 
epäonnistui"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "uudelleenohjaus putkesta ”%s” (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "uudelleenohjaus putkeen ”%s” (%s) epäonnistui"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
 "tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, 
toinen "
 "argumentti ohitettu"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: tiedoston ”%.*s” tyhjentäminen epäonnistui"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui 
(%s)."
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "laitteen ”%s” avaus epäonnistui, tila ”%s”"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "lapsiprosessin luominen komennolle ”%s” (fork: %s) epäonnistui"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "”|&” ei tueta"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "putken ”%s” (%s) avaaminen epäonnistui"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "lapsiprosessin luominen komennolle ”%s” (fork: %s) epäonnistui"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: yritys lukea kaksisuuntaisen putken suljetusta lukupäästä"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: vastaanotettiin NULL-osoitin"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "syötejäsennin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen 
”%s” "
 "kanssa"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "syötejäsentäjä ”%s” epäonnistui kohteen ”%s” avaamisessa"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: vastaanotti NULL-osoittimen"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -3125,16 +3186,16 @@ msgstr ""
 "tulostekäärin ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen 
”%s” "
 "kanssa"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "tulostekäärin ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: vastaanotti NULL-osoittimen"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -3143,231 +3204,245 @@ msgstr ""
 "kaksisuuntainen prosessori ”%s” on ristiriidassa aiemmin asennetun "
 "kaksisuuntaisen prosessorin ”%s” kanssa"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "kaksisuuntainen prosessori ”%s” epäonnistui avaamaan ”%s”"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "lisäsyötemuistin varaus epäonnistui"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "awk_value_to_node: MPFR ei ole tuettu"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle 
valitsin ”--"
 "posix”"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "suorittaminen ”%s setuid root”-käyttäjänä saattaa olla 
turvapulma"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "binaaritilan asettaminen vakiosyötteessä (%s) epäonnistui"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "binaaritilan asettaminen vakiotulosteessa (%s) epäonnistui"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "binaaritilaa asettaminen vakiovirheessä (%s) epäonnistui"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
 "tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
 "tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[tiedosto]\t\t--debug[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i include-tiedosto\t\t--include=include-tiedosto\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l kirjasto\t\t--load=kirjasto\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[tiedosto]\t\t--pretty-print[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3383,7 +3458,7 @@ msgstr ""
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3393,7 +3468,7 @@ msgstr ""
 "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3404,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3423,7 +3498,7 @@ msgstr ""
 "ehtojen mukaisesti.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3437,7 +3512,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License-ehdoista.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3445,11 +3520,11 @@ msgstr ""
 "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n"
 "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3458,165 +3533,192 @@ msgstr ""
 "%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole 
”var=arvo”-muodossa\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "gawk-ohjelman sisäisen ”%s”-määrittelyn käyttö muuttujanimenä 
epäonnistui"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "funktionimen ”%s” käyttö muuttujanimenä epäonnistui"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "liukulukupoikkeus"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 "laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d 
epäonnistui"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ohitettu: MPFR/GMP-tuki ei ole käännetty kohteessa"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC-arvo ”%.*s” on virheellinen"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "RNDMODE-arvo ”%.*s” on virheellinen"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): negatiivinen arvo ei ole sallittu"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): jaosarvo typistetään"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): negatiiviset arvot eivät ole sallittuja"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: vastaanotettu argumentti #%d ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumentilla #%d on virheellinen arvo %Rg, käytetään 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Rg ei ole sallittu"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumentin #%d jaosarvo %Rg typistetään"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd ei ole sallittu"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
@@ -3625,24 +3727,24 @@ msgstr "intdiv: toinen vastaanotettu argumentti ei ole 
numeerinen"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "komentorivi:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "tyypitetyn regex-lausekeen tekeminen epäonnistui"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "vanha awk ei tue ”\\%c”-koodinvaihtosekvenssiä"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "ei heksadesimaalilukuja ”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3651,12 +3753,12 @@ msgstr ""
 "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
 "sillä tavalla kuin odotat"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3668,12 +3770,12 @@ msgstr ""
 "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
 "välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s ”%s”: fd-lippujen hakeminen epäonnistui: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3687,7 +3789,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3696,7 +3798,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s säännöt\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3705,16 +3807,16 @@ msgstr ""
 "\t# Säännöt\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "sisäinen virhe: builtin null-funktionimellä"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3723,7 +3825,7 @@ msgstr ""
 "\t# Ladatut laajennukset (-l ja/tai @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3733,12 +3835,12 @@ msgstr ""
 "\t# Ladatut laajennukset (-l ja/tai @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3747,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
@@ -3772,17 +3874,17 @@ msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty 
kuin pelkkä ”%c”"
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla 
”[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "pariton ["
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "virheellinen merkkiluokka"
 
@@ -3790,27 +3892,66 @@ msgstr "virheellinen merkkiluokka"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "päättymätön \\-koodinvaihtomerkki"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "virheellinen \\{\\}-sisältö"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "pariton ("
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "syntaksi ei ole määritelty"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "pariton )"
 
@@ -3870,87 +4011,111 @@ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli 
argumenttia\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Onnistui"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Ei täsmäystä"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Virheellinen vertailumerkki"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Virheellinen merkkiluokkanimi"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Jäljessä oleva kenoviiva"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Virheellinen paluuviite"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "Pariton [, [^, [:, [., or [="
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Pariton ( tai \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Pariton \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Virheellinen \\{\\}-sisältö"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Virheellinen lukualueen loppu"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Muisti loppui"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Säännöllinen lauseke on liian iso"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Pariton ) tai \\)"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: funktion ”%s” käyttö parametrinimenä 
epäonnistui"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
@@ -3963,7 +4128,6 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 #~ msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
-#, c-format
 #~ msgid "No symbol `%s' in current context"
 #~ msgstr "Symbolia ”%s” ei ole nykyisesssä asiayhteydessä"
 
@@ -4262,9 +4426,6 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "ord: kutsuttu liian monella argumentilla"
 
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord: kutsuttu ilman argumentteja"
-
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "chr: kutsuttu liian monella argumentilla"
 
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 3bff375d..8718a281 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ae23084c..785a0cfd 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-03 23:22+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
 "org>\n"
@@ -26,63 +26,63 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete : l'indice « %.*s » est absent du tableau « %s »"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s : le premier argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s : impossible d'utiliser %s comme second argument"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s : sans 2e argument, le premier argument ne peut être SYMTAB"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s : sans 2e argument, le premier argument ne peut être FUNCTAB"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
@@ -90,176 +90,176 @@ msgstr ""
 "asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme source et "
 "destination n'a par de sens."
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s : le deuxième argument ne doit pas être un sous-tableau du 
premier"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s : le premier argument ne doit pas être un sous-tableau du 
deuxième"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction autorisé"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire 
C++"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un 
commentaire C"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
 "\"\" »"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "« delete » est interdit sur SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "« delete » est interdit sur FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "« delete(tableau) » est une extension non portable de tawk"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "concaténation ambiguë comme cible d'une redirection d'E/S (« > 
»)"
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ 
»"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valide dans une règle « 
%s »"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas 
défini"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
 "fonction"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "tentative d'appel de « %s » comme fonction"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expression indice incorrecte"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "avertissement : "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal : "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -267,275 +267,275 @@ msgstr ""
 "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions "
 "complètes"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture : %s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture 
: %s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "raison inconnue"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme programme"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "Le nom de fichier après @load est vide"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » : %s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier source « %s » est vide"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "erreur : caractère incorrect « \\%03o » dans le code source"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
 "marche pas dans gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
 "dans gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expression rationnelle non refermée"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "les tableaux multidimensionnels sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « %s »"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « %s »"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne non refermée"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX interdit les sauts de lignes physiques dans les chaînes"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "prolonger une chaîne via une barre oblique inversée est non portable"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "« goto » est jugé dangereux !"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
 "effet"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "le troisième paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match : le troisième argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close : le deuxième argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 "index : le deuxième argument ne peut être une expression rationnelle "
 "constante"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable 
globale"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s : échec de la fermeture : %s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "il y avait des variables masquées"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
 "paramètre d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de 
noms"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un 
booléen"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -544,51 +544,51 @@ msgstr ""
 "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
 "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentative de division par zéro"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
 
 # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un 
"
 "champ"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "l'instruction est sans effet"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / "
 "traditionnel"
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « 
: »"
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé"
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -596,13 +596,13 @@ msgstr ""
 "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître 
"
 "qu'une fois"
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit"
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -611,129 +611,137 @@ msgstr ""
 "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom 
qualifié "
 "est interdit"
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des 
identifiants"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s : appelé avec moins de deux arguments"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "échec de %s vers « %s » : %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "sortie standard"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "sortie d'erreur standard"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s : argument reçu non numérique"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s : l'argument n'est pas une chaîne"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et 
non "
 "en écriture"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en 
"
 "écriture"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » impossible : %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé 
son "
 "côté écriture"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
coprocessus"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s : le deuxième argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length : l'argument reçu est un tableau"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "« length(tableau) » est une extension gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s : l'argument n'est pas une chaîne"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s : l'argument est négatif %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour 
aucun"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "taille du champ de la spécification « %% » ignorée"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "précision de la spécification « %% » ignorée"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %% » 
ignorées"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal : « $ » n'est pas autorisé dans les formats awk"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit être > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -741,125 +749,143 @@ msgstr ""
 "fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments 
"
 "fournis"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas suivre un point"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ 
positionné"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "« %c » n'a pas de sens dans une chaîne de format awk ; ignoré"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal : « %c » est interdit dans une chaîne de format awk POSIX"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf : valeur %g trop grande pour le format « %%c »"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf : %g n'est pas un caractère large valide"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format « %%%c »"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 "le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "caractère de format inconnu « %c » ignoré : aucun argument 
converti"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal : pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de formatage"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ à court pour celui-ci"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf : aucun argument"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf : aucun argument"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s : le premier argument n'est pas numérique"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s : le deuxième argument reçu n'est pas numérique"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -867,151 +893,177 @@ msgstr ""
 "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
 "numérique"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s : le deuxième argument reçu n'est pas numérique"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: deuxième argument négatif ou trop grand pour time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: deuxième argument hors plage pour time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "La fonction « system » est interdite en mode bac à sable"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s : impossible d'utiliser %s comme troisième argument"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub : le troisième argument « %.*s » sera traité comme un 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s : appelé avec moins de deux arguments"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s : l'argument %d n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s : argument %d : la valeur négative %g est interdite"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la 
locale"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv : tentative de division par zéro"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
@@ -1019,12 +1071,12 @@ msgstr ""
 "typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ». Merci 
de "
 "nous remonter l'erreur."
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof : type de paramètre incorrect « %s »"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof : type d'argument inconnu « %s »"
@@ -1343,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
 "dernières trames (du début si N < 0)"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erreur : "
@@ -1553,381 +1605,381 @@ msgstr ""
 "Variables inspectées :\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "« %s » n'est pas un tableau\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = champ non initialisé\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "le tableau « %s » est vide\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "l'indice « %.*s » n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "« %s[\"%.*s\"] » n'est pas un tableau\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr ""
 "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "« %s » est une fonction"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "le point de surveillance %d est inconditionnel\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "aucune entrée d'affichage numéro %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "aucune entrée de surveillance numéro %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d : l'indice « %.*s » n'est pas dans le tableau « %s »\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Affichage %d détruit, car son paramètre est hors contexte\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr "dans le fichier « %s », ligne %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " à « %s »:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tdans "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "D'autres trames de la pile suivent...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "Numéro de trame incorrect"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à 
%s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:"
 "%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé) déjà défini à %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Point d'arrêt %d défini dans le fichier « %s » ligne %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans le fichier « %s »\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "le numéro de ligne %d est hors du fichier « %s »"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "erreur interne : impossible de trouver la règle\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt à « %s:%d »:\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
 "inconditionnel\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "numéro de ligne %d dans le fichier « %s » hors limite"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Point d'arrêt %d supprimé"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Aucun point d'arrêt à l'appel de la fonction « %s »\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Pas de point d'arrêt sur le fichier « %s », ligne #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "Numéro de point d'arrêt incorrect"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Supprimer tous les points d'arrêt (o ou n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "o"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Ignorera les prochaines %ld occurrences du point d'arrêt %d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Échec de redémarrage du débogueur"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programme en cours. Reprendre depuis le début (o/n) ? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programme non redémarré\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "erreur : impossible de redémarrer, opération interdite\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "erreur (%s) : impossible de redémarrer, suite des commandes 
ignorées\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Démarrage du programme :\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Le programme s'est terminé en erreur avec le code de retour : %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Le programme s'est terminé correctement avec le code de retour : 
%d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Le programme est en cours. Sortir quand même (o/n) ?"
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Aucun arrêt à un point d'arrêt : argument ignoré.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "point d'arrêt %d incorrect"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Les %ld prochaines occurrences du point d'arrêt %d seront 
ignorées.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "« finish » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "S'exécute jusqu'au retour de "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "« return » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Impossible de trouver la position indiquée dans la fonction « %s 
»\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ligne source %d incorrecte dans le fichier « %s »"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Position %d introuvable dans le fichier « %s »\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "élément absent du tableau\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variable sans type\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Arrêt dans %s...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "« finish » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "« until » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t-----[Entrée] : continuer ; [q] + [Entrée] : quitter-----"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] est absent du tableau « %s »"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "envoi de la sortie vers stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "nombre incorrect"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "« %s » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "type de nœud %d inconnu"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "code opération %d inconnu"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef"
@@ -1936,7 +1988,7 @@ msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou 
un mot-clef"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1947,71 +1999,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pile des appels de fonctions :\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la 
place"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « 
LINT »"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
@@ -2080,31 +2132,31 @@ msgstr "make_builtin : impossible de redéfinir la 
fonction « %s »"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin : fonction « %s » déjà définie"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » déjà défini"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif 
d'arguments"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire 
comme "
 "tableau"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
 "scalaire"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "chargement dynamique des bibliothèques impossible"
 
@@ -2324,7 +2376,7 @@ msgstr "chr : le premier argument n'est pas un nombre"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of : échec de opendir/fdopendir : %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile : appelé avec un mauvais type d'argument"
 
@@ -2332,78 +2384,105 @@ msgstr "readfile : appelé avec un mauvais type 
d'argument"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput : impossible d'initialiser la variable REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea : le premier argument n'est pas une chaîne"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat : le premier argument n'est pas une chaîne"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array : impossible d'aplatir le tableau"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada : le premier argument n'est pas une chaîne"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada : le deuxième argument n'est pas un tableau"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada : échec de clear_array"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada : le deuxième argument n'est pas un tableau"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array : échec de set_array_element"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une 
chaîne"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaîne"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaîne"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday : n'est pas disponible sur cette plate-forme"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep : l'argument numérique requis est absent"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep : l'argument est négatif"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep : n'est pas disponible sur cette plate-forme"
 
@@ -2423,100 +2502,100 @@ msgstr "décrémenter NF n'est pas portable vers de 
nombreux awk"
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "accéder aux champs depuis un END pourrait ne pas être portable"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split : le quatrième argument est une extension gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split : le quatrième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s : impossible d'utiliser %s comme 4e argument"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième 
"
 "argument"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
 "quatrième argument"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
 "deuxième argument"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 "split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une extension 
non "
 "standard"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le quatrième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le deuxième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit : le troisième argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et 
quatrième "
 "argument"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
 "quatrième argument"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
 "deuxième argument"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "« * » doit être le dernier élément de FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, pour le champ %d, près de « %s 
»"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
 
@@ -2524,24 +2603,24 @@ msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node : mode MPFR non utilisé"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node : MPFR non disponible"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node : type numérique incorrect « %d »"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms NULL"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
@@ -2550,15 +2629,15 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s 
». "
 "Merci de nous remonter l'erreur"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value : node nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
@@ -2567,122 +2646,122 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de 
nous "
 "remonter l'erreur"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element : tableau nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element : indice nul reçu"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir l'indice %d en %s"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed : impossible de convertir la valeur %d en %s"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr : MPFR non disponible"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "fin de la règle BEGINFILE non trouvée"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir le type de fichier « %s » inconnu en « %s 
»"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : 
ignoré"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et de sortie"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et tube d'entrée"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier d'entrée et tube de sortie"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier 
« %.*s »"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube d'entrée et fichier de sortie"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier de sortie et tube de sortie"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme fichier de sortie et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube d'entrée et tube de sortie"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube d'entrée et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "« %.*s » utilisé comme tube de sortie et tube bidirectionnel"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "les redirections sont interdites mode bac à sable"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » est un nombre"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2690,22 +2769,22 @@ msgstr ""
 "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
 "expression booléenne"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file : impossible de créer le tube « %s » avec le fd %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie : %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée : %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2713,276 +2792,276 @@ msgstr ""
 "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plate-forme "
 "pour « %s » avec le fd %d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » : %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » : %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
 "multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec de fermeture de « %s » : %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close : le deuxième argument doit être « to » ou « from »"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
coprocessus"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
deuxième "
 "argument ignoré"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » : %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel « %s » : 
%s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » : %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du coprocessus « %s » fournie"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush : impossible de vider la sortie standard : %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush : impossible de vider la sortie d'erreur standard : %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard : %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard : %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage du tube « %s » : %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le coprocessus : %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » : %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "port local %s incorrect dans « /inet » : %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "port local %s incorrect dans « /inet »"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) incorrectes : 
%s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) incorrectes"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du pty maître : %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils : %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils : %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
 "%s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du pty esclave : %s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "impossible de créer un processus fils ou d'ouvrir un pty"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "échec de la fermeture du tube : %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "« |& » non disponible"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » : %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
lecture"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » 
déjà "
 "installé"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà
 installé"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "le filtre de sortie « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2991,226 +3070,251 @@ msgstr ""
 "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire 
"
 "« %s » déjà installé"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr : MPFR non disponible"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
 "posix »"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin : %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout : %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr : %s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "aucun programme !"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fichier]\t\t--debug[=fichier]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i fichier\t\t--include=fichier\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fichier]\t\t--pretty-print[=fichier]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nom-locale\t\t--locale=nom-locale\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3230,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 "traduction-gawk@tigreraye.org.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3240,7 +3344,7 @@ msgstr ""
 "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3251,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3271,7 +3375,7 @@ msgstr ""
 "version ultérieure de votre choix.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3286,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "General Public License).\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3295,11 +3399,11 @@ msgstr ""
 "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3308,161 +3412,188 @@ msgstr ""
 "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « 
var=valeur »\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable autorisé"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « 
%s=%s »"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal : erreur interne"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteur fd %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "« --profile » prend le pas sur « --pretty-print »"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M sans effet : version compilée sans MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "la valeur « %.*s » de PREC est incorrecte"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "la valeur « %.*s » de ROUNDMODE est incorrecte"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2 : le deuxième argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s : l'argument est négatif %.*s"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg) : valeur négative interdite"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives sont interdites"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s : argument reçu non numérique #%d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg est interdite"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd est interdite"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv : le deuxième argument reçu n'est pas numérique"
 
@@ -3471,24 +3602,24 @@ msgstr "intdiv : le deuxième argument reçu n'est pas 
numérique"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "ligne de commande:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "impossible de créer une expression rationnelle typée"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%c 
»"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\x 
» "
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3497,12 +3628,12 @@ msgstr ""
 "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
 "probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
@@ -3510,13 +3641,13 @@ msgstr ""
 "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre "
 "données et paramètres régionaux (locale)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3530,7 +3661,7 @@ msgstr "Trop de niveaux d'indentation. Envisagez de 
restructurer votre code"
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3539,7 +3670,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s règle(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3548,16 +3679,16 @@ msgstr ""
 "\t# Règle(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "erreur interne : fonction interne avec un fname nul"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3566,7 +3697,7 @@ msgstr ""
 "%s# Extensions chargées (via -l ou @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3577,12 +3708,12 @@ msgstr ""
 "# Fichiers inclus (via -i ou @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3591,7 +3722,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Fonctions, par ordre alphabétique\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
@@ -3622,18 +3753,18 @@ msgstr ""
 "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un 
opérateur "
 "connu"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être 
"
 "« [%.*s] »"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ non apparié"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe de caractères incorrecte"
 
@@ -3641,27 +3772,66 @@ msgstr "classe de caractères incorrecte"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "la syntaxe des classes de caractères est [[:space:]], et non 
[:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "échappement \\ non terminé"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "expression indice incorrecte"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "expression indice incorrecte"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "expression indice incorrecte"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contenu de \\{\\} incorrect"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expression rationnelle trop grande"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( non apparié"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "aucune syntaxe indiquée"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") non apparié"
 
@@ -3721,84 +3891,102 @@ msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas 
d'argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Succès"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Aucune correspondance"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expression rationnelle incorrecte"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caractère d'interclassement incorrect"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nom de classe de caractères incorrect"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barre oblique inverse finale"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Référence arrière incorrecte"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sans correspondance"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( ou \\( sans correspondance"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ sans correspondance"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contenu de \\{\\} incorrect"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Borne finale incorrecte"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Mémoire épuisée"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expression rationnelle précédente incorrecte"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fin prématurée de l'expression rationnelle"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expression rationnelle trop grande"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") ou \\) sans correspondance"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme 
paramètre"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
+
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada : le premier argument n'est pas une chaîne"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaîne"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaîne"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 615b1ff9..005d3ea8 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -1,14 +1,14 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gawk package.
+# This file is distributed under the same license as the GNU gawk package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 5.1.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gawk 5.1.61\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,944 +22,985 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr ""
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr ""
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr ""
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3390
+#: builtin.c:3391
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3453
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3497
 #, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1252,7 +1293,7 @@ msgid ""
 "if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr ""
@@ -1448,373 +1489,373 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr ""
@@ -1823,7 +1864,7 @@ msgstr ""
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1831,71 +1872,71 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
@@ -1956,27 +1997,27 @@ msgstr ""
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr ""
 
@@ -2192,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr ""
 
@@ -2200,77 +2241,95 @@ msgstr ""
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:438
+#, c-format
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:443
+#, c-format
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-msgid "read_array: set_array_element failed"
+#: extension/rwarray.c:528
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:489
-#, c-format
-msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
+#: extension/rwarray.c:614
+msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#: extension/rwarray.c:651
+msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#: extension/rwarray.c:759
+#, c-format
+msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
@@ -2290,85 +2349,85 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
@@ -2376,661 +2435,674 @@ msgstr ""
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr ""
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr ""
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr ""
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr ""
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr ""
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr ""
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr ""
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3039,14 +3111,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3054,7 +3126,7 @@ msgid ""
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3066,7 +3138,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3075,178 +3147,203 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
@@ -3255,47 +3352,47 @@ msgstr ""
 msgid "cmd. line:"
 msgstr ""
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr ""
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr ""
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
 "expect"
 msgstr ""
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr ""
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3308,37 +3405,37 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3346,19 +3443,19 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\t# Functions, listed alphabetically\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -3383,16 +3480,16 @@ msgstr ""
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr ""
 
@@ -3400,27 +3497,60 @@ msgstr ""
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+msgid "? at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1331
+msgid "* at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1345
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -3480,83 +3610,83 @@ msgstr ""
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 31a5d43e..f2c7fecd 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -21,506 +21,506 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "dari %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan parameter `%s' sebagai sebuah array"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks `%s' tidak dalam array `%s'"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%.*s\"]' sebagai sebuah array"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "fungsi `%s' tidak didefinisikan"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s blok harus memiliki sebuah bagian aksi"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "setiap aturan harus memiliki sebuah pola atau sebuah bagian aksi"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "awk lama tidak mendukung multiple aturan `BEGIN' atau `END'"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' adalah sebuah fungsi bawaan, ini tidak dapat di redefinisi"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "konstanta regexp `//' tampak seperti sebuah komentar C++, tetapi bukan"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "konstanta regexp `/%s/' tampak seperti sebuah komentar C, tetapi bukan"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' digunakan dalam aksi %s"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' digunakan dalam aksi %s"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' digunakan diluar konteks fungsi"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "plain `print' dalam aturan BEGIN atau AKHIR seharusnya berupa `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' adalah sebuah ekstensi tidak portabel tawk"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "multi tahap dua jalur pipe lines tidak bekerja"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "ekspresi regular di penempatan kanan"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "ekspresi regular di kiri dari operator `~' atau `!~'"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "awk lama tidak mendukung kata kunci `in' kecuali setelah `for'"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "ekspresi regular di kanan dari perbandingan"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, fuzzy, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' invalid inside `%s' rule"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "tidak terdireksi `getline' tidak terdefinisi didalam aksi END"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "awk lama tidak mendukung array multi dimensi"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "panggilan dari `length' tanpa tanda kurung tidak portabel"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai sebuah array"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "peringatan: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "alasan tidak diketahui"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "can't include `%s' and use it as a program file"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "already loaded shared library `%s'"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "empty filename after @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "empty filename after @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "berkas sumber `%s' kosong"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "tidak terselesaikan regexp"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "string tidak terselesaikan"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki "
 "efek"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
 "yang mengawali"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
 "yang mengawali"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "mengirim profile ke standar error"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "disana tidak ada variabel bayangan."
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -529,311 +529,335 @@ msgstr ""
 "fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n"
 "atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ord: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
+
+#: builtin.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s ke \"%s\" gagal (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "standar keluaran"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "standar keluaran"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumen %g diluar dari jangkauan"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "system: diterima argumen bukan string"
+
+#: builtin.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 "fflush: tidak dapat flush: berkas `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: tidak dapat flush: pipe `%s' dibuka untuk dibaca, bukan ditulis"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "indeks: diterima argumen kedua bukan string"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: diterima argumen bukan-string"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: diterima argumen bukan string"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: diterima argumen negatif %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "harus menggunakan `count$' di semua format atau tidak sama sekali"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "lebar daerah diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "ketepatan diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "lebar daerah dan presisi diabaikan untuk penspesifikasi `%%'"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "`$' tidak diijinkan dalam format awk"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "arg count dengan `$' harus > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "arg count %ld lebih besar dari jumlah total dari argumen yang diberikan"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "`$' tidak diijinkan setelah periode dalam format"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "tidak ada `$' yang diberikan untuk posisional field width atau presisi"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "`l' tidak diijinkan dalam format POSIX awk"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: nilai %g diluar dari jangkauan untuk format `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "mengabaikan format tidak dikenal karakter penspesifikasi `%c': tidak ada "
 "argumen yang diubah"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "tidak cukup argumen untuk memuaskan format string"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ kehabisan untuk yang ini"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: penspesifikasi format tidak memiliki pengontrol huruf"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "terlalu banyak argumen diberikan untuk format string"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: tidak ada argumen"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: tidak ada argumen"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: panjang %g tidak >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: panjang %g tidak >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: panjang bukan integer %g akan dipotong"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: panjang %g terlalu besar untuk pengindeksan string, dipotong ke %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: awal indeks %g tidak valid, menggunakan 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: awal indeks %g bukan integer akan dipotong"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: sumber string memiliki panjang nol"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: awal indeks %g melewati akhir dari string"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -841,162 +865,182 @@ msgstr ""
 "substr: panjang %g di awal indeks %g melewati panjang dari argumen pertama "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: diterima argumen kedua bukan numerik"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 #, fuzzy
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: diterima format string kosong"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system' function not allowed in sandbox mode"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%d'"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: diterima argumen pertama bukan numerik"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fnmatch: could not get third argument"
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "fnmatch: could not get third argument"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: argumen ketiga dari 0 diperlakukan sebagai 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: builtin.c:3390
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
+
+#: builtin.c:3497
 #, fuzzy, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f. %f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): nilai pecahan akan dipotong"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): nilai shift terlalu besar akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argumen %d diluar dari jangkauan"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): nilai pecahan akan dipotong"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' bukan sebuah kategori lokal yang valid"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "indeks: diterima argumen pertama bukan string"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "option: invalid parameter - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1405,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
 "frames."
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
@@ -1631,382 +1675,382 @@ msgstr ""
 "Watch variables:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "no symbol `%s' in current context\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi $%ld\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "berkas data `%s' kosong\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%s\"]' is no an array\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "mencoba menggunakan array `%s[\"%s\"]' dalam sebuah konteks skalar"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s[\"%s\"]' sebagai sebuah array"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "`%s' digunakan dalam aksi"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "watchpoint %d is unconditional\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No display item numbered %ld"
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "No display item numbered %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No watch item numbered %ld"
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "No watch item numbered %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: indeks [\"%s\"] tidak dalam array `%s'\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar sebagai sebuah array"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " in file `%s', line %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " at `%s':%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tin"
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "More stack frames follow ...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), alse set at %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "internal error: %s dengan null vname"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "argumen %d diluar dari jangkauan `%s'"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Deleted breakpoint %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "error membaca berkas masukan `%s': %d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "invalid breakpoint number"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Delete all breakpoints? (y or n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Failed to restart debugger"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Program not restarted\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Starting program: \n"
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Starting program: \n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Program exited %s with exit value: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint number %d."
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "invalid breakpoint number %d."
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Run till return from "
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Run till return from"
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Can't find specified location in function `%s'\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "invalid source line %d in file `%s'"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "tidak dalam array\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "untyped variable\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stopping in %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%s\"] tidak dalam array `%s'"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "sending output to stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "invalid number"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "no symbol `%s' in current context\n"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s not an operator or keyword"
@@ -2015,7 +2059,7 @@ msgstr "opcode %s not an operator or keyword"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "buffer overflow dalam genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2026,71 +2070,71 @@ msgstr ""
 "\t# Fungsi Call Stack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' adalah ekstensi gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' adalah ekstensi gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE nilai `%s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "buruk `%sFMT' spesifikasi `%s'"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "menonaktifkan `--lint' karena penempatan ke `LINT'"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referensi ke argumen `%s' tidak terinisialisasi"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "mencoba untuk mereferensi field dari nilai bukan numerik"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "mencoba untuk mereferensi dari null string"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "mencoba untuk mengakses field %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%ld'"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "fungsi `%s' dipanggil argumen lebih dari yang dideklarasikan"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='"
@@ -2154,30 +2198,30 @@ msgstr "make_builtin: tidak dapat meredefinisi fungsi 
`%s'"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: fungsi `%s' telah didefinisikan"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: nama fungsi `%s' telah didefinisikan sebelumnya"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': argumen #%d: mencoba menggunaka skalar sebagai sebuah array"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': argumen #%d: mencoba untuk menggunakan array sebagai sebuah "
 "skalar"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 #, fuzzy
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "dynamic loading of library not supported"
@@ -2406,7 +2450,7 @@ msgstr "asort: argumen ketiga bukan sebuah array"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 #, fuzzy
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"
@@ -2415,89 +2459,101 @@ msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
 
-#: extension/rwarray.c:125
+#: extension/rwarray.c:190
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: could not flatten array\n"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: could not release flattened array\n"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
+#: extension/rwarray.c:528
 #, fuzzy
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array failed\n"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 #, fuzzy
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element failed\n"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: diterima argumen bukan-numerik"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: argumen diluar dari jangkauan"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: not supported on this platform"
 
@@ -2517,86 +2573,86 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: cannot use a subarray of fourth arg for secod arg"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: null string untuk arg ketika adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: argumen kedua bukan sebuah array"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: argumen ketiga bukan sebuah array"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "nilai FIELDWIDTHS tidak valid, didekat `%s'"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "null string untuk `FS' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "awk lama tidak mendukung regexps sebagai nilai dari `FS'"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
@@ -2604,455 +2660,455 @@ msgstr "`FPAT' adalah sebuah ekstensi gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: received NULL lib_name"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: received null node"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: received null val"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: received null array"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: received null subscript"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas `%s' untuk membaca (%s)"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "penutupan dari fd %d (`%s') gagal (%s)"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "pencampuran tidak perlu dari `>' dan `>>' untuk berkas `%.*s'"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "redirection not allowed in sandbox mode"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "ekspresi dalam `%s' redireksi hanya memiliki nilai numerik"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "ekspresi untuk `%s' redireksi hanya memiliki nilai string null"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "nama berkas `%s' untuk `%s' redireksi hanya menghasilkan ekspresi logikal"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk keluaran (%s)"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' untuk masukan (%s)"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "gettimeofday: not supported on this platform"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka pipe dua arah `%s' untuk input/output (%s)"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "tidak dapat redirek dari `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "tidak dapat redirek ke `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "batas sistem tercapi untuk berkas terbuka: mulai untuk multiplex berkas "
 "deskripsi"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "penutupan dari `%s' gagal (%s)."
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "terlalu banyak pipes atau berkas masukan terbuka"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: argumen kedua harus berupa `to' atau `from'"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' bukan sebuah berkas terbuka, pipe atau co-proses"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "penutupan dari redireksi yang tidak pernah terbuka"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: redireksi `%s' tidak dibuka dengan `|&', argumen kedua diabaikan"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe  dari `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "status gagal (%d) di tutup pipe  dari `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "status gagal (%d) di tutup berkas dari `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari socket `%s' yang disediakan"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari co-proses `%s' yang disediakan"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "tidak ada eksplisit tutup dari pipe `%s' disediakan"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "tidak ada eksplisit close dari berkas `%s' disediakan"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "error menulis standar keluaran (%s)"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "error menulis standar error (%s)"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "pipe flush dari `%s' gagal (%s)."
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "co-proses flush dari pipe ke `%s' gagal (%s)."
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "file flush dari `%s' gagal (%s)."
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s tidak valid dalam `/inet'"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "remote host dan informasi port (%s, %s) tidak valid"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "komunikasi TCP/IP tidak didukung"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "tidak dapat membuka `%s', mode `%s'"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "penutupan dari master pty gagal (%s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "penutupan dari stdout dalam child gagal (%s)"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "memindahkan slave pty ke stdout dalam child gagal (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "penutupan dari stdin dalam anak gagal (%s)"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "memindahkan slave pty ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "penutupan dari pty budak gagal (%s)"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "memindahkan pipe ke stdout dalam anak gaal (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "memindahkan pipe ke stdin dalam anak gagal (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "mengembalikan stdout dalam proses orang tua gagal\n"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "mengembalikan stdin dalam proses orang tua gagal\n"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "penutupan dari pipe gagal (%s)"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' tidak didukung"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "tidak dapat membuka pipe `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "tidak dapat membuat proses anak untuk `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: received NULL pointer"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "input parser `%s' failed to open `%s'"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: received NULL pointer"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -3061,227 +3117,241 @@ msgstr ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "berkas data `%s' kosong"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "tidak dapat mengalokasikan lebih dari masukan memori"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "nilai multi karakter dari `RS' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "variabel lingkungan `POSIXLY_CORRECT' set: mengaktifkan `--posix'"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "menjalankan %s setuid root mungkin sebuah masalah keamanan"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdin (%s)"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "tidak dapat menset mode binari di stdout (%s)"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "tidak dapat menset mode binari di stderr (%s)"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "tidak ada teks aplikasi apapun!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s [pilihan POSIX atau gaya GNU] -f progfile [--] berkas ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Penggunaan: %s[ pilihan POSIX atau gaya GNU] [--] %cprogram%c berkas ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "pilihan POSIX:\t\tpilihan panjang GNU:\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C hak cipta\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d tampilkan variabel[=berkas]\t\t--dump-variables[=berkas]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e sumber=teks-program\t\t--source=teks-program\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E exec=berkas\t\t\t--exec=berkas\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g gen-po\t\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h bantuan\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-I library\t\t--load=library\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N use-lc-numeric\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n non-decimal-data\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-W profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p profile[=file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P posix\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r re-interval\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-0\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t lint-old\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V versi\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y parsedebug\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3294,7 +3364,7 @@ msgstr ""
 "daerah `Reporting Problems and Bugs' dalam versi tercetak.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3304,7 +3374,7 @@ msgstr ""
 "Secara baku ini membaca standar masukan dan menulis standa keluaran.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3315,7 +3385,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' berkas\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3336,7 +3406,7 @@ msgstr ""
 "(di pilihan anda) untuk versi selanjutnya.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3351,7 +3421,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License untuk lebih lengkapnya.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3360,11 +3430,11 @@ msgstr ""
 "bersama dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat http://www.gnu.org/";
 "licenses/.\n"
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft tidak menset FS ke tab dalam POSIX awk"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3373,167 +3443,194 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' argumen ke `-v' tidak dalam bentuk `var=value'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel legal"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' bukan sebuah nama variabel, pencarian untuk berkas `%s=%s'"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "tidak dapat menggunakan gawk bawaan `%s' sebagai nama fungsi"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "tidak dapat menggunakan nama fungsi `%s' sebagai sebuah variabel atau array"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eksepsi titik pecahan"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal error: internal error"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal error: internal error: segfault"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal error: internal error: stack overflow"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "tidak ada pre-opened fd %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "tidak dapat pre-open /dev/null untuk fd %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argumen kosong ke `-e/--source' diabaikan"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--posix' overrides `--traditional'"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "IPv6 komunikasi TCP/IP tidak didukung"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak dikenal, diabaikan\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "RNDMODE nilai `%.*s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: diterima argumen pertama bukan numerik"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: diterima argumen kedua bukan numerik"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "log: diterima argumen negatif %g"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: diterima argumen bukan numerik"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: diterima argumen bukan numerik"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): nilai pecahan akan dipotong"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): nilai negatif akan memberikan hasil aneh"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: diterima argumen bukan numerik #%d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: #%d nilai negatif %Rg akan memberikan hasil aneh"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: #%d nilai pecahan %Rg akan dipotong"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: #%d nilai negatif %Zd akan memberikan hasil aneh"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: diterima argumen bukan numerik"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: diterima argumen pertama tidak numerik"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik"
@@ -3543,25 +3640,25 @@ msgstr "and: diterima argumen kedua bukan numerik"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "cmd. baris:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 #, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "tidak terselesaikan regexp"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "awk lama tidak mendukung escape sequence `\\%c'"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "tidak ada digit heksa dalam escape sequence `\\x'"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3570,12 +3667,12 @@ msgstr ""
 "hex escape \\x%.*s dari karakter %d mungkin tidak dapat diinterpretrasikan "
 "seperti yang anda kira"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai plain `%c'"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3587,12 +3684,12 @@ msgstr ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
@@ -3605,7 +3702,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "mengirim profile ke standar error"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3614,7 +3711,7 @@ msgstr ""
 "\t# Aturan\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3623,16 +3720,16 @@ msgstr ""
 "\t# Aturan\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "internal error: %s dengan null vname"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "internal error: dengan null vname"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3641,7 +3738,7 @@ msgstr ""
 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3651,12 +3748,12 @@ msgstr ""
 "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk profile, dibuat %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3665,7 +3762,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Fungsi, terdaftar secara alphabet\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: unknown redirection type %d"
@@ -3690,16 +3787,16 @@ msgstr "escape sequence `\\%c' diperlakukan sebagai 
plain `%c'"
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "unbalanced ["
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
 
@@ -3707,29 +3804,68 @@ msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "unfinished \\ escape"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 #, fuzzy
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 #, fuzzy
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "unbalanced ("
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "no syntax specified"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "unbalanced )"
 
@@ -3789,90 +3925,114 @@ msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengijinkan sebuah 
argumen\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: pilihan '-w %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Sukses"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Tidak cocok"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Ekspresi regular tidak valid"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Akhiran backslash"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referensi balik tidak valid"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Tidak cocok \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Kehabisan memori"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Ekspresi regular yang mengawali tidak valid"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Akhir dari ekspresi regular prematur"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "can not pop main context"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argumen diluar dari jangkauan\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "`L' tidak berarti dalam format awk; diabaikan"
 
@@ -3885,7 +4045,6 @@ msgstr "can not pop main context"
 #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 #~ msgstr "`h' tidak diijinkan dalam format awk POSIX"
 
-#, c-format
 #~ msgid "No symbol `%s' in current context"
 #~ msgstr "No symbol `%s' in current context"
 
@@ -4121,9 +4280,6 @@ msgstr "can not pop main context"
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
 
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord: dipanggil dengan argumen negatif"
-
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "chr: dipanggil dengan argumen negatif"
 
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index c0a2ce74..1abfcaf3 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1f01ab21..d6e4c810 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.1, API: 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 17:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 19:00+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -20,67 +20,67 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "da %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
-#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1154 eval.c:1158
-#: eval.c:1539
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indice `%.*s' non presente nel vettore `%s'"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: il primo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:829 field.c:1006 field.c:1100
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: non consentito usare %s come secondo argomento"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr ""
 "%s: il primo argomento non può essere SYMTAB senza specificare un secondo "
 "argomento"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr ""
 "%s: il primo argomento non può essere FUNCTAB senza specificare un secondo "
 "argomento"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
@@ -88,26 +88,26 @@ msgstr ""
 "asort/asorti: usare lo stesso vettore come origine e come destinazione è  "
 "sciocco."
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "%s: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
 "argomento"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "%s: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
 "argomento"
 
-#: array.c:1371
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' non è un nome funzione valido"
 
-#: array.c:1375
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "funzioni o regole complete"
 
 #: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura: %s"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura: 
%s"
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura: %s"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ragione indeterminata"
 
@@ -388,13 +388,13 @@ msgstr "operatore `%s' non supportato nel vecchio awk"
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non delimitata"
 
-#: awkgram.y:4077 main.c:1225
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr ""
 "POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a "
 "una stringa"
 
-#: awkgram.y:4079 node.c:452
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "uso di barra inversa per continuazione stringa non-portabile"
 
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento 
non consentita"
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funzione `%s': il parametro `%s' nasconde variabile globale"
 
-#: awkgram.y:4949 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
@@ -541,51 +541,51 @@ msgstr ""
 "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
 "o usata come variabile o vettore"
 
-#: awkgram.y:5492 mpfr.c:1580 mpfr.c:1615
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativo di dividere per zero"
 
-#: awkgram.y:5501 mpfr.c:1625
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
 
-#: awkgram.y:5846
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
 "incremento di un campo"
 
-#: awkgram.y:5849
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
 
-#: awkgram.y:6233
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "l'istruzione non fa nulla"
 
-#: awkgram.y:6749
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identificativo %s: nomi qualificati non consentiti in modo tradizionale / "
 "POSIX"
 
-#: awkgram.y:6754
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identificativo %s: il separatore dello spazio-dei-nomi è costituito  da due "
 "caratteri ':', non da uno solo"
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "l'identificativo qualificato `%s' non è nel formato richiesto"
 
-#: awkgram.y:6767
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -593,14 +593,14 @@ msgstr ""
 "identificativo `%s': il separatore dello spazio-dei-nomi può apparire una "
 "sola volta in un identificativo qualificato"
 
-#: awkgram.y:6816 awkgram.y:6867
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come nome-di-spazio  non è "
 "consentito"
 
-#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6833
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -609,11 +609,11 @@ msgstr ""
 "l'uso dell'identificativo riservato `%s' come secondo componente di un "
 "identificativo qualificato non è consentito"
 
-#: awkgram.y:6851
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:6858
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -639,7 +639,7 @@ msgid "standard error"
 msgstr "standard error"
 
 #: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
-#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3738 mpfr.c:812
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico"
@@ -686,13 +686,13 @@ msgstr ""
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
 
-#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4000
-#: builtin.c:4087 builtin.c:4154
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: ricevuto primo argomento che non è una stringa"
 
-#: builtin.c:419 builtin.c:3978 builtin.c:3993 builtin.c:4083 builtin.c:4145
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: ricevuto secondo argomento che non è una stringa"
@@ -829,13 +829,13 @@ msgstr ""
 "printf: tentativo di scrivere al lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
 "bidirezionale"
 
-#: builtin.c:1866 builtin.c:4076
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric third argument"
 msgstr "%s: ricevuto terzo argomento non numerico"
 
-#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3566 builtin.c:3607
-#: builtin.c:4207
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric second argument"
 msgstr "%s: ricevuto secondo argomento non numerico"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
 
-#: builtin.c:2567 builtin.c:3564 builtin.c:3605 builtin.c:4205
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: ricevuto primo argomento non numerico"
@@ -942,112 +942,112 @@ msgstr "%s: non si può usare %s come terzo argomento"
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1"
 
-#: builtin.c:3366
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: può essere chiamata indirettamente solo con due argomenti"
 
-#: builtin.c:3389
+#: builtin.c:3391
 msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
 msgstr "la chiamata indiretta a gensub richiede tre o quattro argomenti"
 
-#: builtin.c:3451
+#: builtin.c:3453
 msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "la chiamata indiretta a match richiede due o tre argomenti"
 
-#: builtin.c:3495
+#: builtin.c:3497
 #, c-format
 msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "la chiamata indiretta a %s richiede da due a quattro argomenti"
 
-#: builtin.c:3572
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti"
 
-#: builtin.c:3576
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
 
-#: builtin.c:3578
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:3613
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi non sono consentiti"
 
-#: builtin.c:3617
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
 
-#: builtin.c:3619
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:3643 builtin.c:3674 builtin.c:3704
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: chiamata con meno di due argomenti"
 
-#: builtin.c:3648 builtin.c:3679 builtin.c:3710
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argomento %d non numerico"
 
-#: builtin.c:3652 builtin.c:3683 builtin.c:3714
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argomento %d con valore negativo %g non consentito"
 
-#: builtin.c:3743
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): valore negativo non consentito"
 
-#: builtin.c:3746
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati"
 
-#: builtin.c:3934
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida"
 
-#: builtin.c:3969 builtin.c:3987
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string third argument"
 msgstr "%s: ricevuto terzo argomento che non è una stringa"
 
-#: builtin.c:4042 builtin.c:4063
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fifth argument"
 msgstr "%s: ricevuto quinto argomento che non è una stringa"
 
-#: builtin.c:4052 builtin.c:4069
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string fourth argument"
 msgstr "%s: ricevuto quarto argomento che non è una stringa"
 
-#: builtin.c:4197 mpfr.c:1328
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: il terzo argomento non è un vettore"
 
-#: builtin.c:4216 mpfr.c:1377
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: tentativo di dividere per zero"
 
-#: builtin.c:4257
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: builtin.c:4332
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
@@ -1055,12 +1055,12 @@ msgstr ""
 "typeof ha trovato una combinazione di flag `%s' non valida; siete pregati di "
 "notificare questo bug"
 
-#: builtin.c:4373
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'"
 
-#: builtin.c:4377
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo di argomento sconosciuto `%s'"
@@ -1591,387 +1591,387 @@ msgstr ""
 "Variabili Watch [da tenere sott'occhio]:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "`%s' non è un vettore\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "%ld = variabile non inizializzata\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "vettore `%s' vuoto\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]' non è un vettore\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' non è una variabile scalare"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%.*s\"]' in un contesto scalare"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%.*s\"]' come vettore"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "`%s' è una funzione"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "nessun elemento numerato da visualizzare %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: indice \"%.*s\" non presente nel vettore `%s'\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Watchpoint %d cancellato perché il parametro è fuori intervallo.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "Visualizzazione %d cancellata perché il parametro è fuori intervallo.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " nel file `%s', riga %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " a `%s':%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tin "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Ulteriori elementi stack seguono...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "numero elemento non valido"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: breakpoint %d (abilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
 "impostato a %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Nota: breakpoint %d (abilitato), anche impostato a %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: breakpoint %d (disabilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
 "impostato a %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Nota: breakpoint %d (disabilitato), anche impostato a %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "il numero riga %d nel file `%s' è fuori intervallo"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "errore interno: non riesco a trovare la regola\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d è senza condizioni\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Cancellato breakpoint %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "numero breakpoint non valido"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Farò uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programma già in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programma non fatto ripartire\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Partenza del programma:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programma completato anormalmente, valore in uscita: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programma completato normalmente, valore in uscita: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Il programma è in esecuzione. Esco comunque (y/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "numero di breakpoint non valido %d"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Esegui fino al ritorno da "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elemento non presente nel vettore\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Mi fermo in %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Invio] per continuare o [q] + [Invio] per uscire------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] non presente nel vettore `%s'"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "output inviato a stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "numero non valido"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente"
 
-#: eval.c:401
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
 
-#: eval.c:412 eval.c:428
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
 
-#: eval.c:425
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave"
 
-#: eval.c:484
+#: eval.c:485
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
 
-#: eval.c:688
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1982,71 +1982,71 @@ msgstr ""
 "\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:714
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:735
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:792
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
 
-#: eval.c:915
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
 
-#: eval.c:985
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
 
-#: eval.c:1179
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
 
-#: eval.c:1198
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico"
 
-#: eval.c:1200
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
 
-#: eval.c:1208
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
 
-#: eval.c:1217
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
 
-#: eval.c:1281
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
 
-#: eval.c:1485
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
 
-#: eval.c:1656
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
 
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
@@ -2358,33 +2358,33 @@ msgstr "readfile: chiamata con un tipo di argomento 
errato"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: non riesco a inizializzare la variabile REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:141 extension/rwarray.c:544
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "%s: il primo argomento non è una stringa"
 
-#: extension/rwarray.c:185
+#: extension/rwarray.c:190
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "writea: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: extension/rwarray.c:202
+#: extension/rwarray.c:207
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr "writeall: non riesco a trovare vettore SYMTAB"
 
-#: extension/rwarray.c:222
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: non sono riuscito ad appiattire un vettore"
 
-#: extension/rwarray.c:238
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito"
 
-#: extension/rwarray.c:303
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "valore di vettore di tipo sconosciuto %d"
 
-#: extension/rwarray.c:394
+#: extension/rwarray.c:399
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2392,40 +2392,40 @@ msgstr ""
 "estensione rwarray: ricevuto valore GMP/MPFR ma il supporto GMP/MPFR non è "
 "disponibile."
 
-#: extension/rwarray.c:431
+#: extension/rwarray.c:438
 #, c-format
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "non posso liberare un numero di tipo sconosciuto %d"
 
-#: extension/rwarray.c:436
+#: extension/rwarray.c:443
 #, c-format
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "non posso liberare un valore di tipo non gestito %d"
 
-#: extension/rwarray.c:458
+#: extension/rwarray.c:465
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr "readall: non riesco a impostare %s"
 
-#: extension/rwarray.c:521
+#: extension/rwarray.c:528
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "reada: clear_array non riuscita"
 
-#: extension/rwarray.c:607
+#: extension/rwarray.c:614
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "reada: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: extension/rwarray.c:644
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element non riuscita"
 
-#: extension/rwarray.c:752
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "valore recuperato, con codice di tipo sconosciuto %d, trattato come stringa"
 
-#: extension/rwarray.c:823
+#: extension/rwarray.c:830
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2433,19 +2433,25 @@ msgstr ""
 "estensione rwarray: trovato valore GMP/MPFR nel file ma il supporto GMP/MPFR "
 "non è disponibile."
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: non supportato in questa architettura"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: manca necessario argomento numerico"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: l'argomento è negativo"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: non supportato in questa architettura"
 
@@ -2595,7 +2601,7 @@ msgstr "node_to_awk_value: ricevuto nodo nullo"
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo"
 
-#: gawkapi.c:630 gawkapi.c:667 gawkapi.c:697 gawkapi.c:734
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
@@ -2604,124 +2610,124 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value ha trovato la combinazione flag invalida `%s'; siete "
 "pregati di notificare questo bug"
 
-#: gawkapi.c:1112
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: ricevuto vettore nullo"
 
-#: gawkapi.c:1115
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: ricevuto indice nullo"
 
-#: gawkapi.c:1247
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire l'indice %d a %s"
 
-#: gawkapi.c:1252
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: non sono riuscito a convertire il valore %d a %s"
 
-#: gawkapi.c:1348 gawkapi.c:1365
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR non disponibile"
 
-#: gawkapi.c:1396
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "non riesco a trovare la fine di una regola BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1450
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "non riesco ad aprire file di tipo non riconosciuto `%s' per `%s'"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "l'argomento in riga comando `%s' è una directory: ignorata"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "chiusura di fd %d (`%s') non riuscita: %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "`%.*s' usati come file di input e file di output"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "`%.*s' usati come file di input e `pipe' di input"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' usati come file di input e `pipe' bidirezionale"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "`%.*s' usati come file di input e `pipe' di output"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in input e file in output"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "`%.*s' usati come file in output e `pipe' in output"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' usati come file in output e `pipe' bidirezionale"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in input e `pipe' in output"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in input e `pipe' bidirezionale"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' usati come `pipe' in output e `pipe' bidirezionale"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "ri-direzione non consentita in modo `sandbox'"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "espressione nella ri-direzione `%s' è un numero"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "espressione nella ri-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2729,22 +2735,22 @@ msgstr ""
 "nome-file `%.*s' per la ri-direzione `%s' può essere il risultato di una "
 "espressione logica"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file non riesce a creare una `pipe' `%s' con fd %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in scrittura: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in lettura: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2752,260 +2758,260 @@ msgstr ""
 "creazione di socket get_file non disponibile su questa piattaforma per `%s' "
 "con fd %d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "non riesco ad aprire `pipe' bidirezionale `%s' in lettura/scrittura: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "non riesco a ri-dirigere da `%s': %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "non riesco a ri-dirigere a `%s': %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
 "i descrittori di file"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "chiusura di `%s' non riuscita: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "troppe `pipe' o file di input aperti"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "chiusura di una ri-direzione mai aperta"
 
-#: io.c:1385
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr "close: ri-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s': %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' bidirezionale `%s': %s"
 
-#: io.c:1408
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s': %s"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `socket' `%s'"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `pipe' `%s'"
 
-#: io.c:1437
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard output: %s"
 
-#: io.c:1473
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: non riesco a terminare lo standard error: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1567 main.c:671 main.c:716
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "errore scrivendo `standard output': %s"
 
-#: io.c:1479 io.c:1578 main.c:673
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "errore scrivendo `standard error': %s"
 
-#: io.c:1518
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' non riuscito: %s"
 
-#: io.c:1521
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' non riuscito: %s"
 
-#: io.c:1524
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "scaricamento di file `%s' non riuscito: %s"
 
-#: io.c:1667
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "porta locale %s invalida in `/inet: %s'"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi: %s"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
 
-#: io.c:1938
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
 
-#: io.c:2066 io.c:2109
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
 
-#: io.c:2074 io.c:2126
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "close di `pty' principale non riuscita: %s"
 
-#: io.c:2076 io.c:2128 io.c:2475 io.c:2719
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "close di `stdout' nel processo-figlio non riuscita: %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "trasferimento di `pty' secondaria a `stdout' nel processo-figlio non "
 "riuscita (dup: %s)"
 
-#: io.c:2081 io.c:2133 io.c:2480
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "close di `stdin' nel processo-figlio non riuscita: %s"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "trasferimento di `pty' secondaria a `stdin' nel processo-figlio non riuscito "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:2086 io.c:2138 io.c:2160
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "close di `pty' secondaria non riuscita: %s"
 
-#: io.c:2322
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "non riesco a creare processo-figlio o ad aprire `pty'"
 
-#: io.c:2410 io.c:2478 io.c:2690 io.c:2722
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "passaggio di `pipe' a `stdout' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)"
 
-#: io.c:2417 io.c:2483
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "passaggio di `pipe' a `stdin' nel processo-figlio  non riuscito (dup: %s)"
 
-#: io.c:2443 io.c:2712
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "ripristino di `stdout' nel processo-padre non riuscito"
 
-#: io.c:2451
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "ripristino di `stdin' nel processo-padre non riuscito"
 
-#: io.c:2486 io.c:2724 io.c:2739
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "close di `pipe' non riuscita: %s"
 
-#: io.c:2545
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' non supportato"
 
-#: io.c:2675
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s': %s"
 
-#: io.c:2733
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2871
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: tentativo di elggere dal lato in scrittura, chiuso, di una `pipe' "
 "bidirezionale"
 
-#: io.c:3196
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: ricevuto puntatore NULL"
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "input parser `%s' in conflitto con l'input parser `%s' installato in "
 "precedenza"
 
-#: io.c:3231
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'input parser `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
-#: io.c:3251
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: ricevuto puntatore NULL"
 
-#: io.c:3279
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -3013,16 +3019,16 @@ msgstr ""
 "output wrapper `%s' in conflitto con l'output wrapper `%s' installato in "
 "precedenza"
 
-#: io.c:3286
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "l'output wrapper `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
-#: io.c:3307
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: ricevuto puntatore NULL"
 
-#: io.c:3336
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -3031,220 +3037,230 @@ msgstr ""
 "processore doppio `%s' in conflitto con il processore doppio installato in "
 "precedenza `%s'"
 
-#: io.c:3345
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "il processore doppio `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
 
-#: io.c:3469
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "file dati `%s' vuoto"
 
-#: io.c:3511 io.c:3519
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
 
-#: io.c:4137
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
 
-#: io.c:4291
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
 
-#: main.c:340
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR non disponibile"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
 
-#: main.c:347
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
 
-#: main.c:358
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:363
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' annulla `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:374
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "eseguire %s con `setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
 
-#: main.c:376
+#: main.c:392
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
 msgstr "L'opzione -r/--re-interval non ha più alcun effetto"
 
-#: main.c:430
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdin': %s"
 
-#: main.c:433
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdout': %s"
 
-#: main.c:435
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stderr': %s"
 
-#: main.c:497
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
 
-#: main.c:591
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
 
-#: main.c:609
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:610
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:611
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:612
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:619
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:626
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:628
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:629
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:631
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:636
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:639
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:645
+#: main.c:661
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
@@ -3266,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 "o usando un forum online del tipo di Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:654
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3276,7 +3292,7 @@ msgstr ""
 "Senza parametri, legge da `standard input' e scrive su `standard output'.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:658
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3287,7 +3303,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:688
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3306,7 +3322,7 @@ msgstr ""
 "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:696
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3320,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:702
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3329,11 +3345,11 @@ msgstr ""
 "assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/";
 "licenses/.\n"
 
-#: main.c:741
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
 
-#: main.c:1155
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3342,177 +3358,189 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
 
-#: main.c:1184
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
 
-#: main.c:1198
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile"
 
-#: main.c:1203
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
 
-#: main.c:1282
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eccezione floating point"
 
-#: main.c:1292
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "errore fatale: errore interno"
 
-#: main.c:1312
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
 
-#: main.c:1325
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
 
-#: main.c:1385
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
 
-#: main.c:1392
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
 
-#: main.c:1606
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
 
-#: main.c:1671 main.c:1676
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--profile' annulla `--pretty-print'"
 
-#: main.c:1688
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato"
 
-#: main.c:1716
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
 
-#: main.c:1769
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#: main.c:1871
+#: main.c:1896
 msgid "MPFR mode is deprecated!"
 msgstr "L'uso di MPFR è deprecato!"
 
-#: main.c:1872
+#: main.c:1897
 msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
 msgstr " Verrà rimosso nella versione 2024 di gawk."
 
-#: main.c:1873
+#: main.c:1898
 msgid "For more information, see https://.......";
 msgstr "Per ulteriori informazioni, vedere https://.......";
 
-#: main.c:1874
+#: main.c:1899
 msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
-msgstr "Usare `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' per non vedere più questo 
avvertimento."
+msgstr ""
+"Usare `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' per non vedere più questo avvertimento."
 
-#: mpfr.c:652
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valore PREC `%.*s' non valido"
 
-#: mpfr.c:711
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valore di ROUNDMODE `%.*s' non valido"
 
-#: mpfr.c:777
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: ricevuto primo argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:779
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: ricevuto secondo argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:818
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: ricevuto argomento negativo %.*s"
 
-#: mpfr.c:885
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: ricevuto argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:917
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: ricevuto argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): valore negativo non consentito"
 
-#: mpfr.c:934
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valore decimale sarà troncato"
 
-#: mpfr.c:945
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): non sono consentiti valori negativi"
 
-#: mpfr.c:963
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: ricevuto argomento non numerico #%d"
 
-#: mpfr.c:973
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argomento #%d con valore non valido %Rg, uso 0"
 
-#: mpfr.c:984
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg non consentito"
 
-#: mpfr.c:991
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sarà troncato"
 
-#: mpfr.c:1005
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd non consentito"
 
-#: mpfr.c:1099
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
 
-#: mpfr.c:1131
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti"
 
-#: mpfr.c:1162
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti"
 
-#: mpfr.c:1292
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: ricevuto argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:1336
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: ricevuto primo argomento non numerico"
 
-#: mpfr.c:1338
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico"
 
@@ -3521,24 +3549,24 @@ msgstr "intdiv: ricevuto secondo argomento non numerico"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "riga com.:"
 
-#: node.c:480
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "non sono riuscito a creare una `typed regex'"
 
-#: node.c:553
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di protezione '\\%c'"
 
-#: node.c:604
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX non consente escape `\\x'"
 
-#: node.c:610
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di protezione `\\x'"
 
-#: node.c:631
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3547,12 +3575,12 @@ msgstr ""
 "sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
 "interpretata nel modo previsto"
 
-#: node.c:646
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sequenza di protezione `\\%c' considerata come semplice `%c'"
 
-#: node.c:782
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
@@ -3560,12 +3588,12 @@ msgstr ""
 "Trovati dati multi-byte invalidi. Può esserci una differenza tra i dati e "
 "la codifica locale"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag `fd': (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3581,7 +3609,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "mando profilo a `standard error'"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3590,7 +3618,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s regola(e)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3599,16 +3627,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regola(e)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo"
 
-#: profile.c:662
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo"
 
-#: profile.c:1321
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3617,7 +3645,7 @@ msgstr ""
 "%s# Estensioni caricate (-l e/o @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1352
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3628,12 +3656,12 @@ msgstr ""
 "# File inclusi (-i e/o @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1416
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
 
-#: profile.c:1984
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3642,7 +3670,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n"
 
-#: profile.c:2045
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d"
@@ -3677,11 +3705,11 @@ msgid "regexp component `%.*s' should probably be 
`[%.*s]'"
 msgstr ""
 "componente di espressione `%.*s' dovrebbe probabilmente essere `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ non chiusa"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "character class non valida"
 
@@ -3689,27 +3717,66 @@ msgstr "character class non valida"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "sequenza escape \\ non completa"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "espressione indice invalida"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "espressione indice invalida"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "espressione indice invalida"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "contenuto di \\{\\} non valido"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "espressione regolare troppo complessa"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( non chiusa"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "nessuna sintassi specificata"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") non aperta"
 
@@ -3841,12 +3908,12 @@ msgstr ") o \\) non aperta"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
 
-#: symbol.c:702
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non è possibile usare nome funzione `%s' come nome parametro"
 
-#: symbol.c:832
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "non posso salire più in alto nel contesto di esecuzione"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f36ae29f..e75c01ed 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,503 +23,503 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "%s から"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "スカラー値を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "スカラー仮引数 `%s' を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' 
を使用する試みです"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' 
がありません"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "asort: 第一引数の部分é…
åˆ—を第二引数用に使用することは出来ません"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "asort: 第一引数の部分é…
åˆ—を第二引数用に使用することは出来ません"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "asort: 第二引数の部分é…
åˆ—を第一引数用に使用することは出来ません"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' は関数名としては無効です"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "ソート比較関数 `%s' が定義されていません"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s ブロックにはアクション部が必須です"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "各ルールにはパターンまたはアクション部が必é 
ˆã§ã™ã€‚"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "古い awk は複数の `BEGIN' または `END' 
ルールをサポートしません"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' は組込み関数です。再定義できません"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "正規表現定数 `//' は 
C++コメントに似ていますが、違います。"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "正規表現定数 `/%s/' は C 
コメントに似ていますが、異なります"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "switch 文の中で重複した case 値が使用されています: 
%s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' はループまたは switch 
の外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' はループの外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "%s アクション内で `next' が使用されました"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' が %s アクション内で使用されました"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' が関数定義文の外で使われました"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "BEGIN または END ルール内の引数の無い `print' は `print \"\"' 
だと思われます"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' は移植性の無い tawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr 
"多段階で双方向パイプを利用した式は使用できません"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "`~' や `!~' 
演算子の左辺に正規表現が使用されています"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "古い awk では `in' 予約語は `for' 
の後を除きサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない 
`getline' は無効です"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END 
アクションでは未定義です。"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "古い awk は多次元配列をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "小括弧が無い `length' は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "特別な変数 `%s' 
は間接関数呼び出し用には使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "関数 `%s' を配列として使用する試みです"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "添字の式が無効です"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "予期しない改行または文字列終端です"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "共有ライブラリ `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "原因不明"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "共有ライブラリ `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "@include の後に空のファイル名があります"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "@load の後に空のファイル名があります"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "ソースファイル `%s' は空です"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "無効な文字クラス名です"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "ソースファイルが改行で終っていません"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' 
で終っています。"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr 
"バックスラッシュが行最後の文字になっていません。"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "文字列が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: 
文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 #, fuzzy
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "変数リストを標準エラーに送っています"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "覆い隠された変数がありました"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' 
は関数の仮引数として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d 
と重複しています"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "関数 `%s' 
は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -528,312 +528,335 @@ msgstr ""
 "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' 
を呼び出しています。\n"
 "または、変数か配列として使われています。"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "ゼロによる除算が試みられました"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "文に効果がありません"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました"
+
+#: builtin.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s から \"%s\" へ出力できません (%s)。"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "標準出力"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "標準出力"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました"
+
+#: builtin.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: flush できません: パイプ `%s' 
は読み込み用に開かれています。書き込み"
 "用ではありません"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: flush できません: ファイル `%s' 
は読み込み用に開かれています。書き込"
 "み用ではありません"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 "fflush: flush できません: ファイル `%s' 
は読み込み用に開かれています。書き込"
 "み用ではありません"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: flush できません: パイプ `%s' 
は読み込み用に開かれています。書き込み"
 "用ではありません"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' が開かれたファイル、パイプ、プロセスå…
±æœ‰ã§ã¯ã‚りません"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: 配列引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' は gawk 拡張です"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: 負の引数 %g を受け取りました"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "致命的: `count$’ は全ての書式使用する、またはå…
¨ã¦ã«ä½¿ç”¨ã—ないのいずれかでなけ"
 "ればいけません"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅は無視されます"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 指定用のフィールド幅
および精度は無視されます"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "致命的: `$' は awk 形式内では許可されていません"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "致命的: `$' 
で指定する引数の番号は正でなければいけません"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "致命的: 引数の番号 %ld 
は引数として与えられた数より大きいです"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "致命的: `$' は書式指定内のピリオド `.' 
の後に使用できません"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "致命的: フィールド幅、または精度の指定子に `$' 
が与えられていません"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "awk の書式指定では `l' は無意味です。無視します"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "致命的: POSIX awk 書式内では `l' 
は許可されていません"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: 値 %g は書式 `%%%c' の範囲外です"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "不明な書式指定文字 `%c' を無視しています: 
変換される引数はありません"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "致命的: 
書式文字列を満たす十分な数の引数がありません"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ ここから足りません"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: 書式指定子に制御文字がありません"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "書式文字列に与えられている引数が多すぎます"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: 引数がありません"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: 引数がありません"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: 長さ %g が 1 以上ではありません"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: 長さ %g が 0 以上ではありません"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: 文字数 %g の小数点以下は切り捨てます。"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: 文字数 %g は最大値を超えています。%g 
を使います。"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が無効です。1を使用します"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が非整数のため、値は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: 文字列の長さがゼロです。"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: 開始インデックス %g 
が文字列終端の後にあります"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -841,161 +864,181 @@ msgstr ""
 "substr: 開始インデックス %2$g からの長さ %1$g 
は第一引数の長さを超えています "
 "(%3$lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] の書式の値は数値型です"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 #, fuzzy
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "asorti: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: 空の書式文字列を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: 一つ以上の値がデフォルトの範囲を超
えています"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "サンドボックスモードでは 'system' 
関数は許可されていません"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: 第三引数が配列ではありません"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "asort: 第一引数の部分é…
åˆ—を第二引数用に使用することは出来ません"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: 第三引数が 0 です。1 を代わりに使用します"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: builtin.c:3390
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました"
+
+#: builtin.c:3497
 #, fuzzy, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: 引数 %d が非数値です"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "index: 文字列では無い第一引数を受け取りました"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: 第三引数が配列ではありません"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "ゼロによる除算が試みられました"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "option: 無効なパラメーター - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1288,7 +1331,7 @@ msgid ""
 "if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
@@ -1489,376 +1532,376 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "`%s' は不正な変数名です"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "初期化されていないフィールド `$%d' への参照です"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "データファイル `%s' は空です。"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' 
がありません"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s' は不正な変数名です"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' は不正な変数名です"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' 
の使用の試みです"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "`%s' は関数名としては無効です"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' 
がありません"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 #, fuzzy
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "スカラー値を配列として使用する試みです"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 #, fuzzy
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "無効な範囲終了です"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "入力ファイル `%s' 
を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "入力ファイル `%s' 
を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "入力ファイル `%s' 
を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "無効なブレークポイント/ウオッチポイント番号です"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "adump: 引数が配列ではありません"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' 
がありません"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "不明なノード型 %d です"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "不明なオペコード %d です"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "オペコード %s は演算子または予約語ではありません"
@@ -1867,7 +1910,7 @@ msgstr "オペコード %s 
は演算子または予約語ではありません"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "genflags2str 内
でバッファオーバーフローが発生しました"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1878,71 +1921,71 @@ msgstr ""
 "\t# 呼出関数スタック:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' は gawk 拡張です"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' は gawk 拡張です"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "誤った `%sFMT' 指定 `%s' です"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "`LINT' への代入に従い `--lint' を無効にします"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "初期化されていない引数 `%s' への参照です"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "非数値を使用したフイールド参照の試みです"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "NULL 文字列を使用してフィールドの参ç…
§ã‚’試みています"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "フィールド %ld へのアクセスの試みです"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "初期化されていないフィールド `$%ld' への参照です"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "宣言されている数より多い引数を使って関数 `%s' 
を呼び出しました"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: 予期しない型 `%s' です"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/=' 内でゼロによる除算が行われました"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%=' 内でゼロによる除算が行われました"
@@ -2011,27 +2054,27 @@ msgstr "extension: 関数 `%s' 
を再定義できません"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "extension: 関数 `%s' は既に定義されています"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "extension: 関数名 `%s' は前に定義されています"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: 関数 `%s' の引数の数が負です"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: スカラーをé…
åˆ—として使用する試みです"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "関数 `%s': 引数 #%d: é…
åˆ—をスカラーとして使用する試みです"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr ""
 
@@ -2259,7 +2302,7 @@ msgstr "asort: 第一引数が配列ではありません"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 #, fuzzy
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました"
@@ -2268,88 +2311,100 @@ msgstr "sqrt: 負の値 %g 
を引数に使用して呼び出されました"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 
-#: extension/rwarray.c:125
+#: extension/rwarray.c:190
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第四引数が配列ではありません"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "split: 第四引数が配列ではありません"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "不明なノード型 %d です"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "adump: 引数が配列ではありません"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "不明なノード型 %d です"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "不明なノード型 %d です"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:528
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "adump: 引数が配列ではありません"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "split: 第四引数が配列ではありません"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "adump: 引数が配列ではありません"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 #, fuzzy
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "exp: 引数が数値ではありません"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 #, fuzzy
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
@@ -2369,86 +2424,86 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: 第四引数は gawk 拡張です"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: 第四引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "asort: 第二引数の部分é…
åˆ—を第一引数用に使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: 第二引数と第四引数に同じé…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: 第四引数に第二引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: 第二引数に第四引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: 第三引数に NULL 文字列を使用することは gawk 
拡張です"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 第四引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: 第三引数は非 NULL でなければいけません"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: 第二引数と第四引数に同じé…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "patsplit: 第四引数に第二引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "patsplit: 第二引数に第四引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' は gawk 拡張です"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "`%s' 付近の FIELDWIDTHS 値が無効です"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "`FS' に NULL 文字列を使用するのは gawk 拡張です"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "古い awk は `FS' 
の値として正規表現をサポートしません"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' は gawk 拡張です"
 
@@ -2456,162 +2511,162 @@ msgstr "`FPAT' は gawk 拡張です"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 #, fuzzy
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "length: 配列引数を受け取りました"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "コマンドライン引数 `%s' はディレクトリです: 
スキップされました"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "ファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "fd %d (`%s') を閉じることができません (%s)"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "ファイル `%.*s' で必要以上に `>' と `>>' 
を組合せています。"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "サンドボックスモード内
ではリダイレクトは許可されていません"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "`%s' 
リダイレクトの命令式に数値しか記述されていません。"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "`%s' リダイレクトの命令式が空列です。"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2619,525 +2674,539 @@ msgstr ""
 "`%2$s' 
リダイレクトに論理演算の結果と思われるファイル名 `%1$s' 
が使われていま"
 "す。"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "出力用にパイプ `%s' を開けません (%s)"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "入力用にパイプ `%s' を開けません (%s)"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "入出力用の双方向パイプ `%s' が開けません (%s)"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "`%s' からリダイレクトできません (%s)"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "`%s' にリダイレクトできません (%s)"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "開いているファイルの数がシステム
制限に達しました。ファイル記述子を多重化しま"
 "す。"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s' を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "開いているパイプまたはå…
¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™ã€‚"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: 第二引数は `to' または `from' 
でなければいけません"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' 
は開いているファイル、パイプ、プロセスå…
±æœ‰ã§ã¯ã‚りません"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "開いてないリダイレクトを閉じようとしています"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: リダイレクト `%s' は `|&' 
を使用して開かれていません。第二引数は無視さ"
 "れました"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "パイプ `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) 
でした (%3$s)。"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "パイプ `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) 
でした (%3$s)。"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "ファイル `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 
(%1$d) でした (%3$s)。"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ソケット `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "並行プロセス `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "パイプ `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ファイル `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "標準出力への書込みエラー (%s)"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "標準エラーへの書込みエラー (%s)"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "パイプ `%s' をフラッシュできません (%s)。"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s' 
へ接続するパイプを並行プロセスからフラッシュできません
 (%s)。"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "ファイル `%s' をフラッシュできません (%s)。"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "`/inet' 内のローカルポート %s が無効です"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "`/inet' 内のローカルポート %s が無効です"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "リモートのホストおよびポート情報 (%s, %s) 
が無効です"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "リモートのホストおよびポート情報 (%s, %s) 
が無効です"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP 通信はサポートされていません"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "`%s' をモード `%s' で開けません"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "マスター pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "子プロセスが標準出力を閉じるのに失敗しました 
(%s)"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがスレーブ pty 
を標準出力に移動できません (dup: %s)。"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "子プロセスが標準入力を閉じられません (%s)。"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがスレーブ pty を標準å…
¥åŠ›ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "スレーブ pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "`%s' 用の子プロセスを実行できません (fork: %s)。"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがパイプを標準出力に移動できません 
(dup: %s)。"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがパイプを標準入力に移動できません 
(dup: %s)。"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "親プロセスが標準出力を復旧できません。\n"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "親プロセスが標準入力を復旧できません。\n"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "パイプを閉じられません (%s)。"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' は使用できません。"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "パイプ `%s' が開けません (%s)。"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "`%s' 用の子プロセスを実行できません (fork: %s)。"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "データファイル `%s' は空です。"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "入力用メモリーをこれ以上確保できません。"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "複数の文字を `RS' に使用するのは gawk 
特有の拡張です。"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6 通信はサポートされていません"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "環境変数 `POSIXLY_CORRECT' が指定されています。オプション 
`--posix' を有効に"
 "します"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "オプション `--posix' は `--traditional' を無効にします。"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "オプション `--posix'/`--traditional' は `--non-decimal-data' 
を無効にします。"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 #, fuzzy
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' は `--binary' を上書きします"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "setuid root で %s 
を実行すると、セキュリティ上の問題が発生するå 
´åˆãŒã‚りま"
 "す。"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "標準入力をバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "標準出力をバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "標準エラーをバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "プログラム文が全くありません!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] -f progfile [--] 
file ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] [--] %cprogram%c 
file ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: 
(標準)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "短いオプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: 
(拡張)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 #, fuzzy
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 #, fuzzy
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 #, fuzzy
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3153,7 +3222,7 @@ msgstr ""
 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>にå 
±å‘Šã—てくださ"
 "い。\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3163,7 +3232,7 @@ msgstr ""
 "デフォルト設定では、標準å…
¥åŠ›ã‚’読み込み、標準出力に書き出します。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3174,7 +3243,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3193,7 +3262,7 @@ msgstr ""
 "(at your option) any later version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3207,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3215,11 +3284,11 @@ msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "POSIX awk では -Ft は FS をタブに設定しません"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3228,168 +3297,195 @@ msgstr ""
 "%s: オプション `-v' の引数 `%s' が `変数=代入値' 
の形式になっていません。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' は不正な変数名です"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' は変数名ではありません。`%s=%s' 
のファイルを探します。"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "gawk に組み込みの `%s' 
は変数名として使用出来ません"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "関数 `%s' は変数名として使用出来ません"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーション違反"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーバーフロー"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "fd %d が事前に開いていません。"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "事前に fd %d 用に /dev/null を開けません。"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "`-e/--source' への空の引数は無視されました"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "オプション `--posix' は `--traditional' を無効にします。"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "IPv6 通信はサポートされていません"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: オプション `-W %s' 
は認識できません。無視されました\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: 引数が必要なオプション -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "log: 負の引数 %g を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: 数値では無い引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 #, fuzzy
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "cos: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "and(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 #, fuzzy
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: 2個未満の引数で呼び出されました"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました"
@@ -3399,25 +3495,25 @@ msgstr "and: 
非数値の第二引数を受け取りました"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "コマンドライン:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 #, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "正規表現が終端されていません"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "古い awk は `\\%c' 
エスケープシーケンスをサポートしません"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "`\\x' エスケープシーケンスに十六進数がありません"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3426,12 +3522,12 @@ msgstr ""
 "十六進エスケープ \\x%.*s (%d 文字) 
はおそらく予期したようには解釈されないで"
 "しょう"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' は `%c' 
と同等に扱われます"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3443,12 +3539,12 @@ msgstr ""
 
"無効なマルチバイトデータが検出されました。データとロケールが一致していないよ"
 "うです。"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': fd フラグを取得できません: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': close-on-exec を設定できません: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
@@ -3461,7 +3557,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "プロファイルを標準エラーに送っています"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3470,7 +3566,7 @@ msgstr ""
 "\t# ルール\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3479,24 +3575,24 @@ msgstr ""
 "\t# ルール\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 #, fuzzy
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "内部エラー: %s の vname が無効です。"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3504,12 +3600,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk プロファイル、作成日時 %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3518,7 +3614,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# 関数一覧(アルファベット順)\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: 不明なリダイレクト型 %d です"
@@ -3543,16 +3639,16 @@ msgstr "エスケープシーケンス `\\%c' は `%c' 
と同等に扱われま
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "正規表現の要素 `%.*s' はおそらく `[%.*s]' 
であるべきです"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 #, fuzzy
 msgid "invalid character class"
 msgstr "無効な文字クラス名です"
@@ -3561,29 +3657,68 @@ msgstr "無効な文字クラス名です"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "添字の式が無効です"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "添字の式が無効です"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "添字の式が無効です"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 #, fuzzy
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 #, fuzzy
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "正規表現が大きすぎます"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -3643,88 +3778,112 @@ msgstr "%s: オプション '-W %s' 
は引数を取ることができません\n
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: オプション '-W %s' には引数が必要です\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "成功です"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "一致しません"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "無効な正規表現です"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "無効な照合文字です"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "無効な文字クラス名です"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "終端のバックスラッシュ"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "無効な前方参照です"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[ または [^ が不一致です"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( または \\( が不一致です"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ が不一致です"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "\\{\\} の中身が無効です"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "無効な範囲終了です"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "メモリを使い果たしました"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "無効な前方正規表現です"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "正規表現が途中で終了しました"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "正規表現が大きすぎます"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") または \\) が不一致です"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "以前に正規表現がありません"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "split: 第四引数が配列ではありません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "adump: 引数が配列ではありません"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "awk の書式指定では `L' 
は無意味です。無視します。"
 
@@ -3977,10 +4136,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "sqrt: 負の値 %g を引数に使用して呼び出されました"
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
index ce04dbb6..67dc6811 100644
Binary files a/po/ko.gmo and b/po/ko.gmo differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 17e44e60..6efc596b 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-07 11:55+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -24,63 +24,63 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "%s에서"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "스칼라 값을 배열 값으로 취급하려고 합니다"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "`%s' 스칼라 매개변수를 배열로 취급하려고 합니다"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "`%s' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 합니다"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "스칼라 컨텍스트의 `%s' 배열 구조를 취급하려고 
합니다"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: `%.*s' 인덱스는 `%s' 배열에 없습니다"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 
합니다"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: %s을(를) 두번째 인자 값으로 사용할 수 없습니다"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 두번째 인자 값이 없으면 
SYMTAB일 수 없습니다"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 두번째 인자 값이 없으면 
FUNCTAB일 수 없습니다"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
@@ -88,441 +88,441 @@ msgstr ""
 "asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 
세번째 인자가 없는 모양"
 "새가 우스꽝스럽습니다."
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "`%s' 명칭은 함수 이름으로 적절치 않습니다"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "`%s' 정렬 비교 함수를 정의하지 않았습니다"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s 블록에 동작 부분이 있어야 합니다"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "각 규칙에는 패턴 또는 동작 부분이 있어야 합니다"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "awk 이전 버전에서는 다중 `BEGIN', `END' 규칙을 
지원하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "`%s' 함수는 내장 함수이므로, 재정의할 수 없습니다"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "`//' 정규 표현식 상수는 C++ 주석문 표시 같지만, ê·¸ë 
‡ì§€ 않습니다"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "`/%s/' 정규 표현식 상수는 C 주석문 표시 같지만, ê·¸ë 
‡ì§€ 않습니다"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "switch문에 중복된 case 값: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch문에 중복된 `default' 절"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' 구문은 루프문 또는 switch문 밖에서 사용할 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' 구문은 루프문 밖에서 사용할 수 없습니다"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' 구문을 %s 동작 내에서 취급했습니다"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' 구문을 %s 동작 내에서 취급했습니다"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 취급했습니다"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 
같은 모양새여"
 "야 합니다"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "`delete' 구문은 SYMTAB과 함께 취급할 수 없습니다"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "`delete' 구문은 FUNCTAB과 함께 취급할 수 없습니다"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)'는 이식 불가능한 tawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "다중 스테이지 이중 파이프라인이 동작하지 
않습니다"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "`>' 입출력 리다이렉션 결합의 대상이 모호합니다"
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "할당문의 우항에 정규 표현식이 있습니다"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 표현식이 있습니다'"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 
키워드를 취급하지 않습"
 "니다"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 있습니다"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 
잘못되었습니다"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 ì 
•ì˜í•˜ì§€ 않았습니다"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "awk 이전 버전에서는 다차원 배열을 지원하지 
않습니다"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "괄호를 뺀 `length' 호출은 이식 가능하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "간접 함수 호출 방식은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "간접 함수 호출시 `%s' 특수 변수를 취급할 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "함수가 아닌 `%s' 이름을 함수 호출 구역 안에서 
취급하려고 합니다"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "경고: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "실패: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 
들어있어야 합니다"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "읽을 `%s' 원본 파일을 열 수 없습니다: %s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "읽을 `%s' 공유 라이브러리를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "원인을 알 수 없음"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "`%s' 요소를 프로그램 파일에 넣어 쓸 수 없습니다"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "이미 `%s' 원본 파일을 넣었습니다"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "이미 `%s' 공유 라이브러리를 불러왔습니다"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "@include 다음에 파일 이름이 없습니다"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "@load 다음에 파일 이름이 없습니다"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "명령행에 프로그램 텍스트가 없습니다"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "`%s' 소스 파일을 읽을 수 없습니다: %s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "`%s' 원본 파일이 비었습니다"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "오류: 소스 코드에 잘못된 문자 '\\%03o'"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "원본 파일이 개행 문자로 끝나지 않았습니다"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 정규 표현식이 
있습니다"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규 표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "끝나지 않은 정규 표현식"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "파일 끝에 끝나지 않은 정규 표현식"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 행 연속 표현자는 이식 불가능합니다"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "행의 백슬래시 문자는 마지막 문자가 아닙니다"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "다차원 배열은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX에서는 `%s' 연산자를 지원하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s' 연산자를 지원하지 
않습니다"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "끝나지 않은 문자열"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX에서는 문자열 값에 물리 개행 문자를 허용하지 
않습니다"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "백슬래시 문자열 연속 표현자는 이식 불가능합니다"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "표현식에 잘못된 문자 '%c'"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s'은(는) gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX에서는 `%s'을(를) 허용하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "오래된 awk 버전에서는 `%s'을(를) 지원하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' 사용은 바람직하지 않습니다!"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d은(는) %s의 잘못된 인자 숫자입니다"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: 인자의 마지막 부분으로서 문자열 그 자체는 
반영하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "세번째 %s 매개변수는 값을 바꿀 수 없는 개체입니다"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: 세번째 인자는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
 "제거하십시오"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
 "제거하십시오"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: 두번째 인자 위치에는 정규표현식 상수를 
허용하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개 변수와 전역 변수가 겹칩니다"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "기록할 `%s'을(를) 열 수 없습니다: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "표준 오류로 변수 목록 보내는 중"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: 닫기 실패: %s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() 함수를 두번 호출했습니다!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "중복 변수가 있습니다"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "`%s' 함수 이름은 이미 앞에서 정의했습니다"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "`%s' 함수: 함수 이름을 매개변수 이름으로 사용할 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "`%s' 함수: `%s' 특수 변수를 함수 이름으로 활용할 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "`%s' 함수: `%s' 매개변수에 이름 공간 명칭을 넣을 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "`%s' 함수: 매개변수 #%d, `%s'이(가) 매개변수 #%d와(과) 
중복됩니다"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "`%s' 함수를 호출했지만 정의하지 않았습니다"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "`%s' 함수를 정의했지만 직접 호출한 적이 없습니다"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "#%d 매개변수의 정규표현식 상수에서 부울린 값을 
넘겨줍니다"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -531,57 +531,57 @@ msgstr ""
 "이름과 `(' 괄호 사이에 공백을 넣어 `%s' 함수를 
호출했거나,\n"
 "변수 또는 배열로 사용했습니다"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "0으로 나누기를 시도했습니다"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 
없습니다"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "할당 대상이 잘못되었습니다(opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "구문 실행 영향이 없습니다"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr "%s 식별자: 기존 / POSIX 모드에서 한정 이름은 
허용하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr "%s 식별자: 이름 공간은 콜론 하나가 아닌 두개로 
구분합니다"
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 "`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 
나타낼 수 있습니다"
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명칭으로 허용하지 
않습니다"
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -589,244 +589,270 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 
허용하지 않습니다"
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr "`%s' 이름 공간 명칭에는 식별자 이름 규칙을 
따라야합니다"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s을(를) \"%s\"(으)로 실패: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "표준 출력"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "표준 오류"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: %g 인자 값이 범위를 벗어납니다"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파일을 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: `%.*s' 파일 플러싱 불가: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 양방향 파이프가 기록 끝에 
닫혔습니다"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 
병행프로세스가 아닙니다"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: 문자열이 아닌 두번째 인자값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: 배열 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)'는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: 문자열이 아닌 인자값을 받았습니다"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 
말아야 합니다"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 지정자의 필드 폭은 무시합니다"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 지정자의 정밀도는 무시합니다"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "`%%' 지정자의 필드 폭과 정밀도는 무시합니다"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: `$'은(는) awk 형식에서 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: `$'의 인자 색인 번호는 0보타 커야합니다"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "fatal: 인자 색인 번호 %ld은(는) 지정 인자 전체 
갯수보다 많아야 합니다"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: 형식에 따르면 구두점 다음에 `$'을(를) 
허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "fatal: 위치별 필드 폭 또는 정밀도로서의 `$'이(가) 
없습니다"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "awk 형식에서 `%c'은(는) 의미가 없습니다. 무시함"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: `%c'은(는) POSIX awk 형식으로 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: %%2$c 형식에 대해 %1$g 값이 너무 큽니다"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: %g 값은 올바른 범위의 문자가 아닙니다"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: `%%%2$c' 형식에 대해  %1$g 값의 범위를 
넘었습니다"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: `%%%2$c' 형식에 대해 %1$s 값의 범위를 
넘었습니다"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "%%%c 형식은 POSIX 표준이지만 다른 awk 프로그램에 
이식할 수 없습니다"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "알 수 없는 `%c' 형식 지정 문자 무시: 변환한 인자 값 
없음"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: 인자 값이 형식 문자열에서 지정한 만큼 
충분하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ 이 부분에 맞는 요소 빠짐"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: 형식 지정자에 제어 문자가 없습니다"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "형식 문자열에 너무나 많은 인자 값을 넣었습니다"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: 인자 값 없음"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: 인자 값 없음"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지ì 
ì—ì„œ 쓰기 시도"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: %g 길이가 1보다 크거나 같지 않습니다"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: %g 길이가 0보다 크거나 같지 않습니다"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅니다"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 
값으로 자릅니다"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 잘못되어 1을 사용합니다"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: 시작 인덱스로 사용하는 %g 비 정수값을 자릅
니다"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: 원본 문자열 길이가 0입니다"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 길이보다 큽니다"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -834,158 +860,184 @@ msgstr ""
 "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 
값의 길이를 초과합니"
 "다(%3$lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"]의 형식 값에 숫자 값이 
있습니다"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 0보다 작거나 time_t보다 
큽니다"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: 두번째 인자 값이 time_t 범위를 벗어납니다"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: 빈 형식 문자열을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: 지정 값 중 최소 한개 이상이 기본 범위를 
벗어납니다"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "샌드박스 모드에서는 'system' 함수 실행을 허용하지 
않습니다"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 쓰기 끝 지ì 
ì—ì„œ 쓰기 시도"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "초기화하지 않은 `$%d'번 필드 참조"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: %s을(를) 세번째 인자 값으로 사용할 수 없습니다"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: 세번째 `%.*s' 인자 값을 1로 취급합니다"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: 인자 값 2개만을 사용하여 간접 호출할 수 
있습니다"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "%s 간접 호출시 최소 인자 값 2개가 필요합니다"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가ì 
¸ì˜¬ 수 있습니다"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): 쉬프팅한 값이 크면 이상한 결과를 가ì 
¸ì˜¬ 수 있습니다"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: %d번째 인자 값은 숫자가 아닙니다"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: %d번째 인자 %g 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): 소숫점 아래 값은 잘립니다"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s'은(는) 유효한 로캘 분류가 아닙니다"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: 문자열이 아닌 첫번째 인자값을 받았습니다"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: 세번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 
보고서를 제출하십시오"
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: 잘못된 `%s' 인자 형식"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: 알 수 없는 `%s' 인자 형식"
@@ -1300,7 +1352,7 @@ msgstr ""
 "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 
음수이면 바깥 프"
 "레임 N개) 추적 단계를 출력합니다"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "오류: "
@@ -1506,381 +1558,381 @@ msgstr ""
 "관찰 변수:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "`%s'은(는) 배열이 아닙니다\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = 초기화 하지 않은 필드\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "`%s' 배열이 비어있습니다\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "\"%.*s\" 첨자는 `%s' 배열에 없습니다\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]'은(는) 배열이 아닙니다\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s'은(는) 스칼라 변수가 아닙니다"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "스칼라 컨텍스트에서 `%s[\"%.*s\"]' 배열을 취급하려고 
합니다"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "`%s[\"%.*s\"]' 스칼라 구조를 배열 구조로 취급하려고 
합니다"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "`%s'은(는) 함수입니다"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "관찰점 %d번 상태 정보가 없습니다\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "%ld번 항목 표시 안 함"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "%ld번 항목 관찰 안 함"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: \"%.*s\" 첨자는 `%s' 배열에 없습니다\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "스칼라 값을 배열로 사용하려고 합니다"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "매개변수가 범위를 벗어나 관찰점 %d번을 삭ì 
œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "매개변수가 범위를 벗어나 %d 디스플레이를 삭ì 
œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " `%s' 파일, 행 번호 %d번\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " `%s':%d 위치"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tin "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "스택 프레임 더 따라가보기 ...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "잘못된 프레임 번호"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 위치에도 설ì 
•í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성)을 %s:%d 위치에도 설ì 
•í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 "`%2$s' 파일, %3$d번째 행에 중단점 %1$d번 설정\n"
 " \n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "`%s' 파일에 중단점을 설정할 수 없습니다\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "내부 오류: 규칙을 찾을 수 없습니다\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "`%s'에 중단점을 설정할 수 없습니다: %d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 없습니다\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 ì 
•ë³´ê°€ 없습니다\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "`%2$s' 파일의 행 번호 %1$d번은 범위를 벗어납니다"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "중단점 %d번을 삭제했습니다"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "`%s' 함수에 대한 중단점 항목이 없습니다\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "`%s' 파일, 행 번호 #%d 위치에 중단점 없음\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "잘못된 중단점 번호"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "모든 중단점을 삭제하시겠습니까? (y 또는 n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "중단점 %2$d번에 다음 %1$ld회 도달시 무시합니다.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "다음에 중단점 %d번에 도달했을 때 멈춥니다.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "`-f' 옵션을 붙였을 경우에만 프로그램을 디버깅할 수 
있습니다.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "디버거 다시 시작에 실패했습니다"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "프로그램을 이미 실행 중입니다. 처음부터 다시 
시작하시겠습니까(y/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "프로그램을 다시 시작하지 않음\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "error: 다시 시작할 수 없습니다. 실행을 허용하지 
않음\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "error (%s): 다시 시작할 수 없습니다. 나머지 명령 
무시\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "프로그램 시작:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "비정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 ë¹ ì 
¸ë‚˜ì™”습니다: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "정상 종료 값을 반환하며 프로그램을 ë¹ ì 
¸ë‚˜ì™”습니다: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "프로그램을 실행중입니다. 그래도 빠져나가시겠
습니까(y/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "어떤 중단점에서도 멈추지 않았습니다. 인자 값을 
무시합니다.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "잘못된 중단점 번호 %d번"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "중단점 %2$d의 다음 %1$ld회 도달을 무시합니다.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'finish'는 
의미없습니다\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "다음 위치에서 return 문까지 실행 "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 "main() 프레임 바깥 우선 부분에서 'return'은 의미없습니다\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "`%s' 함수의 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "`%2$s' 파일에서 잘못된 소스 행 번호 %1$d번"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "`%2$s' 파일의 %1$d번째 지정 위치를 찾을 수 없습니다\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "배열에 원소가 없습니다\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "형식을 지정하지 않은 변수\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "%s에서 중단 중 ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "전역 jump '%s'에서 'finish'는 의미없습니다\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 의미없습니다\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입ë 
¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] 값은 `%s' 배열에 없습니다"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "출력 내용을 표준 출력으로 보내는 중\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "잘못된 숫자 값"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "현재 컨텍스트에 `%s'을(를) 허용하지 않습니다. 구문 
무시함"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "현재 컨텍스트에 `return'을 허용하지 않습니다. 구문 
무시함"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "현재 컨텍스트에 `%s' 심볼이 없습니다"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "알 수 없는 노드 형식 %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "알 수 없는 opcode %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "%s opcode는 연산자나 키워드가 아닙니다"
@@ -1889,7 +1941,7 @@ msgstr "%s opcode는 연산자나 키워드가 
아닙니다"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "genflags2str에서 버퍼 넘침"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1900,71 +1952,71 @@ msgstr ""
 "\t# 함수 콜 스택:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE'는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE'는 gawk 확장기능입니다"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "`%s' BINMODE 값이 잘못되어 3값으로 취급합니다"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "잘못된 `%2$s' `%1$sFMT' 정의"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "`LINT'에 값을 할당하여 `--lint' 옵션을 끕니다"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "초기화 하지 않은 `%s' 인자 값으로 참조"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "초기화 하지 않은 `%s' 값으로 참조"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "숫자가 아닌 값으로 필드 참조 시도"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "null 문자열로 필드 참조 시도"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "%ld번 필드 접근 시도"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "초기화하지 않은 `$%ld'번 필드를 참조했습니다"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "`%s' 함수를 선언 갯수보다 더 많은 인자 값으로 
호출했습니다"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: 예상치 못한 `%s' 형식"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%=' 연산자로 0으로 나누기를 시도했습니다"
@@ -2027,27 +2079,27 @@ msgstr "make_builtin: `%s' 함수를 재정의할 수 
없습니다"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: `%s' 함수를 이미 정의했습니다"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: 이미 `%s' 이름의 함수를 정의했습니다"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: `%s' 함수에 음수 인자 값"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "`%s' 함수: 인자 #%d: 스칼라 값을 배열로 사용 시도"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "`%s' 함수: 인자 #%d: 배열을 스칼라 값으로 사용 시도"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "라이브러리 동적 불러오기를 지원하지 않습니다"
 
@@ -2266,7 +2318,7 @@ msgstr "chr: 첫번째 인자 값은 숫자가 
아닙니다"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir 동작 실패: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: 잘못된 종류의 인자 값으로 호출함"
 
@@ -2274,77 +2326,104 @@ msgstr "readfile: 잘못된 종류의 인자 값으로 
호출함"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: REVOUT 변수를 초기화할 수 없습니다"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: 첫번째 인자 값은 문자열이 아닙니다"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: 배열 평활화 불가"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: 평활화 배열을 릴리스할 수 없음"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다"
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array 처리 실패"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element 처리 실패"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr "복원한 알 수 없는 %d 형식 코드 값을 문자열로 
취급합니다"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: 필요한 숫자 인자값이 빠짐"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: 인자 값이 음수입니다"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: 이 플랫폼에서 지원하지 않습니다"
 
@@ -2364,93 +2443,93 @@ msgstr "대부분의 awk 버전에 NF 값 감소 
코드를 이식할 수 없습
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "END 규칙에서의 필드 접근 코드는 이식 불가능합니다"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: 네번째 인자 대입은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: 네번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: %s을(를) 네번째 인자 값으로 사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: 세번째 null 문자열 인자 값은 비 표준 확장 
기능입니다"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 네번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 두번째 인자 값은 배열이 아닙니다"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 아니어야 합니다"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
 "다"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
 "다"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS'는 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "`*'는 FIELDWIDTHS의 마지막 지시자여야합니다"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "%d번째 필드 `%s' 부근에 잘못된 FIELDWIDTHS 값"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "`FS'에 대한 null 문자열 대입은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "오래된 awk 버전에서는 `FS'의 정규 표현식값 사용을 
지원하지 않습니다"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT'은 gawk 확장 기능입니다"
 
@@ -2458,24 +2537,24 @@ msgstr "`FPAT'은 gawk 확장 기능입니다"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: received null retval"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR 모드가 아닙니다"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR을 지원하지 않음"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: 잘못된 `%d' 숫자 형식"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
@@ -2484,15 +2563,15 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 
보고서를 제출하십"
 "시오"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: null 노드를 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
@@ -2501,145 +2580,145 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고
서를 제출하십시"
 "오"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: null 배열을 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: null 인덱스 지시자를 받았습니다"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: %d 인덱스를 %s(으)로 변환할 수 
없음"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: %d 값을 %s(으)로 변환할 수 없음"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR을 지원하지 않음"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "BEGINFILE 규칙의 끝을 찾을 수 없음"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "`%2$s'의 인식할 수 없는 `%1$s' 파일 형식을 열 수 없음"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "`%s' 명령행 인자 값은 디렉터리입니다. 건너뜀"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "읽을 `%s' 파일을 열 수 없습니다: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "%d(`%s') 파일 서술자 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "`%.*s'을(를) 입출력 파일로 사용합니다"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파일 및 파이프로 사용합니다"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파일과 이중 파이프로 사용합니다"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파일과 출력 파이프로 사용합니다"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr ""
 "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 
필요가 없습니다"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파이프와 출력 파일로 사용합니다"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "`%.*s'을(를) 출력 파일 및 파이프로 사용합니다"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s'을(를) 출력 파일 및 이중 파이프로 사용합니다"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "`%.*s'을(를) 입출력 파이프로 사용합니다"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파이프와 이중 파이프로 사용합니다"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s'을(를) 출력 파이프와 이중 파이프로 사용합니다"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "샌드박스 모드에서는 리다이렉션을 허용하지 
않습니다"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "`%s' 리다이렉션 표현식은 숫자입니다"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 문자열 값이 있습니다"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 
값인 것 같습니다"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file에서 파일 서술자 %2$d 번에 `%1$s' 파이프를 만들 
수 없습니다"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "출력할 `%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2647,262 +2726,262 @@ msgstr ""
 "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file 
socket 생성을 지원"
 "하지 않음"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "입출력을 수행할 `%s' 양방향 파이프를 열 수 
없습니다: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "`%s'에서 리다이렉션 수행 불가: %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가: %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 
서술자로 시작합니다"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s' 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "열어둔 파이프 또는 입력 파일이 너무 많습니다"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: 두번째 인자 값은 `to' 또는 `from' 이어야 합니다"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s'은(는) 열어둔 파일, 파이프 또는 
병행프로세스가 아닙니다"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 
인자 값은 무시합니다"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "`%2$s'의 파이프 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d): 
%3$s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "`%2$s'의 이중 파이프 닫기 중 실패 상태 반환(%1$d): %3$s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "`%2$s'의 파일 닫기 과정에서 실패 상태 반환(%1$d): %3$s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "`%s' 소켓의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "`%s' 병행 프로세스의 닫기 동작을 명시하지 
않았습니다"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "`%s' 파이프의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "`%s' 파일의 닫기 동작을 명시하지 않았습니다"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: 표준 출력을 플러싱할 수 없음: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: 표준 오류를 플러싱할 수 없음: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "표준 출력으로의 기록 오류: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "표준 오류로의 기록 오류: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s' 파이프 플러싱 실패: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s'(으)로의 병행프로세스 파이프 플러싱 실패: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "`%s' 파일 플러싱 실패: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "`/inet'의 지역 포트 %s이(가) 올바르지 않습니다: %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "`/inet'의 지역 포트 %s이(가) 올바르지 않습니다"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "월격 호스트 및 포트 정보(%s, %s)가 올바르지 
않습니다: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "원격 호스트 및 포트 정보(%s, %s)가 올바르지 
않습니다"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP 통신은 지원하지 않습니다"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "`%2$s' 모드로 `%1$s'을(를) 열 수 없습니다"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "주 pty 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력으로의 부 pty 이동 
실패(dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력으로의 부 pty 이동 
실패(dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "부 pty 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "하위 프로세스를 만들거나 pty를 개방할 수 없습니다"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 출력으로의 파이프 이동 
실패(dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "하위 프로세스에서 표준 입력으로의 파이프 이동 
실패(dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "상위 프로세스의 표준 출력 복원 실패"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "상위 프로세스의 표준 입력 복원 실패"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "파이프 닫기 실패: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' 파이프는 지원하지 않습니다"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "`%s' 파이프를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "`%s'의 하위 프로세스를 만들 수 없음(fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: 이미 닫힌 양방향 파이프라인의 읽기 끝 지ì 
ì—ì„œ 읽기 시도"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: NULL 포인터를 받았습니다"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr "`%s' 입력 파서가 앞서 설치한 `%s' 입력 파서와 동시에 
동작합니다"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "`%s' 입력 파서에서 `%s' 열기 실패"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 받았습니다"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 
동작합니다"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "`%s' 출력 래퍼에서  `%s' 열기 실패"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 받았습니다"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2910,222 +2989,247 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 
동시에 동작합니다"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "`%s' 양방향 처리자에서 `%s' 열기 실패"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "`%s' 데이터 파일이 비어있습니다"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "더 많은 입력 메모리를 할당할 수 없습니다"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "`RS'의 다중 문자 값은 gawk 확장 기능입니다"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6 통신은 지원하지 않습니다"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR을 지원하지 않음"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "`POSIXLY_CORRECT' 환경 변수 설정: `--posix' 활성화"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 우선합니다"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선
합니다"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "`--posix' 옵션은 `--characters-as-bytes' 옵션에 우선합니다"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "root 계정으로의 %s 실행은 보안 문제를 야기할 수 
있습니다"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "표준 출력에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "표준 오류에 이진 모드를 설정할 수 없습니다: %s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] 
<파일> ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] 
%c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX 옵션:\t\tGNU 버전 긴 옵션: (표준)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f <프로그램-파일>\t\t--file=<프로그램-파일>\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F 
<필드-구분문자>\t\t\t--field-separator=<필드-구분문자>\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v <변수>=<값>\t\t--assign=<변수>=<값>\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "짧은 옵션:\t\tGNU 버전 긴 옵션: (확장 기능)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[<파일>]\t\t--dump-variables[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[<파일>]\t\t--debug[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e '<프로그램-구문>'\t--source='<프로그램-구문>'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E <파일>\t\t\t--exec=<파일>\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i <포함파일>\t\t--include=<포함파일>\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l <라이브러리>\t\t--load=<라이브러리>\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[<파일>]\t\t--pretty-print[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[<파일>]\t\t--profile[=<파일>]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z <로캘-이름>\t\t--locale=<로캘-이름>\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3142,7 +3246,7 @@ msgstr ""
 "오류 보고서를 게시하지 마십시오.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3152,7 +3256,7 @@ msgstr ""
 "기본적으로 표준 입력을 읽고 표준 출력에 기록합니다.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3163,7 +3267,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' <파일>\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3181,7 +3285,7 @@ msgstr ""
 "자유롭게 수정하고 재배포할 수 있습니다.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3194,7 +3298,7 @@ msgstr ""
 "자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고
하십시오.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3202,11 +3306,11 @@ msgstr ""
 "이 프로그램과 함께 GNU 일반 공중 사용 허가서를 받으ì…
”야합니다.\n"
 "사용 허가서가 없을 경우 http://www.gnu.org/licenses/ 주소를 
참고하십시오.\n"
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft 옵션에 POSIX awk의 탭에 대한 필드 구분자가 
없습니다"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3215,161 +3319,188 @@ msgstr ""
 "%s: `<변수>=<값>' 형식이 아닌 `-v'의 `%s' 인자값\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s'은(는) 적절한 변수 이름이 아닙니다"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s'은(는) 변수 이름이 아닙니다. `%s=%s' 파일을 
살펴보는 중"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "`%s' gawk 내장 요소를 변수 이름으로 취급할 수 
없습니다"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "`%s' 함수를 변수 이름으로 취급할 수 없습니다"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "소숫점 예외"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "치명적 오류: 내부 오류"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "치명적 오류: 내부 오류: 세그먼테이션 오류"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "치명적 오류: 내부 오류: 스택 오버플로우"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "파일 서술자 %d번 미리 열지 않음"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "파일 서술자 %d번에 대해 /dev/null을 미리 열 수 
없습니다"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "`-e/--source'의 빈 인자 값 대입은 무시합니다"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--profile' 옵션은 `--pretty-print' 옵션에 우선합니다"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M 무시함: MPFR/GMP 기능을 넣어 컴파일하지 
않았습니다"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "IPv6 통신은 지원하지 않습니다"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: `-W %s' 옵션은 인식할 수 없습니다. 무시함\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: 옵션에 인자 값이 필요합니다 -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "`%.*s' PREC 값은 올바르지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "`%.*s' ROUNDMODE 값은 올바르지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: 음수인 %.*s 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): 소숫점 아래 값은 자릅니다"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: 숫자가 아닌 #%d번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: #d번째 인자 값이 잘못된 %Rg 값을 취하여 0 값을 
사용합니다"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: #%d번째 인자 %Rg 음수 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: #%d번째 %Rg 인자 값의 소숫점 아래 값은 자릅니다"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: #%d번째 %Zd 인자 값은 허용하지 않습니다"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: 인자 갯수가 둘 미만입니다"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: 숫자가 아닌 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 첫번째 인자 값을 받았습니다"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 두번째 인자 값을 받았습니다"
 
@@ -3378,24 +3509,24 @@ msgstr "intdiv: 숫자가 아닌 두번째 인자 
값을 받았습니다"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "명령행:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "형식 지정 정규표현식을 구성할 수 없습니다"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "awk 이전 버전에서는 `\\%c' 이스케이프 시퀀스를 
지원하지 않습니다"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX에서 `\\x' 이스케이프를 허용하지 않습니다"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 없습니다"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3404,12 +3535,12 @@ msgstr ""
 "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 
해석하지 않았을 수"
 "도 있습니다"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 
취급합니다"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
@@ -3417,12 +3548,12 @@ msgstr ""
 "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 
로캘의 불일치가 있을 수 있"
 "습니다"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': 파일 서술자 플래그를 가져올 수 없음: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': close-on-exec 설정 불가: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3435,7 +3566,7 @@ msgstr "프로그램 들여쓰기 깊이가 너무 
많습니다. 코드를 다
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "표준 오류로 프로파일 보내는 중"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3444,7 +3575,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s 규칙\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3453,16 +3584,16 @@ msgstr ""
 "\t# 규칙\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "내부 오류: null 변수 이름과 %s"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "내부 오류: null 함수 이름 내장"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3471,7 +3602,7 @@ msgstr ""
 "%s# 불러온 확장 기능 (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3482,12 +3613,12 @@ msgstr ""
 "# 포함한 파일 (-i and/or @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk 프로파일, created %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3496,7 +3627,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# 알파벳 순 함수\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식"
@@ -3522,16 +3653,16 @@ msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known 
regexp operator"
 msgstr ""
 "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 
표현식 연산자가 아닙니다"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "정규 표현식의 `%.*s' 구성 요소는 `[%.*s]' 이어야 할 것 
같습니다"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "짝이 맞지 않는 [ 괄호"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "잘못된 문자 클래스"
 
@@ -3539,27 +3670,66 @@ msgstr "잘못된 문자 클래스"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "문자 클래스 표기 방식은 [:space:]가 아닌 [[:space:]]입
니다"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "끝나지 않은 \\ 이스케이프 문자"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "잘못된 하위스크립트 연산식"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "짝이 맞지 않는 ( 괄호"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "구문을 지정하지 않았습니다"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "짝이 맞지 않는 ) 괄호"
 
@@ -3621,87 +3791,105 @@ msgstr "%s: '-W %s' 옵션에서는 인자 값을 
받지 않습니다\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: '-W %s' 옵션에 인자 값이 필요합니다\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "성공"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "일치 항목 없음"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "잘못된 정규 표현식"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "잘못된 문자 조합"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "잘못된 문자 클래스 이름"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "역슬래시 문자가 따라옴"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "잘못된 후위 참조"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "일치하지 않는 [, [^, [:, [., [="
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "일치하지 않는 ( 또는 \\( 괄호"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "일치하지 않는 \\{ 괄호"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "잘못된 \\{\\} 내용"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "잘못된 범위 끝"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "메모리가 바닥남"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "잘못된 선행 정규 표현식"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "정규 표현식 마감 표현이 앞서있습니다"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "정규 표현식이 너무 깁니다"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "일치하지 않는 ) 또는 \\) 괄호"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "이전 정규 표현식 없음"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "`%s' 함수: `%s' 함수를 매개변수 이름으로 사용할 수 
없습니다"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 없습니다"
 
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: 0번 인자 값은 문자열이 아닙니다"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: 1번 인자 값은 배열이 아닙니다"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "awk 형식에서 `L'은 의미가 없습니다. 무시함"
 
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 27537562..a6f5f7cf 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,944 +24,985 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "dari %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan nilai skalar sebagai tatasusunan"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr ""
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, c-format
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr ""
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3390
+#: builtin.c:3391
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3453
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3497
 #, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1254,7 +1295,7 @@ msgid ""
 "if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr ""
@@ -1450,373 +1491,373 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr ""
@@ -1825,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1833,71 +1874,71 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
@@ -1958,27 +1999,27 @@ msgstr ""
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr ""
 
@@ -2197,7 +2238,7 @@ msgstr ""
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr ""
 
@@ -2205,83 +2246,97 @@ msgstr ""
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: extension/rwarray.c:125
+#: extension/rwarray.c:190
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
-
-#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, c-format
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
-msgid "read_array: set_array_element failed"
+#: extension/rwarray.c:443
+#, c-format
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:465
 #, c-format
-msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
+msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#: extension/rwarray.c:528
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:120
+#: extension/rwarray.c:614
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#: extension/rwarray.c:651
+msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
+#: extension/rwarray.c:759
+#, c-format
+msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr ""
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr ""
 
@@ -2301,85 +2356,85 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
@@ -2387,661 +2442,674 @@ msgstr ""
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr ""
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr ""
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr ""
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr ""
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr ""
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr ""
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr ""
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr ""
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3050,14 +3118,14 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3065,7 +3133,7 @@ msgid ""
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3077,7 +3145,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3086,178 +3154,203 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
@@ -3266,47 +3359,47 @@ msgstr ""
 msgid "cmd. line:"
 msgstr ""
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr ""
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr ""
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr ""
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
 "expect"
 msgstr ""
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr ""
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3319,37 +3412,37 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3357,19 +3450,19 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\t# Functions, listed alphabetically\n"
 msgstr ""
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr ""
@@ -3394,16 +3487,16 @@ msgstr ""
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr ""
 
@@ -3411,27 +3504,60 @@ msgstr ""
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+msgid "? at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1331
+msgid "* at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1345
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr ""
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ""
 
@@ -3491,87 +3617,99 @@ msgstr ""
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ""
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "attempt to use array `%s[\".*%s\"]' in a scalar context"
 #~ msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index cf3446ee..3db46c17 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 56d39f41..6480745e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-20 12:56+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -26,48 +26,48 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "van %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: index '%.*s' niet in array '%s'"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: eerste argument is geen array"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: tweede argument is geen array"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
@@ -75,458 +75,458 @@ msgstr ""
 "%s een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: eerste argument kan niet SYMTAB zijn"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: eerste argument kan niet FUNCTAB zijn"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "%s een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "%s: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-blokken horen een actiedeel te hebben"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "elke regel hoort een patroon of een actiedeel te hebben"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "oude 'awk' staat meerdere 'BEGIN'- en 'END'-regels niet toe"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "'%s' is een ingebouwde functie en is niet te herdefiniëren"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-constante '//' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-constante '/%s/' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "'delete' is niet toegestaan met SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "'delete' is niet toegestaan met FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "niet-functie '%s' wordt gebruikt in functie-aanroep"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ongeldige index-expressie"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "waarschuwing: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fataal: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen: %s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan gedeelde bibliotheek '%s' niet openen om te lezen: %s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "reden onbekend"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "gedeelde bibliotheek '%s' is reeds geladen"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "'@load' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "lege bestandsnaam na '@load'"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "lege programmatekst op opdrachtregel"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen: %s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "fout: ongeldig teken '\\%03o' in brontekst"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "meerdimensionale arrays zijn een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX staat operator '%s' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operator '%s' wordt niet ondersteund in oude 'awk'"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "onafgesloten string"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX staat geen fysieke nieuweregeltekens toe in strings"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "string-voortzetting via backslash is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet "
 "toegestaan"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: sluiten is mislukt: %s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' mag geen naamsruimte bevatten"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -535,309 +535,335 @@ msgstr ""
 "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
 "of wordt gebruikt als variabele of array"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "deling door nul"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "deling door nul in '%%'"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie "
 "van een veld"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "ongeldig doel van toewijzing (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "opdracht heeft geen effect"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "'@namespace' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "wait: aangeroepen zonder argumenten"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "standaarduitvoer"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "standaardfoutuitvoer"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: niet-numeriek argument ontvangen"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: argument is geen string"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%.*s' is geopend om te lezen, niet om te "
 "schrijven"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan buffer niet leegmaken: bestand '%.*s' is geopend om te lezen, "
 "niet om te schrijven"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: kan buffer voor bestand '%.*s' niet leegmaken: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%.*s' heeft de schrijfkant "
 "gesloten"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: eerste argument is geen string"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: tweede argument is geen string"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: argument is een array"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: argument is geen string"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: argument %g is negatief"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fataal: argumentindex bij '$' moet > 0 zijn"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "fataal: argumentindex %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: waarde %g is te groot voor opmaak %%c"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: waarde %g is geen geldig breed teken"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: waarde %s ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "'%%%c'-opmaak is POSIX maar niet overdraagbaar naar andere awks"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "niet genoeg ^ voor deze"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: eerste argument is geen string"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: geen argumenten"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: geen argumenten"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf: poging tot schrijven naar gesloten schrijfkant van tweewegpijp"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: eerste argument is geen getal"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: tweede argument is geen getal"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -845,160 +871,186 @@ msgstr ""
 "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
 "argument (%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: tweede argument is geen getal"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: tweede argument ligt buiten toegestaan bereik voor 'time_t'"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: poging tot schrijven naar gesloten schrijfkant van tweewegpijp"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: derde argument is geen array"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fnmatch: could not get third argument"
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "fnmatch: kan derde argument niet verkrijgen"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: derde argument is '%.*s'; wordt beschouwd als 1"
 
 # FIXME: ambiguous
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kan alleen indirect aangeroepen worden met twee argumenten"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
 msgstr "indirecte aanroep van %s vereist minstens twee argumenten"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "indirecte aanroep van %s vereist minstens twee argumenten"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "indirecte aanroep van %s vereist minstens twee argumenten"
+
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negatieve waarden zijn niet toegestaan"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): negatieve waarden zijn niet toegestaan"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argument %d is niet-numeriek"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$g van argument %2$d is niet toegestaan"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): negatieve waarde is niet toegestaan"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: eerste argument is geen string"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: eerste argument is geen string"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: eerste argument is geen string"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: derde argument is geen array"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: deling door nul"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: tweede argument is geen array"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: ongeldig argumenttype '%s'"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: onbekend argumenttype '%s'"
@@ -1433,7 +1485,7 @@ msgstr ""
 "where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N "
 "binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "fout: "
@@ -1660,388 +1712,388 @@ msgstr ""
 "Kijkvariabelen:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "geen symbool '%s' in huidige context\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "'%s' is geen array\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = ongeïnitialiseerd veld\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "array '%s' is leeg\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] niet in array '%s'\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "'%s[\"%.*s\"]' is geen array\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "'%s' is geen scalaire variabele"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "'%s' is een functie"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "kijkpunt %d is zonder conditie\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No display item numbered %ld"
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Er is geen weergave-item met nummer %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No watch item numbered %ld"
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Er is geen kijk-item met nummer %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] niet in array '%s'\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Kijkpunt %d is verwijderd omdat parameter buiten bereik is.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Weergave %d is verwijderd omdat parameter buiten bereik is.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " in bestand '%s', regel %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " op '%s':%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tin "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Er volgen meer stack-frames...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "ongeldig framenummer"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook "
 "gezet op %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld), ook gezet op %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), "
 "ook gezet op %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld), ook gezet op %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Breekpunt %d is gezet in bestand '%s', op regel %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "kan geen breekpunt zetten in bestand '%s'\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "regelnummer %d in bestand '%s' valt buiten bereik"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "**interne fout**: kan regel niet vinden\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "kan geen breekpunt zetten op '%s':%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "kan geen breekpunt zetten in functie '%s'\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "breekpunt %d (gezet in bestand '%s', op regel %d) is onconditioneel\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "regelnummer %d in bestand '%s' valt buiten bereik"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Breekpunt %d is verwijderd"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Geen breekpunt(en) bij binnengaan van functie '%s'\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Geen breekpunt in bestand '%s', op regel #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "ongeldig breekpuntnummer"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Alle breekpunten verwijderen? (j of n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "j"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Zal de volgende %ld passage(s) van breekpunt %d negeren.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Zal de volgende keer dat breekpunt %d wordt bereikt stoppen.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Kan alleen programma's debuggen die met optie '-f' gegeven zijn.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Herstarten van debugger is mislukt"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programma draait al. Herstarten vanaf begin (j/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programma is niet herstart\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet toegestaan\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Starting program: \n"
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Starten van programma: \n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programma is abnormaal afgesloten, met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programma is normaal afgesloten, met afsluitwaarde %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Het programma draait. Toch afsluiten (j/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Niet gestopt op een breekpunt; argument is genegeerd.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint number %d."
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "ongeldig breekpuntnummer %d."
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Zal de volgende %ld passages van breekpunt %d negeren.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'finish' is niet zinvol in het buitenste frame van main()\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Run till return from "
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Draaien tot terugkeer uit "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "'return' is niet zinvol in het buitenste frame van main()\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "kan gegeven locatie in functie '%s' niet vinden\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ongeldige bronregel %d in bestand '%s'"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "kan gegeven locatie %d in bestand '%s' niet vinden\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "element niet in array\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "ongetypeerde variabele\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stoppend in %s...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'finish' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] niet in array '%s'"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "uitvoer wordt naar standaarduitvoer gestuurd\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "ongeldig nummer"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'%s' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'return' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "geen symbool '%s' in huidige context\n"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "onbekend knooptype %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "onbekende opcode %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
@@ -2050,7 +2102,7 @@ msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2061,71 +2113,71 @@ msgstr ""
 "\t# Functieaanroepen-stack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "deling door nul in '/='"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "deling door nul in '%%='"
@@ -2189,27 +2241,27 @@ msgstr "make_builtin: kan functie '%s' niet 
herdefiniëren"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: functie '%s' is al gedefinieerd"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "functie '%s': argument #%d: een scalair wordt gebruikt als array"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "het dynamisch laden van bibliotheken wordt niet ondersteund"
 
@@ -2429,7 +2481,7 @@ msgstr "chr: eerste argument is geen getal"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of(): opendir()/fdopendir() is mislukt: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: aangeroepen met verkeerd soort argument"
 
@@ -2437,77 +2489,104 @@ msgstr "readfile: aangeroepen met verkeerd soort 
argument"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: kan variabele REVOUT niet initialiseren"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: eerste argument is geen string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: eerste argument is geen string"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: tweede argument is geen array"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: kan array niet pletten"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "arraywaarde heeft onbekend type %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: eerste argument is geen string"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: tweede argument is geen array"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "arraywaarde heeft onbekend type %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "arraywaarde heeft onbekend type %d"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array() is mislukt"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: tweede argument is geen array"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: argument 0 is geen string"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: argument 1 is geen array"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: argument 0 is geen string"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: argument 1 is geen array"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: wordt op dit platform niet ondersteund"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: vereist numeriek argument ontbreekt"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: argument is negatief"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: wordt op dit platform niet ondersteund"
 
@@ -2527,15 +2606,15 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: vierde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: vierde argument is geen array"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
@@ -2543,84 +2622,84 @@ msgstr ""
 "%s: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: tweede argument is geen array"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: lege string als derde argument is geen standaard-uitbreiding"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: vierde argument is geen array"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: tweede argument is geen array"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
 "gebruikt worden"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, voor veld %d, nabij '%s'"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
 
@@ -2628,161 +2707,161 @@ msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node(): lege returnwaarde ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node(): niet in MPFR-modus"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node(): MPFR wordt niet ondersteund"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node(): ongeldig getaltype '%d'"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: NULL als naamsruimte-parameter ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value(): lege knoop ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value(): lege waarde ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element(): leeg array ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element(): lege index ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed(): kan index %d niet naar %s converteren"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed(): kan waarde %d niet naar %s converteren"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr(): MPFR wordt niet ondersteund"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "kan einde van BEGINFILE-regel niet vinden"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "kan onbekende bestandssoort '%s' niet openen voor '%s'"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt: %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "expressie in omleiding '%s' is een getal"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2790,297 +2869,297 @@ msgstr ""
 "bestandsnaam '%.*s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
 "logische expressie"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "gettimeofday: wordt op dit platform niet ondersteund"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "kan niet omleiden van '%s': %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "kan niet omleiden naar '%s': %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of `%s' failed: %s."
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "sluiten van '%s' is mislukt: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
 "genegeerd"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s': %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s': %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s': %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: kan buffer voor standaarduitvoer niet leegmaken: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: kan buffer voor standaardfoutuitvoer niet leegmaken: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pipe flush of `%s' failed: %s."
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s."
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "file flush of `%s' failed: %s."
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "leegmaken van buffer voor bestand '%s' is mislukt: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet': %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "sluiten van meester-pty is mislukt: %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "sluiten van standaarduitvoer van dochterproces is mislukt: %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "sluiten van standaardinvoer van dochterproces is mislukt: %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "sluiten van slaaf-pty is mislukt: %s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "kan geen dochterproces starten of geen pty openen"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "herstellen van standaarduitvoer van moederproces is mislukt"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "herstellen van standaardinvoer van moederproces is mislukt"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "sluiten van pijp is mislukt: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "'|&' wordt niet ondersteund"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen: %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: poging tot lezen uit gesloten leeskant van tweewegpijp"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser(): NULL-pointer gekregen"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr "invoer-parser '%s' botst met eerder geïnstalleerde invoer-parser '%s'"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "invoer-parser '%s' kan '%s' niet openen"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "uitvoer-wrapper '%s' kan '%s' niet openen"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -3088,149 +3167,163 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor 
'%s'"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "tweeweg-processor '%s' kan '%s' niet openen"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "databestand '%s' is leeg"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr(): MPFR wordt niet ondersteund"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "'--posix' overstijgt '--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten: %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten: %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten: %s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "helemaal geen programmatekst!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Gebruik:  %s [opties] -f programmabestand [--]  bestand...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "     of:  %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c  bestand...\n"
 "\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 "\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n"
 "\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[bestand]\t\t--debug[=bestand]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i include-bestand\t\t--include=include-bestand\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l bibliotheek\t\t--load=bibliotheek\n"
 
@@ -3238,76 +3331,77 @@ msgstr "\t-l bibliotheek\t\t--load=bibliotheek\n"
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[bestand]\t\t--pretty-print[=bestand]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z taalregionaam\t\t--locale=taalregionaam\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3316,7 +3410,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3326,7 +3420,7 @@ msgstr ""
 "Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3337,7 +3431,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3355,7 +3449,7 @@ msgstr ""
 "uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n"
 "versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3369,7 +3463,7 @@ msgstr ""
 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3378,11 +3472,11 @@ msgstr ""
 "ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n"
 "ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3391,165 +3485,192 @@ msgstr ""
 "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "'--profile' overstijgt '--pretty-print'"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 "optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC-waarde '%.*s' is ongeldig"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "RNDMODE-waarde '%.*s' is ongeldig"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: received negative argument %g"
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: argument %g is negatief"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): negatieve waarde is niet toegestaan"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): negatieve waarden zijn niet toegestaan"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: niet-numeriek argument #%d ontvangen"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argument #%d heeft ongeldige waarde %Rg;  0 wordt gebruikt"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Rg van argument #%2$d is niet toegestaan"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr ""
 "%1$s: cijfers na de komma van waarde %3$Rg van argument #%2$d worden afgekapt"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Zd van argument #%2$d is niet toegestaan"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: eerste argument is geen getal"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: tweede argument is geen getal"
 
@@ -3558,25 +3679,25 @@ msgstr "intdiv: tweede argument is geen getal"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "commandoregel:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 #, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3585,12 +3706,12 @@ msgstr ""
 "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
 "afgehandeld zoals u verwacht"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3602,14 +3723,14 @@ msgstr ""
 "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
 "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
 "%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kan 'close-on-exec' niet activeren: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3622,7 +3743,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3631,7 +3752,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s regel(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3640,16 +3761,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regel(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "**interne fout**: %s met lege 'vname'"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "**interne fout**: ingebouwde functie met lege 'fname'"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3658,7 +3779,7 @@ msgstr ""
 "\t# Geladen uitbreidingen ('-l' en/of '@load')\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3668,12 +3789,12 @@ msgstr ""
 "\t# Geladen uitbreidingen ('-l' en/of '@load')\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3682,7 +3803,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Functies, alfabetisch geordend\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
@@ -3707,17 +3828,17 @@ msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale 
'%c'"
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "ongepaarde ["
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "ongeldige tekenklasse"
 
@@ -3725,27 +3846,66 @@ msgstr "ongeldige tekenklasse"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "ongeldige index-expressie"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "ongeldige index-expressie"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "ongeldige index-expressie"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "reguliere expressie is te groot"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "ongepaarde ("
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "geen syntax opgegeven"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "ongepaarde )"
 
@@ -3805,88 +3965,106 @@ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Gelukt"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Geen overeenkomsten"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Backslash aan het eind"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [="
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Ongepaarde ( of \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Ongepaarde \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Ongeldig bereikeinde"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Reguliere expressie is te groot"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functie '%s' niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: eerste argument is geen string"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: eerste argument is geen string"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: argument 0 is geen string"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: argument 1 is geen array"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argument 0 is geen string"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: argument 1 is geen array"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
 
@@ -3899,7 +4077,6 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 #~ msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
 
-#, c-format
 #~ msgid "No symbol `%s' in current context"
 #~ msgstr "Geen symbool '%s' in huidige context"
 
@@ -3982,9 +4159,6 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
 #~ msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
 #~ msgstr "fnmatch: aangeroepen met meer dan drie argumenten"
 
-#~ msgid "wait: called with no arguments"
-#~ msgstr "wait: aangeroepen zonder argumenten"
-
 #~ msgid "wait: called with too many arguments"
 #~ msgstr "wait: aangeroepen met te veel argumenten"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b788dacc..1970e5bf 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n"
 "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,517 +25,517 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "od %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "nieprawidłowa nazwa funkcji `%s'"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funkcja porównująca w sortowaniu `%s' nie została zdefiniowna"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s bloków musi posiadać część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "każda reguła musi posiadać wzorzec lub część dotyczącą akcji"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł `BEGIN' lub `END'"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr ""
 "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
 "`print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "`delete' nie jest dozwolony z SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "`delete' nie jest dozwolony z FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
END"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "ostrzeżenie: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatalny błąd: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "nie można otworzyć współdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "nieznany powód"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "nie można dołączyć `%s' i używać go jako pliku programu"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "biblioteka współdzielona jest już załadowana `%s'"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "nie można odczytać pliku źródłowego `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "nieprawidłowy znak w komendzie"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
 "końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niezakończony łańcuch"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
 "efektu"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: stały regexp jako drugi argument nie jest dozwolony"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "wysyłanie listy zmiennych na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru 
funkcji"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
 "bezpośrednio"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -545,313 +545,337 @@ msgstr ""
 "`(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "nieprawidłowy cel przypisania (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ord: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "ord: wywołano bez argumentów"
+
+#: builtin.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s do \"%s\" nie powiódł się (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "standardowe wyjście"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 #, fuzzy
 msgid "standard error"
 msgstr "standardowe wyjście"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argument %g jest poza zasięgiem"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
+
+#: builtin.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr ""
 "fflush: nie można opróżnić: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: nie można opróżnić: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicą"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(tablica)' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: należy użyć `count$' we wszystkich formatach lub nic"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "szerokość pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%'"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "szerokość pola i precyzja są ignorowane dla specyfikatora `%%'"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony w formatach awk"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: argument count z `$' musi być > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "fatal: argument count %ld większy niż całkowita suma argumentów 
dostarczonych"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: `$' jest niedozwolony po kropce w formacie"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "fatal: brak `$' dla pozycyjnej szerokości pola lub precyzji"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: `l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: wartość %g jest poza zasięgiem dla formatu `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
 "argumentu"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr ""
 "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch "
 "formatujący"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "zabrakło ^"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu formatującym"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: brak argumentów"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: brak argumentów"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: długość %g nie jest >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: długość %g, która nie jest liczbą całkowitą, zostanie 
obcięta"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: długość %g zbyt duża dla indeksu łańcucha, obcinanie do 
%g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, nastąpi użycie 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
 "obcięty"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: łańcuch źródłowy ma zerową długość"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem łańcucha"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -859,163 +883,183 @@ msgstr ""
 "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego 
argumentu "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 #, fuzzy
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: otrzymano pusty łańcuch formatujący"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartości jest poza domyślnym zakresem"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fnmatch: could not get third argument"
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "fnmatch: nie można pobrać trzeciego argumentu"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:3390
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
+
+#: builtin.c:3497
 #, fuzzy, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne 
wyniki"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: argument %d nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Rg spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "index: otrzymano pierwszy argument, który nie jest łańcuchem"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "option: nieprawidłowy parametr - \"%s\""
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr ""
@@ -1309,7 +1353,7 @@ msgid ""
 "if N < 0) frames"
 msgstr ""
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "błąd: "
@@ -1519,378 +1563,378 @@ msgstr ""
 "Obserwowane zmienne:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "`%s' nie jest tablicą\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = niezainicjowane pole\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "tablica `%s' jest pusta\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, fuzzy, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "`%s[\"%s\"]' nie jest tablicą\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "`%s' nie jest zmienną skalarną"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%s\"]' w kontekście skalaru"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%s\"]' jako tablicy"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "`%s' jest funkcją"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " w pliku `%s', linia %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " w `%s':%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tw "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "nieprawidłowy numer ramki"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Breakpoint %d ustawiony w pliku `%s', linia %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasięgiem"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Skasowany breakpoint %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Czy skasować wszystkie breakpointy? (y lub n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "t"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Starting program: \n"
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Uruchamianie programu: \n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "nieprawidłowy numer breakpoint/watchpoint"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "nieprawidłowa linia źródłowa %d w pliku `%s'"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "brak elementu w tablicy\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "zmienna bez typu\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "wysyłanie wyjścia na stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "nieprawidłowa liczba"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "polecenie `%s' nie może być wywołane w tym kontekście; zignorowano"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 "instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; zignorowano"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście\n"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "nieznany typ węzła %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "nieznany opcode %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem kluczowym"
@@ -1899,7 +1943,7 @@ msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem 
kluczowym"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "przepełnienie bufora w genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1910,73 +1954,73 @@ msgstr ""
 "\t# Stos Wywoławczy Funkcji:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "próba dostępu do pola %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to "
 "zadeklarowane"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
@@ -2039,27 +2083,27 @@ msgstr "make_builtin: nie można zredefiniować funkcji 
`%s'"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: funkcja `%s' została już zdefiniowana"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana wcześniej"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia skalaru jako tablicy"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia tablicy jako skalaru"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 #, fuzzy
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "dynamiczne ładowanie biblioteki nie jest wspierane"
@@ -2290,7 +2334,7 @@ msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicą"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: wywołanie opendir/fdopendir nie powiodło się: 
%s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 #, fuzzy
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: wywołano bez argumentów"
@@ -2299,89 +2343,101 @@ msgstr "readfile: wywołano bez argumentów"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n"
 
-#: extension/rwarray.c:125
+#: extension/rwarray.c:190
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicą\n"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: nie można spłaszczyć tablicy\n"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: nie można było zwolnić spłaszczonej tablicy\n"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "nieznany typ węzła %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicą\n"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "nieznany typ węzła %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "nieznany typ węzła %d"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
+#: extension/rwarray.c:528
 #, fuzzy
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array nie powiodła się\n"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicą\n"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 #, fuzzy
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element nie powiodła się\n"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicą\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicą\n"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: funkcja nie jest wspierana na tej platformie"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: brakuje wymaganego argumentu numerycznego"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: argument jest ujemny"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: funkcja nie jest wspierana na tej platformie"
 
@@ -2401,95 +2457,95 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: czwarty argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr ""
 "asort: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego 
argumentu"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest rozszerzeniem 
gawk"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: czwarty argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
 "argumentu"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
 "argumentu"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
 
@@ -2497,165 +2553,165 @@ msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 #, fuzzy
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: otrzymano NULL lib_name"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
 "file a bug report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null node"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null val"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: otrzymano tablicę null"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: otrzymano null subscript"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: nie można było skonwertować indeksu %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: nie można było skonwertować wartości %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły BEGIN"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "argument linii poleceń `%s' jest katalogiem: pominięto"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numeryczną"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2663,306 +2719,306 @@ msgstr ""
 "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego "
 "wyrażenia"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr ""
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "gettimeofday: funkcja nie jest wspierana na tej platformie"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr ""
 "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania 
"
 "deskryptorów plików"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
 "zignorowany"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr ""
 "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, fuzzy, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr ""
 "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
"
 "powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr ""
 "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
"
 "powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 #, fuzzy
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło "
 "się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło "
 "się (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr ""
 "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr ""
 "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' nie jest wspierany"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "parser wejścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką `%s'"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "otoczka wyjścia `%s': nie powiodło się otwarcie `%s'"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik NULL"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2971,228 +3027,242 @@ msgstr ""
 "dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym "
 "procesorem `%s'"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawiódł w otwarciu `%s'"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włą
czony"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--characters-as-bytes'"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "brak tekstu programu!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[plik]\t\t--debug[=plik]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[plik]\t\t--pretty-print[=plik]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 #, fuzzy
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3206,7 +3276,7 @@ msgstr ""
 "dokumentacji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3216,7 +3286,7 @@ msgstr ""
 "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe 
wyjście.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3227,7 +3297,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3246,7 +3316,7 @@ msgstr ""
 "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3261,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3270,11 +3340,11 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
 "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3283,166 +3353,193 @@ msgstr ""
 "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią 
`zmienna=wartość'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "brak już otwartego fd %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "wartość PREC `%.*s' jest nieprawidłowa"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "wartość RNDMODE `%.*s' jest nieprawidłowa"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 #, fuzzy
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "cmpl(%Zd): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: otrzymano argument #%d, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argument #%d ma nieprawidłową wartość %Rg, użyto 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 #, fuzzy
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Rg spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argument #%d ułamkowa wartość %Rg zostanie obcięta"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argument #%d ujemna wartość %Zd spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: wywołano z mniej niż dwoma argumentami"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 #, fuzzy
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
@@ -3452,25 +3549,25 @@ msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest 
liczbą"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linia poleceń:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 #, fuzzy
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencję ucieczki `\\x'"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3479,12 +3576,12 @@ msgstr ""
 "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie 
została "
 "zinterpretowana jak tego oczekujesz"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3496,12 +3593,12 @@ msgstr ""
 "Wykryto nieprawidłowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiędzy Twoimi "
 "danymi a ustawieniami regionalnymi."
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskać flag fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3514,7 +3611,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3523,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 "\t# Reguła(i)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3532,16 +3629,16 @@ msgstr ""
 "\t# Reguła(i)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "wewnętrzny błąd: %s z zerowym vname"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "wewnętrzny błąd: builtin z fname null"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3550,7 +3647,7 @@ msgstr ""
 "\t# Załadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3560,12 +3657,12 @@ msgstr ""
 "\t# Załadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3574,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
@@ -3599,16 +3696,16 @@ msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako 
zwykłe `%c'"
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "komponent regexp `%.*s' powinien być prawdopodobnie `[%.*s]'"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ nie do pary"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "nieprawidłowa klasa znaku"
 
@@ -3616,29 +3713,68 @@ msgstr "nieprawidłowa klasa znaku"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "składnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "niedokończona sekwencja ucieczki \\"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 #, fuzzy
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 #, fuzzy
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( nie do pary"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "nie podano składni"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") nie do pary"
 
@@ -3698,89 +3834,113 @@ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć 
argumentów\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Sukces"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Brak dopasowania"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Nieprawidłowy znak porównania"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Końcowy znak backslash"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Nieprawidłowe odwołanie wsteczne"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "Niedopasowany znak [ lub [^"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Niedopasowany znak ( lub \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Niedopasowany znak \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Pamięć wyczerpana"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Nieprawidłowe poprzedzające wyrażenie regularne"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicą\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicą\n"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
 
@@ -3793,7 +3953,6 @@ msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu"
 #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 #~ msgstr "fatal: `h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
 
-#, c-format
 #~ msgid "No symbol `%s' in current context"
 #~ msgstr "Brak symbolu `%s' w bieżącym kontekście"
 
@@ -4033,9 +4192,6 @@ msgstr "nie można zdjąć głównego kontekstu"
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "ord: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów"
 
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord: wywołano bez argumentów"
-
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "chr: wywołana ze zbyt dużą ilością argumentów"
 
diff --git a/po/pt.gmo b/po/pt.gmo
index fbe5c88f..41e4ff09 100644
Binary files a/po/pt.gmo and b/po/pt.gmo differ
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8fd7093b..678568ea 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-08 06:53+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,63 +25,63 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentativa de usar um valor escalar como matriz"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar o parâmetro escalar \"%s\" como matriz"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar o escalar \"%s\" como matriz"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar a matriz \"%s\" num contexto escalar"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "eliminar: índice \"%.*s\" não está na matriz \"%s\""
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativa de usar o escalar '%s[\"%.*s\"]' como matriz"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: o primeiro argumento não é uma matriz"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: o segundo argumento não é uma matriz"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: impossível usar %s para 2º argumento"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: o primeiro argumento não pode ser SYMTAB sem um 2º argumento"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: o primeiro argumento não pode ser FUNCTAB sem um 2º argumento"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
@@ -89,174 +89,174 @@ msgstr ""
 "asort/asorti: usar a mesma matriz como fonte e destino sem um terceiro "
 "argumento é pateta."
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: impossível usar uma sub-matriz do 1º argumento para 2º 
argumento"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento para 1º 
argumento"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "\"%s\" é inválido como nome de função"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "função de comparação de ordem \"%s\" não definida"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s blocos têm de ter uma parte de acção"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regra tem de ter um padrão ou uma parte de acção"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "o awk antigo não suporta múltiplas regras \"BEGIN\" ou \"END\""
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "\"%s\" é uma função interna, não pode ser redefinida"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "constante regexp \"//\" parece-se com um comentário C++, mas não é"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "constante regexp \"/%s/\" parece-se com um comentário C, mas não é"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valores de \"case\" duplicados no corpo do \"switch\": %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "\"default\" duplicado detectado no corpo do \"switch\""
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "\"break\" não é permitido fora de um ciclo ou \"switch\""
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um ciclo"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "\"next\" usado em acção \"%s\""
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "\"nextfile\" usado em acção \"%s\""
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "\"return\" usado fora do contexto da função"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "\"print\" simples em regra BEGIN ou END devia provavelmente ser 'print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "\"delete\" não é permitido com SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "\"delete\" não é permitido com FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "\"delete(array)\" é uma extensão tawk não-portável"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "túneis multi-estágio de duas vias não funcionam"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "concatenação como alvo de redireccionamento \">\" de E/S é ambíguo"
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expressão regular à direita de atribuição"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\""
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "o awk antigo não suporta a palavra-chave \"in\", excepto após 
\"for\""
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expressão regular à direita de comparação"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "\"getline\" não redireccionado inválido dentro de regra \"%s\""
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "\"getline\" não redireccionado indefinido dentro de acção END"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "o awk antigo não suporta matrizes multi-dimensionais"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "chamada de \"length\" sem parênteses não é portável"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "chamadas de função indirectas são uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "impossível usar a variável especial \"%s\" para chamada de função 
indirecta"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "tentativa de usar a não-função \"%s\" em chamada de função"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressão subscrita inválida"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova linha ou fim de cadeia inesperados"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -264,263 +264,263 @@ msgstr ""
 "ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou "
 "regras completas"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossível abrir ficheiro-fonte \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossível abrir biblioteca partilhada \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motivo desconhecido"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "impossível incluir \"%s\" e usar como ficheiro de programa"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" já incluído"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "biblioteca partilhada \"%s\" já incluída"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome de ficheiro vazio após @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nome de ficheiro vazio após @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vazio na linha de comandos"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\": %s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" vazio"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "erro: carácter \"\\%03o\" inválido no código-fonte"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "ficheiro-fonte não termina com nova linha"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "regexp não terminada acaba com \"\\\" no fim do ficheiro"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "regexp não terminada"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "regexp não terminada no fim do ficheiro"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso de continuação de linha \"\\ #...\" não é portável"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "a barra invertida não é o último carácter na linha"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "matrizes multi-dimensionais são uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX não permite o operador \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadeia indeterminada"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de cadeia"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "continuação de cadeia com barra invertida não é portável"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carácter \"%c\" inválido em expressão"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX não permite \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "o awk antigo não suporta \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "\"goto\" considerado perigoso!"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d é inválido como nº de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "o terceiro parâmetro de %s não é um objecto alterável"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: o terceiro argumento é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: o segundo argumento é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: constante regexp como segundo argumento não é permitido"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" sombreia uma variável global"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "a enviar lista de variáveis para erro padrão"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: falha ao fechar: %s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "houve variáveis sombreadas"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nome de função \"%s\" previamente definido"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "função \"%s\": impossível usar o nome da função como nome de 
parâmetro"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro 
da "
 "função"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" não pode conter um namespace"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "função \"%s\": o parâmetro nº %d, \"%s\", duplica o parâmetro nº 
%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "função \"%s\" chamada, mas não foi definida"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca é chamada directamente"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "constante regexp para o parâmetro nº %d entrega um valor booleano"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -529,51 +529,51 @@ msgstr ""
 "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e \"(\",\n"
 "ou usada como variável ou matriz"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativa de dividir por zero"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%\""
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de 
pós-incremento "
 "de campo"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "alvo de atribuição inválido (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "a declaração não tem efeito"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo 
tradicional/"
 "POSIX"
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não "
 "dois-pontos único"
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "identificador %s qualificado está mal formado"
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -581,12 +581,12 @@ msgstr ""
 "identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez "
 "num nome qualificado"
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como namespace"
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -595,254 +595,280 @@ msgstr ""
 "não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de 
nome "
 "qualificado"
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "nome do namespace \"%s\" tem de cumprir regras de nome de identificador"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s: chamada com menos de dois argumentos"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s para \"%s\" falhou: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "saída padrão"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "erro padrão"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: recebido argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumento %g fora do intervalo"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: recebido argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: impossível despejar: túnel \"%.*s\" aberto para leitura, não 
escrita"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: impossível despejar: ficheiro \"%.*s\" aberto para leitura, não "
 "escrita"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: impossível despejar ficheiro \"%.*s\": %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: impossível despejar: túnel de duas vias \"%.*s\" fechou o lado de "
 "escrita"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um ficheiro, túnel ou co-processo aberto"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: recebido 1º argumento não-cadeia"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: recebido 2º argumento não-cadeia"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: recebido argumento matriz"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "\"length(array)\" é uma extensão gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: recebido argumento não-cadeia"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: recebido argumento %g negativo"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: tem de usar \"count$\" em todos os formatos ou em nenhum"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "largura de campo ignorada para especificador \"%%\""
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precisão ignorada para especificador \"%%\""
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "largura de campo e precisão ignoradas para especificador \"%%\""
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: \"$\" não é permitido em formatos awk"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: índice de argumentos com \"$\" tem de ser > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "fatal: índice de argumentos %ld maior que o total de argumentos fornecidos"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: \"$\" não permitido após um ponto no formato"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: sem \"$\" fornecido para largura de campo ou precisão posicionais"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "\"%c\" não tem significado em formatos awk; ignorado"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: \"%c\" não é permitido em formatos awk POSIX"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: valor %g muito grande para formato %%c"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: valor %g não é um carácter largo válido"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: valor %g fora do intervalo para formato \"%%%c\""
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: valor %s fora do intervalo para formato \"%%%c\""
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "o formato %%%c é padrão POSIX, mas não é portável para outros 
awks"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "a ignorar carácter especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum "
 "argumento convertido"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: argumentos insuficientes para satisfazer a cadeia de formato"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ esgotou-se para esta"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: especificador de formato não tem letra de controlo"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "demasiados argumentos para cadeia de formato"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: recebido 1º argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: sem argumentos"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: sem argumentos"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas 
"
 "vias"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: recebido 1º argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: recebido 2º argumento não-numérico"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: tamanho %g não é >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: tamanho %g não é >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: tamanho não-inteiro %g será truncado"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: tamanho %g muito grande para indexação da cadeia, a truncar para %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: índice inicial %g inválido, a usar 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: índice inicial não-inteiro %g será truncado"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: cadeia-fonte tem tamanho zero"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: índice inicial %g está para lá do fim da cadeia"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -850,152 +876,178 @@ msgstr ""
 "substr: tamanho %g no índice inicial %g excede o tamanho do 1º argumento "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] tem tipo 
numérico"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: recebido 2º argumento não-numérico"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: 2º argumento menor que 0 ou muito grande para time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: 2º argumento fora do intervalo para time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: recebida cadeia de formato vazia"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora do intervalo predefinido"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "função \"system\" não permitida em modo sandbox"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: tentativa de escrever no lado de escrita fechado de um túnel de duas "
 "vias"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\""
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: recebido 1º argumento não-numérico"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: o 3º argumento não é uma matriz"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: impossível usar %s como 3º argumento"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: 3º argumento \"%.*s\" tratado como 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: pode ser chamada indirectamente só com dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "chamada indirecta a %s requer pelo menos dois argumentos"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "chamada indirecta a %s requer pelo menos dois argumentos"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "chamada indirecta a %s requer pelo menos dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): não são permitidos valores negativos"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados "
 "estranhos"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): não são permitidos valores negativos"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): valores fraccionais serão truncados"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): um valor de deslocamento muito grande dará resultados "
 "estranhos"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argumento %d é não-numérico"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argumento %d com valor %g negativo não é permitido"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitido"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): valores fraccionais serão truncados"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria regional válida"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: recebido 1º argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: recebido 1º argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: recebido 1º argumento não-cadeia"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: 3º argumento não é uma matriz"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: tentativa de dividir por zero"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: 2º argumento não é uma matriz"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
@@ -1003,12 +1055,12 @@ msgstr ""
 "typeof detectou uma combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por favor, 
faça "
 "um relatório de erro"
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" inválido"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo de argumento \"%s\" desconhecido"
@@ -1331,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "where [N] - (igual a backtrace) imprime o traço de todos os quadros ou N "
 "mais interiores (mais exteriores se N < 0)"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erro: "
@@ -1540,381 +1592,381 @@ msgstr ""
 "Observar variáveis: \n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "sem símbolo \"%s\" no contexto actual\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "\"%s\" não é uma matriz\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = campo não inicializado\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "matriz \"%s\" está vazia\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "o subscrito [\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "'%s[\"%.*s\"]' não é uma matriz\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar matriz '%s[\"%.*s\"]' num contexto escalar"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "tentativa de usar o escalar '%s[\"%.*s\"]' como matriz"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "\"%s\" é uma função"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "watchpoint %d é incondicional\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "sem item de exibição numerado %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "sem item de observação numerado %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: o subscrito [\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "tentativa de usar valor escalar como matriz"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Watchpoint %d eliminado por o parâmetro estar fora do âmbito.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Exibição %d eliminada por o parâmetro estar fora do âmbito.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " no ficheiro \"%s\", linha %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " em 2%s\":%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tem "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Seguem-se mais quadros da pilha...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "número de quadro inválido"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: breakpoint %d (activo, ignora %ld hits seguintes), também definido em "
 "%s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Nota: breakpoint %d (activo), também definido em %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: breakpoint %d (inactivo, ignora %ld hits seguintes), também definido "
 "em %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Nota: breakpoint %d (inactivo), também definido em %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Breakpoint %d definido no ficheiro \"%s\", linha %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "impossível definir breakpoint no ficheiro \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "número de linha %d no ficheiro \"%s\" fora do intervalo"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "erro interno: impossível encontrar regra\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "impossível definir breakpoint em \"%s\":%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "impossível definir breakpoint na função \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "breakpoint %d definido no ficheiro \"%s\", linha %d é incondicional\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "número de linha %d no ficheiro \"%s\" fora do intervalo"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Breakpoint %d eliminado"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Sem breakpoints na entrada da função \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Sem breakpoint no ficheiro \"%s\", linha %d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "número de breakpoint inválido"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Eliminar todos os breakpoints? (s ou n) "
 
 # I'm assuming this is the translation of the 'y' from the previous string.
 #
 # Presume-se que esta cadeia seja a tradução do "y" da cadeia anterior.
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Vai ignorar os %ld cruzamentos seguintes do breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Vai parar da próxima vez que o breakpoint %d seja atingido.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Só se pode depurar programas indicando a opção \"-f\".\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Falha ao reiniciar o depurador"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programa já em execução. Recomeçar do início (y/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programa não reiniciado\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "erro: impossível reiniciar, operação não permitida\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "erro (%s): impossível reiniciar, a ignorar o resto dos comandos\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "A iniciar o programa: \n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "O programa saiu anormalmente com o código %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "O programa saiu normalmente com o código %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "O programa está em execução. Sair mesmo assim (y/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Não parado em nenhum breakpoint; argumento ignorado.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "número de breakpoint %d inválido"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Vai ignorar os %ld cruzamentos seguintes do breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "\"finish\" não tem significado no quadro main() mais exterior\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Executar até voltar de "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "\"return\" não tem significado no quadro main() mais exterior\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "impossível encontrar a localização especificada na função 
\"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "linha fonte %d inválida no ficheiro \"%s\""
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr ""
 "impossível encontrar a localização %d especificada no ficheiro \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elemento não está na matriz\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variável sem tipo\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "A parar em %s...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "\"finish\" sem significado com salto não-local \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "\"until\" sem significado com salto não-local \"%s\"\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Enter] para continuar ou [q] + [Enter] para sair------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] não está na matriz \"%s\""
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "a enviar saída para stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "número inválido"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "\"%s\" não permitido no contexto actual; declaração ignorada"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "\"return\" não permitido no contexto actual; declaração ignorada"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "sem símbolo \"%s\" no contexto actual"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "nodetype %d desconhecido"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "opcode %d desconhecido"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s não é um operador ou palavra-chave"
@@ -1923,7 +1975,7 @@ msgstr "opcode %s não é um operador ou palavra-chave"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "transporte de buffer em genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1934,71 +1986,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pilha de chamadas de função:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "\"IGNORECASE\" é uma extensão gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "\"BINMODE\" é uma extensão gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valor BINMODE \"%s\" inválido, tratado como 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "má \"%sFMT\" especificação \"%s\""
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "a desligar \"--lint\" devido a atribuição a \"LINT\""
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referência a argumento \"%s\" não inicializado"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referência a variável \"%s\" não inicializada"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativa de referenciar campo a partir de valor não-numérico"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativa de referenciar campo a partir de cadeia nula"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativa de aceder ao campo %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referência a campo \"$%ld\" não inicializado"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "função \"%s\" chamada com mais argumentos do que os declarados"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo \"%s\" inesperado"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentativa de dividir por zero em \"/=\""
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%=\""
@@ -2062,29 +2114,29 @@ msgstr "make_builtin: impossível redefinir função 
\"%s\""
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: função \"%s\" já definida"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: nome de função \"%s\" anteriormente definido"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: total de argumentos negativo para a função \"%s\""
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar um escalar como matriz"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr ""
 "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar uma matriz como escalar"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "carregamento dinâmico de bibliotecas não é suportado"
 
@@ -2304,7 +2356,7 @@ msgstr "chr: o primeiro argumento não é um número"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir falhou: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: chamada com tipo de argumento errado"
 
@@ -2312,78 +2364,105 @@ msgstr "readfile: chamada com tipo de argumento errado"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: impossível inicializar a variável REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: o 1º argumento não é uma cadeia"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: o 1º argumento não é uma cadeia"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: o 2º argumento não é uma matriz"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: impossível aplanar a matriz"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: impossível libertar a matriz aplanada"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "valor de matriz tem um tipo %d desconhecido"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: o 1º argumento não é uma cadeia"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: o 2º argumento não é uma matriz"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "valor de matriz tem um tipo %d desconhecido"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "valor de matriz tem um tipo %d desconhecido"
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array falhou"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: o 2º argumento não é uma matriz"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element falhou"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de código %d como cadeia"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma cadeia"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: argumento 1 não é uma matriz"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma cadeia"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: argumento 1 não é uma matriz"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: não suportado nesta plataforma"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: argumento numérico requerido em falta"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: argumento é negativo"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: não suportado nesta plataforma"
 
@@ -2403,89 +2482,89 @@ msgstr "decrementar NF não é portável para muitas 
versões awk"
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "aceder a campos a partir de uma regra END pode não ser portável"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: o 4º argumento é uma extensão gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: o 4º argumento não é uma matriz"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: impossível usar %s para 4º argumento"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: 2º argumento não é uma matriz"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: cadeia nula para 3º argumento é uma extensão não-padrão"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: o 4º argumento não é uma matriz"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: o 2º argumento não é uma matriz"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: o 3º argumento não pode ser nulo"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit:  impossível usar a mesma matriz para 2º e 4º argumentos"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 2º argumento como 4º argumento"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: impossível usar uma sub-matriz do 4º argumento como 2º argumento"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "\"*\" tem de ser o último designador em FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valor FIELDWIDTHS inválido, para o campo %d, perto de \"%s\""
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "cadeia nula para \"FS\" é uma extensão gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "o awk antigo não suporta regexps como valores de \"FS\""
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "\"FPAT\" é uma extensão gawk"
 
@@ -2493,24 +2572,24 @@ msgstr "\"FPAT\" é uma extensão gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: recebido retval nulo"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: não está em modo MPFR"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR não suportado"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: tipo de número \"%d\" inválido"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space NULL"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
@@ -2519,15 +2598,15 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras numéricas \"%s\" "
 "inválida; por favor, faça um relatório de erro"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: recebido nó nulo"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: recebido valor nulo"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
@@ -2536,122 +2615,122 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por "
 "favor, faça um relatório de erro"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: recebida matriz nula"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: recebido subscrito nulo"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: impossível converter índice %d para %s"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed:  impossível converter valor %d para %s"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR não suportado"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "impossível encontrar o fim da regra BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "impossível abrir tipo de ficheiro \"%s\" desconhecido para \"%s\""
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "argumento de linha de comandos \"%s\" é uma pasta: saltado"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "fecho de fd %d (\"%s\") falhou: %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de entrada e de saída"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de entrada e para túnel de entrada"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de entrada e túnel de duas vias"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de entrada e túnel de saída"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para o ficheiro \"%.*s\""
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "\"%.*s\" usado para túnel de entrada e ficheiro de saída"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de saída e túnel de saída"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "\"%.*s\" usado para ficheiro de saída e túnel de duas vias"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "\"%.*s\" usado para túnel de entrada e de saída"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "\"%.*s\" usado para túnel de entrada e de duas vias"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "\"%.*s\" usado para túnel de saída e de duas vias"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "redireccionamento não permitido em modo sandbox"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "expressão em redireccionamento \"%s\" é um número"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "expressão para redireccionamento \"%s\" tem um valor de cadeia nulo"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2659,22 +2738,22 @@ msgstr ""
 "nome de ficheiro \"%.*s\" para redireccionamento \"%s\" pode ser o resultado "
 "de uma expressão lógica"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file não pode criar túnel \"%s\" com fd %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" para saída: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "impossível abrir túnel \"%s\" para entrada: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2682,252 +2761,252 @@ msgstr ""
 "criação de socket get_file não suportada nesta plataforma para \"%s\" com 
fd "
 "%d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "impossível abrir túnel de duas vias \"%s\" para entrada/saída: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "impossível redireccionar de \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "impossível redireccionar para \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "atingido o limite do sistema para ficheiros abertos: a iniciar a "
 "multiplexagem de descritores de ficheiros"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "demasiados túneis ou ficheiros de entrada abertos"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: o 2º argumento tem de ser \"to\" ou \"from\""
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: \"%.*s\" não é um ficheiro, túnel ou co-processo aberto"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fecho de redireccionamento que nunca aconteceu"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: redireccionamento \"%s\" não aberto com \"|&\", 2º argumento 
ignorado"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estado da falha (%d) ao fechar túnel \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "estado da falha (%d) ao fechar túnel de duas vias \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "estado da falha (%d) ao fechar ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "sem fecho de socket \"%s\" específico fornecido"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "sem fecho de co-processo \"%s\" específico fornecido"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "sem fecho de túnel \"%s\" específico fornecido"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "sem fecho de ficheiro \"%s\" específico fornecido"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: impossível despejar a saída padrão: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: impossível despejar o erro padrão: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "erro ao escrever na saída padrão: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "erro ao escrever no erro padrão: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "falhou o despejo de túnel \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "falhou o despejo de co-processo de túnel para \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "falhou o despejo de ficheiro \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "porta local %s inválida em \"/inet\": %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "porta local %s inválida em \"/inet\""
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informação de anfitrião remoto e porta (%s, %s) inválidas: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informação de anfitrião remoto e porta (%s, %s) inválidas"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "Não são suportadas comunicações TCP/IP"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "impossível abrir \"%s\", modo \"%s\""
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar pty mestre: %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar stdout em filho: %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pty escravo para stdout em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar stdin em filho: %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pty escravo para stdin em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar pty escravo: %s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "impossível criar processo-filho ou pty aberto"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover túnel para stdout em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover túnel para stdin em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "falha ao restaurar stdout em processo-mãe"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "falha ao restaurar stdin em processo-mãe"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar túnel: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "\"|&\" não suportado"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "impossível abrir túnel \"%s\": %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "impossível criar processo-filho para \"%s\" (bifurcação: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: tentativa de ler do lado de leitura fechado de um túnel de duas 
vias"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "processador de entrada \"%s\" conflitua com o processador de entrada \"%s\" "
 "anteriormente instalado"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "processador de entrada \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2935,16 +3014,16 @@ msgstr ""
 "invólucro de saída \"%s\" conflitua com o invólucro de saída \"%s\" "
 "anteriormente instalado"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "invólucro de saída \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2953,221 +3032,246 @@ msgstr ""
 "processador de duas vias \"%s\" conflitua com o processador de duas vias \"%s"
 "\" anteriormente instalado"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "processador de duas vias \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "ficheiro de dados \"%s\" está vazio"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "impossível alocar mais memória de entrada"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valor multi-carácter de \"RS\" é uma extensão gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Não é suportada a comunicação IPv6"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR não suportado"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" definida: a ligar 
\"--posix\""
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "\"--posix\" sobrepõe-se a \"--traditional\""
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" sobrepõe-se a \"--non-decimal-data\""
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "\"--posix\" sobrepõe-se a \"--characters-as-bytes\""
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "executar %s setuid root pode ser um problema de segurança"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "impossível definir o modo binário em stdin: %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "impossível definir o modo binário em stdout: %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "impossível definir o modo binário em stderr: %s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "sem texto de programa!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] -f fichprog [--] ficheiro ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s [opções de estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c ficheiro ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opções POSIX:\t\topções longas GNU: (padrão)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opções curtas:\t\topções longas GNU: (extensões)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fich]\t\t--dump-variables[=fich]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fich]\t\t--debug[=fich]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fich\t\t\t--exec=fich\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i fichinclude\t\t--include=fichinclude\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fich]\t\t--pretty-print[=fich]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fich]\t\t--profile[=fich]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nome-idioma\t\t--locale=nome-idioma\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3184,7 +3288,7 @@ msgstr ""
 "ou usando um fórum web como o Stack Overflow.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3194,7 +3298,7 @@ msgstr ""
 "Por predefinição, lê da entrada padrão e escreve na saída padrão.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3205,7 +3309,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' ficheiro\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3224,7 +3328,7 @@ msgstr ""
 "(à sua escolha) qualquer versão posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3238,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 "Veja a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3247,11 +3351,11 @@ msgstr ""
 "juntamente com este programa. Se não recebeu, veja http://www.gnu.org/";
 "licenses/.\n"
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft não define FS para tabulação em awk POSIX"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3260,161 +3364,188 @@ msgstr ""
 "%s: argumento \"%s\" para \"-v\" não está no formato \"var=valor\"\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de variável legal"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de variável, a procurar o ficheiro \"%s=%s\""
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "impossível usar \"%s\" interna do gawk como nome de variável"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "impossível usar a função \"%s\" como nome de variável"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepção de vírgula flutuante"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "erro fatal: erro interno"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "erro fatal: erro interno: segfault"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "erro fatal: erro interno: transporte de pilha"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "sem fd %d pré-aberto"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "impossível pré-abrir /dev/null para fd %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argumento vazio para \"-e/--source\" ignorado"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "\"--profile\" sobrepõe-se a \"--pretty-print\""
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorado: suporte a MPFR/GMP não compilado"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "Não é suportada a comunicação IPv6"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opção \"-W %s\" não reconhecida, ignorado\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valor PREC \"%.*s\" inválido"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valor ROUNDMODE \"%.*s\" inválido"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: recebido 1º argumento não-numérico"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: recebido 2º argumento não-numérico"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: recebido argumento %.*s negativo"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: recebido argumento nã numérico"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: recebido argumento não-numérico"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): valor negativo não permitido"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valor fraccional será truncado"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): valores negativos não permitidos"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: recebido argumento não-numérico nº %d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumento nº %d tem valor %Rg inválido, a usar 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argumento nº %d com valor %Rg negativo não é permitido"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumento nº %d valor %Rg fraccional será truncado"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argumento nº %d com valor %Zd negativo não é permitido"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: recebido argumento não-numérico"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: recebido 1º argumento não-numérico"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: recebido 2º argumento não-numérico"
 
@@ -3423,24 +3554,24 @@ msgstr "intdiv: recebido 2º argumento não-numérico"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linha de comandos:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "impossível fazer regexp digitada"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "o awl antigo não suporta a sequência de escape \"\\%c\""
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX não permite escapes \"\\x\""
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "sem dígitos hexadecimais na sequência de escape \"\\x\""
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3449,12 +3580,12 @@ msgstr ""
 "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não será "
 "interpretado da forma esperada"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" simples"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
@@ -3462,12 +3593,12 @@ msgstr ""
 "Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os dados e 
"
 "as definições regionais"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s \"%s\": impossível obter bandeiras fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s \"%s\": impossível definir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3482,7 +3613,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "a enviar perfil para erro padrão"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3491,7 +3622,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s regra(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3500,16 +3631,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regra(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "erro interno: %s com vname nulo"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "erro interno: interno com fname nulo"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3518,7 +3649,7 @@ msgstr ""
 "%s# Extensões carregadas (-l e/ou @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3529,12 +3660,12 @@ msgstr ""
 "# Ficheiros incluídos (-i e/ou @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3543,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funções, listadas alfabeticamente\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redireccionamento %d desconhecido"
@@ -3571,16 +3702,16 @@ msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known 
regexp operator"
 msgstr ""
 "sequência de escape de regexp \"\\%c\" não é um operador regexp conhecido"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "componente regexp \"%.*s\" provavelmente deveria ser \"[%.*s]\""
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ sem par"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe de carácter inválida"
 
@@ -3588,27 +3719,66 @@ msgstr "classe de carácter inválida"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "a sintaxe da classe de carácter é [[:espaço:]], não [:espaço:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "escape \\ não terminado"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "expressão subscrita inválida"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "expressão subscrita inválida"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "expressão subscrita inválida"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "conteúdo de \\{\\} inválido"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expressão regular muito grande"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( sem par"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "sem sintaxe especificada"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") sem par"
 
@@ -3668,87 +3838,105 @@ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite 
argumentos\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção \"-W %s\" requer um argumento\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Sem correspondência"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expressão regular inválida"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Carácter de agrupamento inválido"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nome de classe de carácter inválido"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida final"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referência de recuo inválida"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[, [^, [:, [., ou [= sem par"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( ou \\( sem par"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ sem par"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Fim de intervalo inválido"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memória esgotada"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expressão regular precedente inválida"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expressão regular muito grande"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") ou \\) sem par"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Sem expressão regular anterior"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "função \"%s\": impossível usar a função \"%s\" como nome de 
parâmetro"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "impossível abrir o contexto principal"
 
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: o 1º argumento não é uma cadeia"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: o 1º argumento não é uma cadeia"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma cadeia"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: argumento 1 não é uma matriz"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma cadeia"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: argumento 1 não é uma matriz"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "\"L\" não tem significado em formatos awk; ignorado"
 
diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo
index e2717103..98cdec03 100644
Binary files a/po/pt_BR.gmo and b/po/pt_BR.gmo differ
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4b838b53..9a245c07 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-04 11:38-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -27,63 +27,63 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "de %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "tentativa de usar valor escalar como vetor"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar parâmetro escalar \"%s\" como um vetor"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar escalar \"%s\" como um vetor"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar vetor \"%s\" em um contexto escalar"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: índice \"%.*s\" não está no vetor \"%s\""
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativa de usar escalar '%s[\"%.*s\"]' em um vetor"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: primeiro argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: não é possível usar %s como segundo argumento"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: primeiro argumento não pode ser SYMTAB sem um segundo argumento"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: primeiro argumento não pode ser FUNCTAB sem um segundo argumento"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
@@ -91,182 +91,182 @@ msgstr ""
 "asort/asorti: usar o mesmo vetor como origem e destino sem um terceiro "
 "argumento é uma tolice."
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "%s: não é possível usar um subvetor do primeiro argumento para o segundo"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "%s: não é possível usar um subvetor do segundo argumento para o primeiro"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "\"%s\" é inválido como um nome de função"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "a função de comparação de ordem \"%s\" não está definida"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "blocos %s devem ter uma parte de ação"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "cada regra deve ter um padrão ou uma parte de ação"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 "o velho awk não oferece suporte regras múltiplas de \"BEGIN\" ou \"END\""
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "\"%s\" é uma função intrínseca, não pode ser redefinida"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "a constante de expr. reg. \"//\" parece ser um comentário C++, mas não é"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "a constante de expr. reg. \"/%s/\" parece ser um comentário C, mas não é"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "\"default\" duplicados detectados no corpo do switch"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "\"break\" não é permitido fora um loop ou switch"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um loop"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "\"next\" usado na ação %s"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "\"nextfile\" usado na ação %s"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "\"return\" usado fora do contexto de função"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "\"print\" sozinho em regra BEGIN ou END provavelmente deveria ser 'print "
 "\"\"'"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "\"delete\" não é permitido com SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "\"delete\" não é permitido com FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "\"delete(array)\" é uma extensão não portável do tawk"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "pipelines bidirecionais de múltiplos estágios não funcionam"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "concatenação como alvo de redirecionamento de E/S \">\" é ambíguo"
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expressão regular à direita de atribuição"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expressão regular à esquerda de operador \"~\" ou \"!~\""
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "o velho awk não oferece suporte à palavra-chave \"in\", exceto após 
\"for\""
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expressão regular à direita de comparação"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "\"getline\" não redirecionado inválido dentro da regra \"%s\""
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "\"getline\" não redirecionado indefinido dentro da ação END"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "o velho awk não oferece suporte a vetores multidimensionais"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "chamada de \"length\" sem parênteses não é portável"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "chamadas indiretas de função são uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "não é possível usar a variável especial \"%s\" para chamada indireta de "
 "função"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "tentativa de usar não função \"%s\" em chamada de função"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressão de índice inválida"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova linha ou fim de string inesperado"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -274,264 +274,264 @@ msgstr ""
 "arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funções ou 
regras "
 "completas"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 "não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motivo desconhecido"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "não é possível incluir \"%s\" e usá-lo como um arquivo de programa"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "arquivo-fonte \"%s\" já incluso"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "biblioteca compartilhada \"%s\" já carregada"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome de arquivo vazio após @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nome de arquivo vazio após @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vazio na linha de comando"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\": %s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "arquivo-fonte \"%s\" está vazio"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "erro: caractere inválido \"\\%03o\" no código-fonte"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "arquivo-fonte não termina em nova linha"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expressão regular inacabada termina com \"\\\" no fim do arquivo"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expressão regular inacabada"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso da continuação de linha \"\\ #...\" não é portável"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "barra invertida não é o último caractere da linha"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "vetores multidimensionais são é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX não permite o operador \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "não há suporte ao operador \"%s\" no awk antigo"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "string inacabada"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de string"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "continuação de string com barra invertida não é portável"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractere inválido \"%c\" em expressão"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX não permite \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "não há suporte a \"%s\" no awk antigo"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "\"goto\" é considerado danoso!"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado 
precedente"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: constante de exp. reg. como segundo argumento não é permitido"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" encobre variável global"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "não foi possível abrir \"%s\" para escrita: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "enviando lista de variáveis para saída de erro padrão"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: \"close\" falhou: %s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "houve variáveis encobertas"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de 
parâmetro"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um "
 "parâmetro de função"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" não pode conter um espaço de nome"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "função \"%s\": parâmetro nº %d, \"%s\", duplica parâmetro nº %d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "função \"%s\" chamada, mas nunca definida"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca chamada diretamente"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "constante com expr. reg. para parâmetro nº %d retorna valor booleano"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -540,51 +540,51 @@ msgstr ""
 "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e o \"(\",\n"
 "ou usada como uma variável ou um vetor"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativa de divisão por zero"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%\""
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo 
pós-"
 "incremento"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "alvo de atribuição inválido (código de operação %s)o"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "declaração não tem efeito"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos no modo POSIX / "
 "tradicional"
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de dois "
 "pontos, e não um"
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "identificador qualificado \"%s\" está malformado"
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -592,14 +592,14 @@ msgstr ""
 "identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer uma vez "
 "em um nome qualificado"
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não é "
 "permitido"
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -608,126 +608,134 @@ msgstr ""
 "o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome "
 "qualificado não é permitido"
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "o nome de espaço de nome \"%s\" deve atender as regras de nomenclatura de "
 "identificador"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ord: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "ord: chamada com nenhum argumento"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s para \"%s\" falhou: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "saída padrão"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "saída padrão de erro"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: recebeu argumento não numérico"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumento %g está fora da faixa"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: recebeu argumento não string"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: erro ao descarregar: pipe \"%.*s\" aberto para leitura, não 
gravação"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: erro ao descarregar: arquivo \"%.*s\" aberto para leitura, não "
 "gravação"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: erro ao descarregar o arquivo \"%.*s\": %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: erro ao descarregar: pipe bidirecional \"%.*s\" fechou a escrita"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: \"%.*s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: recebeu primeiro argumento não string"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: recebeu segundo argumento não string"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: recebeu argumento vetorial"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "\"length(array)\" é uma extensão do gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: recebeu argumento não string"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: recebeu argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: deve usar \"count$\" em todos os formatos ou nenhum"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "largura de campo é ignorada para o especificador \"%%\""
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precisão é ignorada para o especificador \"%%\""
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "largura de campo e precisão são ignorados para o especificador 
\"%%\""
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: \"$\" não é permitido formatos awk"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: índice de argumento com \"$\" deve ser > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
@@ -735,127 +743,145 @@ msgstr ""
 "fatal: índice de argumento %ld maior que número total de argumentos "
 "fornecidos"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: \"$\" não é permitido depois de ponto no formato"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "fatal: nenhum \"$\" fornecido para tamanho ou precisão de campo posicional"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "\"%c\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: \"%c\" não é permitido em formatos POSIX awk"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: valor %g é grande demais para formato \"%%c\""
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: valor %g não é um caractere amplamente válido"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: valor %g está fora da faixa para formato \"%%%c\""
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: valor %s está fora da faixa para formato \"%%%c\""
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "formato %%%c é de padrão POSIX, mas não portável para outros awks"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ignorando caractere especificador de formato \"%c\" desconhecido: nenhum "
 "argumento convertido"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: argumentos insuficientes para satisfazer a string de formato"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ acabou para este aqui"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: especificador de formato não tem letra de controle"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "excesso de argumentos fornecidos para a string de formato"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: recebeu primeiro argumento não string"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: nenhum argumento"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: nenhum argumento"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "printf: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
 "bidirecional"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: recebeu primeiro argumento não numérico"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: recebeu segundo argumento não numérico"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: comprimento %g não é >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: comprimento %g não é >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: comprimento não inteiro %g será truncado"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: comprimento %g grande demais para indexação, truncando para 
%g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: posição inicial %g é inválida, usando 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: posição inicial não inteira %g será truncada"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: string origem tem comprimento zero"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: posição inicial %g está além do fim da string"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -863,149 +889,175 @@ msgstr ""
 "substr: comprimento %g a partir da posição inicial %g excede tamanho do 1º 
"
 "argumento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: valor de formato em PROCINFO[\"strftime\"] possui tipo numérico"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: recebeu segundo argumento não numérico"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: segundo argumento menor que 0 ou grande demais para time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: segundo argumento não é um vetor para time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: recebeu string de formato vazia"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: pelo menos um dos valores está fora da faixa padrão"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "função \"system\" não é permitido no modo sandbox"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "print: tentativa de escrever para lado de escrita fechado de pipe "
 "bidirecional"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referência a campo não inicializado \"$%d\""
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: recebeu primeiro argumento não numérico"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: terceiro argumento não é um vetor"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: não é possível usar %s como terceiro argumento"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: terceiro argumento \"%.*s\" tratado como 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: pode ser chamado indiretamente somente com dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
 msgstr "chamada indireta para %s requer pelo menos dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "chamada indireta para %s requer pelo menos dois argumentos"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "chamada indireta para %s requer pelo menos dois argumentos"
+
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f) valores fracionários serão truncados"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): valores negativos não são permitidos"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): valores fracionários serão truncados"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): deslocamento excessivo dará resultados estranhos"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argumento %d é não numérico"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: o argumento %d com valor negativo %g não é permitido"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): valor negativo não é permitida"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): valores fracionários serão truncados"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: \"%s\" não é uma categoria de localidade válida"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: recebeu primeiro argumento não string"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: recebeu primeiro argumento não string"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: recebeu primeiro argumento não string"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: terceiro argumento não é um vetor"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: tentativa de divisão por zero"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
@@ -1013,12 +1065,12 @@ msgstr ""
 "typeof detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, faça um "
 "relato de erro"
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo de argumento inválido \"%s\""
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tipo de argumento desconhecido \"%s\""
@@ -1342,7 +1394,7 @@ msgstr ""
 "where [N] - (igual a \"backtrace\") exibe rastro de todos quadros ou os N "
 "mais internos (mais externos, se N < 0)"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "erro: "
@@ -1555,385 +1607,385 @@ msgstr ""
 "Variáveis monitoradas:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "nenhum símbolo \"%s\" no contexto atual\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "\"%s\" não é um vetor\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = campo não inicializado\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "o vetor \"%s\" está vazio\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "O índice \"%.*s\" não está no vetor \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "'%s[\"%.*s\"]' não está no vetor\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' em um contexto escalar"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "tentativa de usar vetor '%s[\"%.*s\"]' como um vetor"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "\"%s\" é uma função"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "o watchpoint %d é incondicional\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "nenhum item de exibição com número %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "nenhum item monitorado com número %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: índice \"%.*s\" não está no vetor \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "tentativa de usar valor escalar como vetor"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Watchpoint %d excluído porque parâmetro está fora do escopo.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Exibição %d excluída porque parâmetro está fora do escopo.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " no arquivo \"%s\" na linha %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " em \"%s\":%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tem "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Mais quadros de pilhas a seguir ...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "número de quadro inválido"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: breakpoint %d (habilitado, ignora próximos %ld acertos), também "
 "definido em %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Nota: breakpoint %d (habilitado), também definido em %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Nota: breakpoint %d (desabilitado, ignora próximos %ld acertos), também "
 "definido em %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Nota: breakpoint %d (desabilitado), também definido em %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Breakpoint %d definido no arquivo \"%s\", linha %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Não foi possível definir breakpoint no arquivo \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "número de linha %d no arquivo \"%s\" está fora do intervalo"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "erro interno: não foi possível localizar regra\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "não foi possível definir breakpoint em \"%s\":%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "não foi possível definir breakpoint na função \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "breakpoint %d definido no arquivo \"%s\", linha %d é incondicional\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "número de linha %d no arquivo \"%s\" fora do intervalo"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Excluído breakpoint %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Nenhum breakpoint(s) na entrada para a função \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Nenhum breakpoint no arquivo \"%s\", linha nº %d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "número de breakpoint inválido"
 
 # o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid de "y" -- Rafael
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Excluir todos breakpoints? (s ou n) "
 
 # referente à resposta yes/sim em um prompt interativo -- Rafael
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "s"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Vai ignorar próximos %ld encontro(s) de breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Vai parar na próxima vez que o breakpoint %d for atingido.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Só é possível depurar programas fornecidos com a opção \"-f\".\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Falha ao reiniciar o depurador"
 
 # o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid "y" -- Rafael
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programa já está em execução. Reiniciar desde o começo (s/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programa não reiniciado\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "erro: não foi possível reiniciar, operação não permitida\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr ""
 "erro (%s): não foi possível reiniciar, ignorando o resto dos comandos\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Iniciando programa:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programa foi terminado abnormalmente com valor de saída: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programa foi terminado normalmente com valor de saída: %d\n"
 
 # o código-fonte aceita tradução da opção 'y'; vide msgid "y" -- Rafael
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "O programa está em execução. Sair mesmo assim (s/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Não parado em qualquer breakpoint; argumento ignorado.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "número de breakpoint inválido %d"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Vai ignorar próximos %ld encontros de breakpoint %d.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "\"finish\" não tem sentido no arquivo mais externo do main()\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Executa até retornar de "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "\"return\" não tem sentido no arquivo mais externo do main()\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr ""
 "não foi possível encontrar a localização especificada na função 
\"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "linha fonte inválida %d no arquivo \"%s\""
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr ""
 "não foi possível encontrar a localização %d especificada no arquivo 
\"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elemento não está no vetor\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variável sem tipo\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Parando em %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "\"finish\" não tem sentido com pulo não local \"%s\"\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "\"until\" não tem sentido com pulo não local \"%s\"\n"
 
 # o código-fonte aceita tradução da opção 'q'; vide msgid "q" -- Rafael
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t----[Enter] para continuar ou [q] + [Enter] para sair---"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] não está no vetor \"%s\""
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "enviando a saída para stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "número inválido"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "\"%s\" não permitido no contexto atual; instrução ignorada"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "\"return\" não permitido no contexto atual; instrução ignorada"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "nenhum símbolo \"%s\" no contexto atual"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "código de operação inválido %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "código de operação %s não é um operador ou palavra-chave"
@@ -1942,7 +1994,7 @@ msgstr "código de operação %s não é um operador ou 
palavra-chave"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "estouro de buffer em genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1953,71 +2005,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pilha de Chamadas de Função:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "\"IGNORECASE\" é uma extensão do gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "\"BINMODE\" é uma extensão do gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valor de BINMODE \"%s\" é inválido, tratado como 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "especificação de \"%sFMT\" inválida \"%s\""
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "desativando \"--lint\" devido a atribuição a \"LINT\""
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referência a argumento não inicializado \"%s\""
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referência a variável não inicializada \"%s\""
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não numérico"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativa de referência a campo a partir de string nula"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativa de acessar campo %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referência a campo não inicializado \"$%ld\""
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "função \"%s\" chamada com mais argumentos que os declarados"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo inesperado \"%s\""
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em \"/=\""
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%=\""
@@ -2083,28 +2135,28 @@ msgstr "make_builtin: não foi possível redefinir a 
função \"%s\""
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: função \"%s\" já definida"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: nome da função \"%s\" definido anteriormente"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: quantidade negativa de argumentos para função \"%s\""
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr ""
 "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar escalar como um vetor"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "função \"%s\": argumento nº %d: tentativa de usar vetor como 
escalar"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "sem suporte a carregamento dinâmico da bibliotecas"
 
@@ -2327,7 +2379,7 @@ msgstr "chr: primeiro argumento não é um número"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir falhou: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: chamada com tipo errado de argumento"
 
@@ -2335,78 +2387,105 @@ msgstr "readfile: chamada com tipo errado de argumento"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: não foi possível inicializar a variável REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: primeiro argumento não é uma string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: primeiro argumento não é uma string"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: não foi possível nivelar o vetor"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: não foi liberar vetor nivelado"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: primeiro argumento não é uma string"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d"
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: segundo argumento não é um vetor"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array falhou"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: segundo argumento não é um vetor"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element falhou"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "tratando valor recuperado com código de tipo desconhecido %d como uma string"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma string"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: argumento 1 não é um vetor"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma string"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: argumento 1 não é um vetor"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: sem suporte nesta plataforma"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: faltando argumento numérico necessário"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: argumento é negativo"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: sem suporte nesta plataforma"
 
@@ -2426,90 +2505,90 @@ msgstr "o decremento de NF não é portável para 
muitas versões awk"
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "o acesso a campos de uma regra END não pode ser portável"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: quarto argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: quarto argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: não é possível usar %s como quarto argumento"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto args"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: string nula para segundo argumento é uma extensão não 
padrão"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: quarto argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: terceiro argumento não é um vetor"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: não é possível usar o mesmo vetor para segundo e quarto 
argumentos"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: não é possível usar um subvetor do segundo arg para o quarto arg"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: não é possível usar um subvetor do quarto arg para o segundo arg"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "\"FIELDWIDTHS\" é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "\"*\" deve ser o último designador em FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valor FIELDWIDTHS inválido, para campo %d, próximo a \"%s\""
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "string nula para \"FS\" é uma extensão do gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "o velho awk não oferece suporte a expr. reg. como valor de \"FS\""
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "\"FPAT\" é uma extensão do gawk"
 
@@ -2517,24 +2596,24 @@ msgstr "\"FPAT\" é uma extensão do gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: recebeu código de retorno nulo"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: não está no modo MPFR"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: sem suporte a MPFR"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: tipo de número inválido \"%d\""
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: recebido parâmetro name_space NULO"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
@@ -2543,15 +2622,15 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: detectada combinação inválida de flags numéricas 
\"%s\"; "
 "por favor, faça um relato de erro"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: recebeu nó nulo"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: recebeu valor nulo"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
@@ -2560,124 +2639,124 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, 
"
 "faça um relato de erro"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: recebeu vetor nulo"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: recebeu índice nulo"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d para %s"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o valor %d para 
%s"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: sem suporte a MPFR"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "não foi possível localizar o fim da regra BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
 "não foi possível abrir tipo de arquivo não reconhecido \"%s\" para \"%s\""
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "o argumento de linha de comando \"%s\" é um diretório: ignorado"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "não foi possível abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "fechamento do descritor %d (\"%s\") falhou: %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "`%.*s' usado para arquivo de entrada e para arquivo de saída"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "`%.*s' usado para arquivo de entrada e pipe de entrada"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' usado para arquivo de entrada e pipe bidirecional"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "`%.*s' usado para arquivo de entrada e pipe de saída"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mistura desnecessária de \">\" e \">>\" para arquivo \"%.*s\""
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "`%.*s' usado para pipe de entrada e arquivo de saída"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "`%.*s' usado para arquivo de saída e pipe de saída"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' usado para pipe de saída e pipe bidirecional"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "`%.*s' usado para pipe de entrada e pipe de saída"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' usado para pipe de entrada e pipe bidirecional"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "`%.*s' usado para pipe de saída e pipe bidirecional"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "redirecionamento não permitido no modo sandbox"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "expressão no redirecionamento \"%s\" é um número"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "expressão para o redirecionamento \"%s\" tem valor nulo na string"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2685,22 +2764,22 @@ msgstr ""
 "nome de arquivo \"%.*s\" para redirecionamento \"%s\" pode ser resultado de "
 "expressão lógica"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file não pode criar pipe \"%s\" com fd %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para saída: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\" para entrada: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2708,253 +2787,253 @@ msgstr ""
 "sem suporte à criação de soquete de get_file nesta de plataforma para 
\"%s\" "
 "com fd %d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "não foi possível abrir pipe bidirecional \"%s\" para entrada/saída: 
%s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "não foi possível redirecionar de \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "não foi possível redirecionar para \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "alcançado limite do sistema para arquivos abertos; começando a multiplexar "
 "descritores de arquivos"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "fechamento de \"%s\" falhou: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "excesso de pipes ou arquivos de entrada abertos"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: segundo argumento deve ser \"to\" ou \"from\""
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: \"%.*s\" não é um arquivo aberto, pipe ou coprocesso"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fechamento de redirecionamento que nunca foi aberto"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: redirecionamento \"%s\" não foi aberto com \"|&\", segundo argumento "
 "ignorado"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe de \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "status de falha (%d) ao fechar pipe bidirecional de \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "status de falha (%d) ao fechar arquivo de \"%s\": %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "fechamento explícito do soquete \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "fechamento explícito do coprocesso \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "fechamento explícito do pipe \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "fechamento explícito do arquivo \"%s\" não fornecido"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: não foi possível descarregar a saída padrão de erros: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "erro ao escrever na saída padrão: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "erro ao escrever na saída padrão de erros: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "descarga de pipe de \"%s\" falhou: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "descarga de coprocesso de pipe para \"%s\" falhou: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "descarga de arquivo de \"%s\" falhou: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "porta local %s inválida em \"/inet\": %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "porta local %s inválida em \"/inet\""
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informação de host e porta remotos (%s, %s) inválida: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informação de host e porta remotos (%s, %s) inválida"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "Não há suporte a comunicações TCP/IP"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "não foi possível abrir \"%s\", modo \"%s\""
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar pty mestre: %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar stdout em filho: %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pty escrava para stdout em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar stdin em filho: %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pty escrava para stdin em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar pty escrava: %s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "não foi possível criar processo filho ou abrir pty"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pipe para stdout em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falha ao mover pipe para stdin em filho (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "falha ao restaurar stdout em processo pai"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "falha ao restaurar stdin em processo pai"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "falha ao fechar pipe: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "sem suporte a \"|&\""
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "não foi possível abrir pipe \"%s\": %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "não foi possível criar processo filho para \"%s\" (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr ""
 "getline: tentativa de ler de lado de leitura fechado de pipe bidirecional"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "o analisador de entrada \"%s\" conflita com outro analisador de entrada "
 "previamente instalado \"%s\""
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "analisador de entrada \"%s\": falha ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2962,16 +3041,16 @@ msgstr ""
 "wrapper de saída \"%s\" conflita com outro wrapper previamente instalado 
\"%s"
 "\""
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "wrapper de saída \"%s\": falha ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: recebido ponteiro NULL"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2980,219 +3059,244 @@ msgstr ""
 "processador bidirecional \"%s\" conflita com processador bidirecional "
 "previamente instalado \"%s\""
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "processador bidirecional \"%s\" falhou ao abrir \"%s\""
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "arquivo de dados \"%s\" está vazio"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "não foi possível alocar mais memória de entrada"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valor de múltiplos caracteres para \"RS\" é uma extensão do gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Não há suporte a comunicação IPv6"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: sem suporte a MPFR"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "variável de ambiente \"POSIXLY_CORRECT\" definida: ligando 
\"--posix\""
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "\"--posix\" sobrepõe \"--traditional\""
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" sobrepõe \"--non-decimal-data\""
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "\"--posix\" sobrepõe \"--characters-as-bytes\""
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "executar %s com setuid root pode ser um problema de segurança"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "não foi possível definir modo binário em stdin: %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "não foi possível definir modo binário em stdout: %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "não foi possível definir modo binário em stderr: %s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "nenhum texto de programa!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] -f arqprog [--] arquivo ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Uso: %s [opções estilo POSIX ou GNU] [--] %cprograma%c arquivo ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opções POSIX: \t\tOpções longas GNU: (padrão)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f arqprog \t\t--file=arqprog\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opções curtas: \t\tOpções longas GNU: (extensões)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[arquivo]\t\t--dump-variables[=arquivo]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[arquivo]\t\t--debug[=arquivo]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e \"texto-programa\"\t--source=\"texto-programa\"\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E arquivo\t\t--exec=arquivo\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i arq-include\t\t--include=arq-include\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l biblioteca\t\t--load=biblioteca\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[arquivo]\t\t--pretty-print[=arquivo]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[arquivo]\t\t--profile[=arquivo]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nome-locale\t\t--locale=nome-locale\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3211,7 +3315,7 @@ msgstr ""
 "Para relatar erros de tradução, veja como em\n"
 "http://translationproject.org/team/pt_BR.html\n";
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3221,7 +3325,7 @@ msgstr ""
 "Por padrão, ele lê a entrada padrão e escreve na saída padrão.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3232,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ soma += $1 }; END { print soma }' arquivo\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3251,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3266,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "detalhes.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3274,11 +3378,11 @@ msgstr ""
 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU\n"
 "junto com este programa; se não http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft não define FS com tab no awk POSIX"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3287,161 +3391,188 @@ msgstr ""
 "%s: argumento \"%s\" para \"-v\" não está na forma \"var=valor\"\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "\"%s\" não é um nome legal de variável"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de variável, procurando pelo arquivo \"%s=%s\""
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "não é possível usar o \"%s\" intrínseco do gawk como nome de 
variável"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "não foi possível usar a função \"%s\" como nome de variável"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "exceção de ponto flutuante"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "erro fatal: erro interno"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "erro fatal: erro interno: falha de segmentação"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "erro fatal: erro interno: estouro de pilha"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "nenhum descritor pré-aberto %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "não foi possível pré-abrir /dev/null para descritor %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argumento vazio para \"-e/--source\" ignorado"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "\"--profile\" sobrepõe \"--pretty-print\""
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorado: suporte a MPFR/GMP não compilado"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "Não há suporte a comunicação IPv6"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opção desconhecida \"-W %s\", ignorada\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valor de PREC \"%.*s\" é inválido"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valor de ROUNDMODE \"%.*s\" é inválido"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: recebeu primeiro argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: recebeu segundo argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: recebeu argumento negativo %.*s"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: recebeu argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: recebeu primeiro argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): valor negativo não é permitida"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valor fracionário será truncado"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): valores negativos não são permitidos"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: recebeu argumento não numérico nº %d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumento nº %d possui valor inválido %Rg, usando 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Rg não é permitido"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumento nº %d com valor fracionário %Rg será truncado"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: o argumento nº %d com valor negativo %Zd não é permitido"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: chamada com menos de dois argumentos"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: recebeu argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: recebeu primeiro argumento não numérico"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: recebeu segundo argumento não numérico"
 
@@ -3450,24 +3581,24 @@ msgstr "intdiv: recebeu segundo argumento não 
numérico"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "lin. de com.:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "não foi possível fazer a expressão regular tipada"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "o velho awk não oferece suporte à sequência de escape \"\\%c\""
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX não permite escapes do tipo \"\\x\""
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "nenhum dígito hexa na sequência de escape \"\\x\""
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3476,12 +3607,12 @@ msgstr ""
 "escape hexa \\x%.*s de %d caracteres provavelmente não interpretado na forma 
"
 "que você esperava"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sequência de escape \"\\%c\" tratada como \"%c\" normal"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
@@ -3489,13 +3620,13 @@ msgstr ""
 "Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma "
 "incompatibilidade entre seus dados e sua localidade"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3512,7 +3643,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "enviando perfil para saída de erros"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3521,7 +3652,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s regra(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3530,16 +3661,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regra(s)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "erro interno: %s com vname nulo"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "erro interno: intrínseco com fname nulo"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3548,7 +3679,7 @@ msgstr ""
 "%s# Extensões carregadas (-l e/ou @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3559,12 +3690,12 @@ msgstr ""
 "# Arquivos incluídos (-i e/ou @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil gawk, criado %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3573,7 +3704,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funções, listadas alfabeticamente\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redirecionamento desconhecido %d"
@@ -3601,16 +3732,16 @@ msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known 
regexp operator"
 msgstr ""
 "sequência de escape \"\\%c\" da regexp não é um operador de regexp 
conhecido"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "componente de expr. reg. \"%.*s\" deve provavelmente ser \"[%.*s]\""
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ sem correspondente"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "classe de caracteres inválida"
 
@@ -3618,27 +3749,66 @@ msgstr "classe de caracteres inválida"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "a sintaxe de classe de caracteres é [[:space:]], e não [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "escape \\ não terminado"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "expressão de índice inválida"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "expressão de índice inválida"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "expressão de índice inválida"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "conteúdo inválido de \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expressão regular grande demais"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( sem correspondente"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "nenhuma sintaxe especificada"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") sem correspondente"
 
@@ -3698,88 +3868,106 @@ msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um 
argumento\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção \"-W %s\" requer um argumento\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Nenhuma ocorrência do padrão"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expressão regular inválida"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caractere de combinação inválido"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nome inválido de classe de caractere"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barra invertida no final"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Retrorreferência inválida"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( ou \\( sem correspondente"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ sem correspondente"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Fim de intervalo inválido"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memória esgotada"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "A expressão regular precedente é inválida"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expressão regular grande demais"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") ou \\) sem correspondente"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de 
parâmetro"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: primeiro argumento não é uma string"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: primeiro argumento não é uma string"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: argumento 0 não é uma string"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: argumento 1 não é um vetor"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argumento 0 não é uma string"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: argumento 1 não é um vetor"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "\"L\" não faz sentido em formatos awk; ignorado"
 
@@ -4022,9 +4210,6 @@ msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "ord: chamada com número excessivo de argumentos"
 
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord: chamada com nenhum argumento"
-
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "chr: chamada com número excessivo de argumentos"
 
diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo
new file mode 100644
index 00000000..691a68fa
Binary files /dev/null and b/po/ro.gmo differ
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9b176421..7b95db51 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-05-10 02:56+0200\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,7 +28,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 
20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
@@ -37,58 +38,58 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "de la %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "s-a încercat să se utilizeze o valoare scalară ca matrice"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "s-a încercat să se utilizeze parametrul scalar „%s” ca matrice"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "s-a încercat să se utilizeze scalarul „%s” ca matrice"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
-#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "s-a încercat să se utilizeze matricea „%s” într-un context 
scalar"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indexul „%.*s” nu este în matricea „%s”"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "s-a încercat să se utilizeze scalarul „%s[\"%.*s\"]” ca o 
matrice"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: primul argument nu este o matrice"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: al doilea argument nu este o matrice"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: nu se poate utiliza %s ca al doilea argument"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: primul argument nu poate fi SYMTAB fără un al doilea argument"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: primul argument nu poate fi FUNCTAB fără un al doilea argument"
@@ -102,9 +103,13 @@ msgstr "%s: primul argument nu poate fi FUNCTAB fără un 
al doilea argument"
 # absurd”; subiectul era subînțeles, sau așa credeam...
 # ===
 # l-am făcut „direct”, pentru evitarea ambiguității
-#: array.c:846
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: utilizarea aceleiași matrice ca sursă și destinație 
fără un al treilea argument este un lucru absurd."
+#: array.c:851
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: utilizarea aceleiași matrice ca sursă și destinație fără 
un al "
+"treilea argument este un lucru absurd."
 
 # R-GC, scrie:
 # «subarray», a fost tradus de celelalte
@@ -120,10 +125,12 @@ msgstr "asort/asorti: utilizarea aceleiași matrice ca 
sursă și destinație f
 # „subarray” = „submatrice”
 # ===
 # Ok, corecție aplicată
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din primul argument pentru al 
doilea argument"
+msgstr ""
+"%s: nu se poate folosi o submatrice din primul argument pentru al doilea "
+"argument"
 
 # R-GC, scrie:
 # «subarray», a fost tradus de celelalte
@@ -140,12 +147,14 @@ msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din primul 
argument pentru al doilea
 # „subarray” = „submatrice”
 # ===
 # Ok, corecție aplicată
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru 
primul argument"
+msgstr ""
+"%s: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru primul "
+"argument"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "„%s” nu este valid ca nume de funcție"
@@ -158,343 +167,363 @@ msgstr "„%s” nu este valid ca nume de funcție"
 # Ok, corecție aplicată; traducerea inițială a
 # mesajului, era:
 # „funcția de comparare a sortării „%s” nu este definită”
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "funcția „%s” de comparat a sortării nu este definită"
 
-#: awkgram.y:275
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s blocuri trebuie să aibă o parte de acțiune"
 
-#: awkgram.y:278
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "fiecare regulă trebuie să aibă un model sau o parte de acțiune"
 
-#: awkgram.y:419 awkgram.y:431
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "vechiul awk nu acceptă mai multe reguli „BEGIN” sau „END”"
 
-#: awkgram.y:484
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "„%s” este funcție internă, nu poate fi redefinită"
 
-#: awkgram.y:548
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "constanta „//” a expresiei regulate arată ca un comentariu C++, 
dar nu este"
+msgstr ""
+"constanta „//” a expresiei regulate arată ca un comentariu C++, dar nu 
este"
 
-#: awkgram.y:552
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "constanta „/%s/” a expresiei regulate arată ca un comentariu C, 
dar nu este"
+msgstr ""
+"constanta „/%s/” a expresiei regulate arată ca un comentariu C, dar nu 
este"
 
-#: awkgram.y:679
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "valori „case” duplicate în corpul „switch-ului”: %s"
 
-#: awkgram.y:700
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "„default” duplicat detectat în corpul „switch-ului”"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "„break” nu este permis în afara unei bucle sau a unui 
„switch”"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "„continue” nu este permis în afara unei bucle"
 
-#: awkgram.y:1057
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "„next” utilizat în acțiunea %s"
 
-#: awkgram.y:1068
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "„nextfile” utilizat în acțiunea %s"
 
-#: awkgram.y:1096
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "„return” utilizat în afara contextului funcției"
 
-#: awkgram.y:1169
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "«print» simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui probabil să fie 
«print \"\"»"
+msgstr ""
+"«print» simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui probabil să fie 
«print "
+"\"\"»"
 
-#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "„delete” nu este permis cu SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "„delete” nu este permis cu FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "„delete(array)” este o extensie tawk neportabilă"
 
-#: awkgram.y:1415
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "liniile de conectare bidirecționale multi-etapă nu funcționează"
 
-#: awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "concatenarea ca țintă de redirecționare In/Ieș „>” este 
ambiguă"
 
-#: awkgram.y:1629
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expresie regulată în dreapta atribuirii"
 
-#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expresie regulată în stânga operatorului „~” sau „!~'”"
 
-#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "vechiul awk nu acceptă cuvântul cheie „in” decât după 
„for”"
 
-#: awkgram.y:1684
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expresie regulată în dreapta comparației"
 
-#: awkgram.y:1803
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "„getline” neredirecționat este nevalid în cadrul regulii 
„%s”"
 
-#: awkgram.y:1806
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "„getline” neredirecționat este nedefinit în cadrul acțiunii END"
 
-#: awkgram.y:1826
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "vechiul awk nu acceptă matrice multidimensionale"
 
-#: awkgram.y:1929
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "apelarea lui „length” fără paranteze nu este portabilă"
 
-#: awkgram.y:2003
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "apelurile indirecte de funcții sunt o extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:2016
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "nu se poate folosi variabila specială „%s” pentru apelul indirect 
al funcției"
+msgstr ""
+"nu se poate folosi variabila specială „%s” pentru apelul indirect al 
funcției"
 
-#: awkgram.y:2049
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "s-a încercat să se utilizeze non-funcția „%s” în apelul de 
funcție"
 
-#: awkgram.y:2114
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expresie indice nevalidă"
 
-#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "avertisment: "
 
-#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2558
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "linie nouă neașteptată sau sfârșit de șir"
 
-#: awkgram.y:2579
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "fișierele sursă / argumentele liniei de comandă trebuie să 
conțină funcții sau reguli complete"
+#: awkgram.y:2596
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"fișierele sursă / argumentele liniei de comandă trebuie să conțină 
funcții "
+"sau reguli complete"
 
-#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă „%s” pentru citire: %s"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "nu se poate deschide biblioteca partajată „%s” pentru citire: %s"
 
-#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motiv necunoscut"
 
-#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "nu se poate include „%s” și să fie utilizat ca fișier de 
program"
 
-#: awkgram.y:2886
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "fișierul sursă „%s” este deja inclus"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "biblioteca partajată „%s” este deja încărcată"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include este o extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:2930
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nume de fișier gol după @include"
 
-#: awkgram.y:2979
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load este o extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nume de fișier gol după @load"
 
-#: awkgram.y:3129
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "text de program gol în linia de comandă"
 
-#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "nu se poate citi fișierul sursă „%s”: %s"
 
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "fișierul sursă „%s” este gol"
 
-#: awkgram.y:3316
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "eroare: caracter nevalid „\\%03o” în codul sursă"
 
-#: awkgram.y:3543
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "fișierul sursă nu se termină în linie nouă"
 
-#: awkgram.y:3664
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expresia regulată neterminată se termină cu „\\” la sfârșitul 
fișierului"
+msgstr ""
+"expresia regulată neterminată se termină cu „\\” la sfârșitul 
fișierului"
 
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu 
funcționează în gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu funcționează 
în "
+"gawk"
 
-#: awkgram.y:3695
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu funcționează 
în gawk"
+msgstr ""
+"modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu funcționează în 
gawk"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expresie regulată neterminată"
 
-#: awkgram.y:3712
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expresie regulată neterminată la sfârșitul fișierului"
 
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "utilizarea continuării liniei „\\ #...” nu este portabilă"
 
-#: awkgram.y:3823
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "bara oblică inversă nu este ultimul caracter de pe linie"
 
-#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "matricele multidimensionale sunt o extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX nu permite operatorul „%s”"
 
-#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorul „%s” nu este acceptat în vechiul awk"
 
-#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "șir de caractere neterminat"
 
-#: awkgram.y:4060 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX nu permite liniile noi fizice în valorile șirului"
 
-#: awkgram.y:4062 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "continuarea șirului cu bară oblică inversă nu este portabilă"
 
-#: awkgram.y:4300
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caracter nevalid „%c” în expresie"
 
-#: awkgram.y:4395
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "„%s” este o extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX nu permite „%s”"
 
-#: awkgram.y:4408
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "„%s” nu este acceptat în vechiul awk"
 
-#: awkgram.y:4506
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "„goto” este considerat periculos!"
 
-#: awkgram.y:4575
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d este nevalid ca număr de argumente pentru %s"
 
-#: awkgram.y:4610
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: șirul de caractere literal ca ultim argument de substituție nu 
are nici un efect"
+msgstr ""
+"%s: șirul de caractere literal ca ultim argument de substituție nu are nici 
"
+"un efect"
 
-#: awkgram.y:4615
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "al treilea parametru %s nu este un obiect modificabil"
 
-#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: al treilea argument este o extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: al doilea argument este o extensie gawk"
 
-#: awkgram.y:4791
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilizarea lui dcgettext(_\"...\") este incorectă: eliminați 
liniuța de subliniere „_”"
+msgstr ""
+"utilizarea lui dcgettext(_\"...\") este incorectă: eliminați liniuța de "
+"subliniere „_”"
 
-#: awkgram.y:4806
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilizarea lui dcngettext(_\"...\") este incorectă: eliminați 
liniuța de subliniere „_”"
+msgstr ""
+"utilizarea lui dcngettext(_\"...\") este incorectă: eliminați liniuța de "
+"subliniere „_”"
 
-#: awkgram.y:4825
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index: constanta expresiei regulate ca al doilea argument nu este 
permisă"
+msgstr ""
+"index: constanta expresiei regulate ca al doilea argument nu este permisă"
 
 # R-GC, scrie:
 # ar fi mai corectă, sau cel puțin mai sugestivă,
@@ -517,74 +546,77 @@ msgstr "index: constanta expresiei regulate ca al doilea 
argument nu este permis
 # italiene, făcută de unul dintre autorii lui
 # «gawk»:
 # „nasconde variabile globale”
-#: awkgram.y:4878
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funcția „%s”: parametrul „%s” ascunde variabila globală"
 
-#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "nu s-a putut deschide „%s” pentru scriere: %s"
 
-#: awkgram.y:4928
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "se trimite lista de variabile la ieșirea de eroare standard"
 
-#: awkgram.y:4936
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: închidere eșuată %s"
 
-#: awkgram.y:4961
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() a fost apelată de două ori!"
 
-#: awkgram.y:4969
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "au existat variabile ascunse"
 
-#: awkgram.y:5046
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "numele funcției „%s” a fost definit mai înainte"
 
-#: awkgram.y:5097
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funcția „%s”: nu se poate folosi numele funcției ca nume de 
parametru"
 
-#: awkgram.y:5100
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funcția „%s”: nu se poate folosi variabila specială „%s” ca 
parametru al funcției"
+msgstr ""
+"funcția „%s”: nu se poate folosi variabila specială „%s” ca 
parametru al "
+"funcției"
 
-#: awkgram.y:5104
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funcția „%s”: parametrul „%s” nu poate conține un spațiu de 
nume"
 
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funcția „%s”: parametrul #%d, „%s”, este o dublură a 
parametrului #%d"
 
-#: awkgram.y:5200
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funcția „%s” este apelată, dar nu a fost niciodată definită"
 
-#: awkgram.y:5204
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funcția „%s” este definită, dar nu a fost niciodată apelată 
direct"
 
-#: awkgram.y:5236
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "constanta expresiei regulate pentru parametrul #%d produce o valoare 
booleană"
+msgstr ""
+"constanta expresiei regulate pentru parametrul #%d produce o valoare 
booleană"
 
-#: awkgram.y:5251
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -593,11 +625,11 @@ msgstr ""
 "funcția `%s' apelată cu spațiu între nume și `(',\n"
 "sau utilizată ca variabilă sau matrice"
 
-#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "s-a încercat împărțirea la zero"
 
-#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "s-a încercat împărțirea la zero în „%%”"
@@ -608,50 +640,65 @@ msgstr "s-a încercat împărțirea la zero în „%%”"
 # ===
 # Ok, corecție aplicată
 # inițial, era: post-intrementală
-#: awkgram.y:5824
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "nu se poate atribui o valoare rezultatului unui câmp de expresie 
post-incrementală"
+#: awkgram.y:5850
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"nu se poate atribui o valoare rezultatului unui câmp de expresie post-"
+"incrementală"
 
-#: awkgram.y:5827
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "țintă nevalidă a atribuirii (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6211
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "declarația nu are nici un efect"
 
-#: awkgram.y:6727
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identificator %s: numele calificate nu sunt permise în modul 
tradițional / POSIX"
+msgstr ""
+"identificator %s: numele calificate nu sunt permise în modul tradițional / "
+"POSIX"
 
-#: awkgram.y:6732
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identificatorul %s: separatorul de spațiu de nume este de două 
puncte duble „::”, nu de unul „:”"
+msgstr ""
+"identificatorul %s: separatorul de spațiu de nume este de două puncte duble 
"
+"„::”, nu de unul „:”"
 
-#: awkgram.y:6738
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "identificatorul calificat „%s” este prost format"
 
-#: awkgram.y:6745
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identificator „%s”: separatorul de spațiu de nume poate apărea o 
singură dată într-un nume calificat"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identificator „%s”: separatorul de spațiu de nume poate apărea o 
singură "
+"dată într-un nume calificat"
 
-#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca spațiu de nume nu 
este permisă"
+msgstr ""
+"utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca spațiu de nume nu este 
permisă"
 
-#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca a doua componentă a 
unui nume calificat nu este permisă"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca a doua componentă a unui 
nume "
+"calificat nu este permisă"
 
-#: awkgram.y:6829
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace este o extensie gawk"
 
@@ -662,66 +709,89 @@ msgstr "@namespace este o extensie gawk"
 # Ok, propunere aplicată
 # inițial, era:
 # „... regulile de denumire ale identificatorului”
-#: awkgram.y:6836
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "numele spațiului de nume „%s” trebuie să îndeplinească 
regulile de denumire pentru identificare"
+msgstr ""
+"numele spațiului de nume „%s” trebuie să îndeplinească regulile de 
denumire "
+"pentru identificare"
 
-#: builtin.c:143
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s: apelat cu mai puțin de două argumente"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s pentru \"%s\" a eșuat: %s"
 
-#: builtin.c:147
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "ieșirea standard"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "ieșirea de eroare standard"
 
-#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
-#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: s-a primit un argument nenumeric"
 
-#: builtin.c:168
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentul %g este în afara domeniului"
 
-#: builtin.c:245
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: s-a primit un argument ce nu este un șir"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nu se poate goli: linia de legătură „%.*s” este 
deschisă pentru citire, nu pentru scriere"
+msgstr ""
+"fflush: nu se poate goli: linia de legătură „%.*s” este deschisă 
pentru "
+"citire, nu pentru scriere"
 
-#: builtin.c:248
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nu se poate goli: fișierul „%.*s” este deschis pentru 
citire, nu pentru scriere"
+msgstr ""
+"fflush: nu se poate goli: fișierul „%.*s” este deschis pentru citire, nu 
"
+"pentru scriere"
 
-#: builtin.c:259
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: nu se poate goli fișierul „%.*s”: %s"
 
-#: builtin.c:264
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: nu se poate goli: linia de legătură bidirecțională 
„%.*s” are capătul de scriere închis"
+msgstr ""
+"fflush: nu se poate goli: linia de legătură bidirecțională „%.*s” are 
"
+"capătul de scriere închis"
 
-#: builtin.c:270
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: „%.*s” nu este un fișier deschis, o linie de legătură 
sau un co-proces"
+msgstr ""
+"fflush: „%.*s” nu este un fișier deschis, o linie de legătură sau un 
co-"
+"proces"
 
-#: builtin.c:377 builtin.c:2011
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: primul argument primit, nu este un șir"
 
-#: builtin.c:379
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: al doilea argument primit, nu este un șir"
@@ -731,200 +801,227 @@ msgstr "%s: al doilea argument primit, nu este un șir"
 # → typo: "length"
 # ===
 # ok, corecție aplicată(mai apărea, în alt loc, aceeași greșeală)
-#: builtin.c:531
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: s-a primit ca argument o matrice"
 
-#: builtin.c:534
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "„length(array)” este o extensie gawk"
 
-#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: s-a primit un argument ce nu este un șir"
-
-#: builtin.c:585 builtin.c:1778
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: s-a primit un argument negativ %g"
 
-#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal: trebuie să se folosească „count$” în toate formatele sau 
în niciunul"
+msgstr ""
+"fatal: trebuie să se folosească „count$” în toate formatele sau în 
niciunul"
 
-#: builtin.c:868
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "lățimea câmpului este ignorată pentru specificatorul „%%”"
 
-#: builtin.c:870
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precizia este ignorată pentru specificatorul „%%”"
 
-#: builtin.c:872
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "lățimea câmpului și precizia sunt ignorate pentru specificatorul 
„%%”"
 
-#: builtin.c:923
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: „$” nu este permis în formatele awk"
 
-#: builtin.c:932
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: indexul argumentului cu „$” trebuie să fie > 0"
 
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:988
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "fatal: indexul argumentelor %ld este mai mare decât numărul total de 
argumente furnizate"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"fatal: indexul argumentelor %ld este mai mare decât numărul total de "
+"argumente furnizate"
 
-#: builtin.c:940
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: „$” nu este permis după un punct în format"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: nu este furnizat „$” pentru lungimea sau precizia câmpului 
pozițional"
+msgstr ""
+"fatal: nu este furnizat „$” pentru lungimea sau precizia câmpului 
pozițional"
 
-#: builtin.c:1034
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "„%c” este lipsit de sens în formatele awk; se ignoră"
 
-#: builtin.c:1038
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: „%c” nu este permis în formatele POSIX ale awk"
 
-#: builtin.c:1069
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: valoarea %g este prea mare pentru formatul %%c"
 
-#: builtin.c:1082
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: valoarea %g nu este un caracter larg valid"
 
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: valoarea %g este în afara intervalului pentru formatul 
„%%%c”"
+msgstr ""
+"[s]printf: valoarea %g este în afara intervalului pentru formatul „%%%c”"
 
-#: builtin.c:1482
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: valoarea %s este în afara intervalului pentru formatul 
„%%%c”"
+msgstr ""
+"[s]printf: valoarea %s este în afara intervalului pentru formatul „%%%c”"
 
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "formatul %%%c este standard POSIX, dar nu este portabil la alte awks"
 
-#: builtin.c:1607
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "se ignoră caracterul specificator de format „%c” necunoscut: 
niciun argument nu a fost convertit"
+msgstr ""
+"se ignoră caracterul specificator de format „%c” necunoscut: niciun 
argument "
+"nu a fost convertit"
 
-#: builtin.c:1612
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fatal: nu sunt suficiente argumente pentru a satisface șirul de 
format"
 
-#: builtin.c:1614
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ insuficient pentru aceasta"
 
-#: builtin.c:1621
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: specificatorul de format nu are literă de control"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "prea multe argumente furnizate pentru șirul de format"
 
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: primul argument primit, nu este un șir"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: fără argumente"
 
-#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: fără argumente"
 
-#: builtin.c:1733
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis al 
liniei de legătură bidirecționale"
+msgstr ""
+"printf: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis al liniei 
de "
+"legătură bidirecționale"
+
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: primul argument primit nu este numeric"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: al doilea argument primit, nu este numeric"
 
-#: builtin.c:1809
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: lungimea %g nu este >= 1"
 
-#: builtin.c:1811
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: lungimea %g nu este >= 0"
 
-#: builtin.c:1825
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: lungimea neîntreagă %g va fi trunchiată"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: lungimea %g este prea mare pentru indexarea șirurilor, se 
trunchiază la %g"
+msgstr ""
+"substr: lungimea %g este prea mare pentru indexarea șirurilor, se 
trunchiază "
+"la %g"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: indexul de start %g este nevalid, se folosește 1"
 
-#: builtin.c:1847
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: indexul de start neîntreg %g va fi trunchiat"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: șirul de caractere sursă are lungimea zero"
 
-#: builtin.c:1884
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: indexul de start %g este după sfârșitul de șirului"
 
-#: builtin.c:1892
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: lungimea %g la începutul indexului %g depășește lungimea 
primului argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lungimea %g la începutul indexului %g depășește lungimea primului 
"
+"argument (%lu)"
 
-#: builtin.c:1965
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: valoarea formatului din PROCINFO[\"strftime\"] are tip 
numeric"
-
-#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: al doilea argument primit, nu este numeric"
+msgstr ""
+"strftime: valoarea formatului din PROCINFO[\"strftime\"] are tip numeric"
 
-#: builtin.c:1995
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: al doilea argument este mai mic de 0 sau prea mare pentru 
time_t"
+msgstr ""
+"strftime: al doilea argument este mai mic de 0 sau prea mare pentru time_t"
 
-#: builtin.c:2002
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: al doilea argument în afara intervalului pentru time_t"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: s-a primit un șir de format gol"
 
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: cel puțin una dintre valori este în afara intervalului 
implicit"
+msgstr ""
+"mktime: cel puțin una dintre valori este în afara intervalului implicit"
 
 # R-GC, scrie:
 # după revizarea fișierului, DȘ, zice:
@@ -934,117 +1031,152 @@ msgstr "mktime: cel puțin una dintre valori este în 
afara intervalului implici
 # de traducere (ca un zombie)”, se întîmplă
 # accidente ca acesta....
 # Corectare aplicată
-#: builtin.c:2154
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funcția „system” nu este permisă în modul sandbox"
 
-#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis al 
liniei de legătură bidirecționale"
+msgstr ""
+"print: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis al liniei de 
"
+"legătură bidirecționale"
 
-#: builtin.c:2326
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referință la câmpul neinițializat „$%d”"
 
-#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: primul argument primit nu este numeric"
 
-#: builtin.c:2657
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: al treilea argument nu este o matrice"
 
-#: builtin.c:2659
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: nu se poate folosi %s ca al treilea argument"
 
-#: builtin.c:2902
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: al treilea argument „%.*s” tratat ca fiind 1"
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: poate fi apelat indirect doar cu două argumente"
 
-#: builtin.c:3376
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "apelul indirect la %s necesită cel puțin două argumente"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "apelul indirect la %s necesită cel puțin două argumente"
 
-#: builtin.c:3451
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "apelul indirect la %s necesită cel puțin două argumente"
+
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): valorile negative nu sunt permise"
 
-#: builtin.c:3455
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): valorile fracționale vor fi trunchiate"
 
-#: builtin.c:3457
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate 
ciudate"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate ciudate"
 
-#: builtin.c:3490
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): valorile negative nu sunt permise"
 
-#: builtin.c:3494
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): valorile fracționale vor fi trunchiate"
 
-#: builtin.c:3496
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate 
ciudate"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate ciudate"
 
-#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: apelat cu mai puțin de două argumente"
 
-#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argumentul %d nu este numeric"
 
-#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argument %d, valoarea negativă %g nu este permisă"
 
-#: builtin.c:3618
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): valoarea negativă nu este permisă"
 
-#: builtin.c:3621
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): valoarea fracțională va fi trunchiată"
 
-#: builtin.c:3807
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: „%s” nu este o categorie locală validă"
 
-#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: primul argument primit, nu este un șir"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: primul argument primit, nu este un șir"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: primul argument primit, nu este un șir"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: al treilea argument nu este o matrice"
 
-#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: s-a încercat împărțirea la zero"
 
-#: builtin.c:4092
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: al doilea argument nu este o matrice"
 
@@ -1055,17 +1187,20 @@ msgstr "typeof: al doilea argument nu este o matrice"
 # ===
 # Corecții aplicate...; explicația prezenței acestor
 # erori, la fel ca mai sus, „intrarea în modul zombie”
-#: builtin.c:4164
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "typeof a detectat o combinație nevalidă de fanioane „%s”; 
trimiteți un raport de eroare semnalând acest lucru"
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof a detectat o combinație nevalidă de fanioane „%s”; trimiteți un 
"
+"raport de eroare semnalând acest lucru"
 
-#: builtin.c:4184
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tip de argument nevalid „%s”"
 
-#: builtin.c:4188
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tip de argument necunoscut „%s”"
@@ -1075,319 +1210,374 @@ msgstr "typeof: tip de argument necunoscut „%s”"
 msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
 msgstr "nu se poate adăuga un fișier nou (%.*s) la ARGV în modul sandbox"
 
-#: command.y:227
+#: command.y:228
 #, c-format
 msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
 msgstr "Tastați instrucțiuni (g)awk. Terminați cu comanda „end”\n"
 
-#: command.y:291
+#: command.y:292
 #, c-format
 msgid "invalid frame number: %d"
 msgstr "număr de cadru nevalid: %d"
 
-#: command.y:297
+#: command.y:298
 #, c-format
 msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: opțiune nevalidă - „%s”"
 
-#: command.y:323
+#: command.y:324
 #, c-format
 msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source: „%s”: este deja provenit"
 
-#: command.y:328
+#: command.y:329
 #, c-format
 msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: „%s”: comanda nu este permisă"
 
-#: command.y:341
+#: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "nu se poate folosi comanda „commands” pentru comenzile punct de 
întrerupere / punct de urmărire"
+msgstr ""
+"nu se poate folosi comanda „commands” pentru comenzile punct de "
+"întrerupere / punct de urmărire"
 
-#: command.y:343
+#: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr "nu a fost stabilit încă niciun punct de întrerupere / punct de 
urmărire"
+msgstr ""
+"nu a fost stabilit încă niciun punct de întrerupere / punct de urmărire"
 
-#: command.y:345
+#: command.y:346
 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
 msgstr "număr de punct de întrerupere / punct de urmărire nevalid"
 
-#: command.y:350
+#: command.y:351
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
 msgstr "Tastați comenzi pentru când %s %d este atins, una pe linie.\n"
 
-#: command.y:352
+#: command.y:353
 #, c-format
 msgid "End with the command `end'\n"
 msgstr "Terminați cu comanda „end”\n"
 
-#: command.y:359
+#: command.y:360
 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
 msgstr "„end” este valabilă numai în comanda „commands” sau 
„eval”"
 
-#: command.y:369
+#: command.y:370
 msgid "`silent' valid only in command `commands'"
 msgstr "„silent” este valabilă numai în comanda „commands”"
 
-#: command.y:375
+#: command.y:376
 #, c-format
 msgid "trace: invalid option - `%s'"
 msgstr "trace: opțiune nevalidă - „%s”"
 
-#: command.y:389
+#: command.y:390
 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
 msgstr "condition: număr de punct de întrerupere / punct de urmărire 
nevalid"
 
-#: command.y:451
+#: command.y:452
 msgid "argument not a string"
 msgstr "argumentul nu este un șir"
 
-#: command.y:461 command.y:466
+#: command.y:462 command.y:467
 #, c-format
 msgid "option: invalid parameter - `%s'"
 msgstr "option: parametru nevalid - „%s”"
 
-#: command.y:476
+#: command.y:477
 #, c-format
 msgid "no such function - `%s'"
 msgstr "nu există o astfel de funcție - „%s”"
 
-#: command.y:533
+#: command.y:534
 #, c-format
 msgid "enable: invalid option - `%s'"
 msgstr "enable: opțiune nevalidă - „%s”"
 
-#: command.y:599
+#: command.y:600
 #, c-format
 msgid "invalid range specification: %d - %d"
 msgstr "specificație de interval nevalidă: %d - %d"
 
-#: command.y:661
+#: command.y:662
 msgid "non-numeric value for field number"
 msgstr "valoare nenumerică pentru numărul câmpului"
 
-#: command.y:682 command.y:689
+#: command.y:683 command.y:690
 msgid "non-numeric value found, numeric expected"
 msgstr "valoare nenumerică găsită, numerică așteptată"
 
-#: command.y:714 command.y:720
+#: command.y:715 command.y:721
 msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valoare întreagă diferită de zero"
 
-#: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] - imprimă urma tuturor cadrelor sau cele mai interioare 
N cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
+#: command.y:820
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] - imprimă urma tuturor cadrelor sau cele mai interioare N "
+"cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
 
-#: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
-msgstr "break [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește punctul de 
întrerupere la locația specificată"
+#: command.y:822
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește punctul de întrerupere la "
+"locația specificată"
 
-#: command.y:823
+#: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr "clear [[nume_fișier:]N|funcție] - șterge punctele de întrerupere 
stabilite anterior"
+msgstr ""
+"clear [[nume_fișier:]N|funcție] - șterge punctele de întrerupere 
stabilite "
+"anterior"
 
-#: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [num] - pornește o listă de comenzi care urmează să fie 
executate la întâlnirea unui punct de întrerupere(punct de urmărire)"
+#: command.y:826
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [num] - pornește o listă de comenzi care urmează să fie 
executate "
+"la întâlnirea unui punct de întrerupere(punct de urmărire)"
 
-#: command.y:827
+#: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition num [expr] - stabilește sau șterge condiția punctului de 
întrerupere sau a punctului de urmărire"
+msgstr ""
+"condition num [expr] - stabilește sau șterge condiția punctului de "
+"întrerupere sau a punctului de urmărire"
 
-#: command.y:829
+#: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [CANTITATE] - continuă programul în curs de depanare"
 
-#: command.y:831
+#: command.y:832
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr "delete [puncte_de_întrerupere] [interval] - șterge punctele de 
întrerupere specificate"
+msgstr ""
+"delete [puncte_de_întrerupere] [interval] - șterge punctele de întrerupere 
"
+"specificate"
 
-#: command.y:833
+#: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr "disable [puncte_de_întrerupere] [interval] - dezactivează punctele 
de întrerupere specificate"
+msgstr ""
+"disable [puncte_de_întrerupere] [interval] - dezactivează punctele de "
+"întrerupere specificate"
 
-#: command.y:835
+#: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr "display [var] - afișează valoarea variabilei de fiecare dată când 
programul se oprește"
+msgstr ""
+"display [var] - afișează valoarea variabilei de fiecare dată când 
programul "
+"se oprește"
 
-#: command.y:837
+#: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] - coboară N cadre în josul stivei"
 
-#: command.y:839
+#: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr "dump [nume_fișier] - descarcă instrucțiunile în fișier sau la 
ieșirea standard"
+msgstr ""
+"dump [nume_fișier] - descarcă instrucțiunile în fișier sau la ieșirea "
+"standard"
 
-#: command.y:841
+#: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [once|del] [puncte_de_întrerupere] [interval] - activează 
punctele de întrerupere specificate"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [puncte_de_întrerupere] [interval] - activează punctele 
de "
+"întrerupere specificate"
 
-#: command.y:843
+#: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end - încheie o listă de comenzi sau instrucțiuni awk"
 
-#: command.y:845
+#: command.y:846
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval instrucțiuni|[p1, p2, ...] - evaluează instrucțiunile awk"
 
-#: command.y:847
+#: command.y:848
 msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit - (la fel ca quit) iese din depanator"
 
-#: command.y:849
+#: command.y:850
 msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish - execută până când cadrul selectat din stivă revine"
 
-#: command.y:851
+#: command.y:852
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] - selectează și afișează numărul de cadru N al stivei"
 
-#: command.y:853
+#: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr "help [comandă] - afișează lista comenzilor sau explicația comenzii"
 
-#: command.y:855
+#: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr "ignore N CANTITATE - stabilește de câte ori va fi ignorat numărul 
punctului de întrerupere N, la CANTITATEa precizată"
+msgstr ""
+"ignore N CANTITATE - stabilește de câte ori va fi ignorat numărul 
punctului "
+"de întrerupere N, la CANTITATEa precizată"
 
-#: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+#: command.y:858
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
 
-#: command.y:859
+#: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr "list [-|+|[nume_fișier:]nr_linie|funcție|interval] - listează 
liniile specificate"
+msgstr ""
+"list [-|+|[nume_fișier:]nr_linie|funcție|interval] - listează liniile "
+"specificate"
 
-#: command.y:861
+#: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [NUMĂR] - rulează programul pas cu pas, urmărind apelurile la 
subrutine"
+msgstr ""
+"next [NUMĂR] - rulează programul pas cu pas, urmărind apelurile la 
subrutine"
 
-#: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [NUMĂR] - execută o instrucțiune (sau acest număr), unde un 
apel de funcție contează ca unul"
+#: command.y:864
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [NUMĂR] - execută o instrucțiune (sau acest număr), unde un apel de 
"
+"funcție contează ca unul"
 
-#: command.y:865
+#: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
-msgstr "option [nume[=valoare]] - stabilește sau afișează opțiunile de 
depanare"
+msgstr ""
+"option [nume[=valoare]] - stabilește sau afișează opțiunile de depanare"
 
-#: command.y:867
+#: command.y:868
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [var] - afișează valoarea unei variabile sau a unei 
matrice"
 
-#: command.y:869
+#: command.y:870
 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf format, [arg], ... - ieșire formatată"
 
-#: command.y:871
+#: command.y:872
 msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit - iese din depanator"
 
-#: command.y:873
+#: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr "return [valoare] - face ca cadrul stivei selectat să revină la 
apelantul său"
+msgstr ""
+"return [valoare] - face ca cadrul stivei selectat să revină la apelantul 
său"
 
-#: command.y:875
+#: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run - pornește sau repornește execuția programului"
 
-#: command.y:878
+#: command.y:879
 msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save nume_fișier - salvează comenzile din sesiune în fișier"
 
-#: command.y:881
+#: command.y:882
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = valoare - atribuie valoare unei variabile scalare"
 
-#: command.y:883
+#: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent - suspendă mesajul obișnuit atunci când este oprit la un 
punct de întrerupere / punct de urmărire"
+msgstr ""
+"silent - suspendă mesajul obișnuit atunci când este oprit la un punct de "
+"întrerupere / punct de urmărire"
 
-#: command.y:885
+#: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source fișier - execută comenzile din fișier"
 
-#: command.y:887
+#: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "step [NUMĂR] - rulează programul până când se ajunge la o altă 
linie sursă"
+msgstr ""
+"step [NUMĂR] - rulează programul până când se ajunge la o altă linie 
sursă"
 
-#: command.y:889
+#: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [NUMĂR] - execută exact una (sau acest număr de) 
instrucțiuni"
 
-#: command.y:891
+#: command.y:892
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr "tbreak [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește un punct de 
întrerupere temporar"
+msgstr ""
+"tbreak [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește un punct de întrerupere "
+"temporar"
 
-#: command.y:893
+#: command.y:894
 msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace on|off - afișează instrucțiunea înainte de executare"
 
-#: command.y:895
+#: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] - elimină variabilele din lista de afișare automată"
 
-#: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[nume_fișier:]N|funcție] - execută până când programul 
ajunge la o linie diferită sau la linia N din cadrul curent"
+#: command.y:898
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[nume_fișier:]N|funcție] - execută până când programul ajunge la 
o "
+"linie diferită sau la linia N din cadrul curent"
 
-#: command.y:899
+#: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] - elimină variabilele din lista de urmărire"
 
-#: command.y:901
+#: command.y:902
 msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] - urcă N cadre în susul stivei"
 
-#: command.y:903
+#: command.y:904
 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - stabilește un punct de urmărire pentru o variabilă"
 
-#: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (la fel ca backtrace) afișează urma tuturor cadrelor sau 
cele mai interioare N cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
+#: command.y:906
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (la fel ca backtrace) afișează urma tuturor cadrelor sau cele "
+"mai interioare N cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
 
-#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "eroare: "
 
-#: command.y:1060
+#: command.y:1061
 #, c-format
 msgid "cannot read command: %s\n"
 msgstr "nu se poate citi comanda: %s\n"
 
-#: command.y:1074
+#: command.y:1075
 #, c-format
 msgid "cannot read command: %s"
 msgstr "nu se poate citi comanda: %s"
 
-#: command.y:1125
+#: command.y:1126
 msgid "invalid character in command"
 msgstr "caracter nevalid în comandă"
 
-#: command.y:1161
+#: command.y:1162
 #, c-format
 msgid "unknown command - `%.*s', try help"
 msgstr "comandă necunoscută - «%.*s», încercați „--help”"
 
-#: command.y:1231
+#: command.y:1232
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.y:1293
+#: command.y:1294
 msgid "invalid character"
 msgstr "caracter nevalid"
 
-#: command.y:1497
+#: command.y:1498
 #, c-format
 msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "comandă nedefinită: %s\n"
 
 #: debug.c:257
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr "stabilește sau afișează numărul de linii de păstrat în fișierul 
istoric"
+msgstr ""
+"stabilește sau afișează numărul de linii de păstrat în fișierul 
istoric"
 
 #: debug.c:259
 msgid "set or show the list command window size"
@@ -1403,7 +1593,8 @@ msgstr "stabilește sau afișează promptul de depanare"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "(dez)activează sau afișează salvarea istoricului comenzilor 
(valoare=on|off)"
+msgstr ""
+"(dez)activează sau afișează salvarea istoricului comenzilor 
(valoare=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1434,7 +1625,9 @@ msgstr "nu se poate găsi fișierul sursă numit 
„%s”: %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "avertisment: fișierul sursă „%s” a fost modificat de la 
compilarea programului.\n"
+msgstr ""
+"avertisment: fișierul sursă „%s” a fost modificat de la compilarea "
+"programului.\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
@@ -1444,12 +1637,14 @@ msgstr "numărul de linie %d în afara intervalului; 
„%s” are %d linii"
 #: debug.c:633
 #, c-format
 msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în timpul citirii fișierului 
„%s”, linia %d"
+msgstr ""
+"sfârșit de fișier neașteptat în timpul citirii fișierului „%s”, 
linia %d"
 
 #: debug.c:642
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "fișierul sursă „%s” a fost modificat de la începutul execuției 
programului"
+msgstr ""
+"fișierul sursă „%s” a fost modificat de la începutul execuției 
programului"
 
 #: debug.c:754
 #, c-format
@@ -1553,96 +1748,100 @@ msgstr ""
 "Variabile de urmărire:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "nici un simbol „%s” în contextul curent\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "„%s” nu este o matrice\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = câmp neinițializat\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "matricea „%s” este goală\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "indicele „%.*s” nu se află în matricea „%s”\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "„%s[\"%.*s\"]” nu este o matrice\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "„%s” nu este o variabilă scalară"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "încercare de a utiliza matricea „%s[\"%.*s\"]” într-un context 
scalar"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "încercare de a utiliza scalarul „%s[\"%.*s\"]” ca matrice"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "„%s” este o funcție"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "punctul de urmărire %d este necondițional\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "niciun element de afișare numerotat %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "niciun element de urmărire numerotat %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: indicele „%.*s” nu se află în matricea „%s”\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "încercare de a utiliza valoarea scalară ca matrice"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Punctul de urmărire %d a fost șters deoarece parametrul este în 
afara domeniului de aplicare.\n"
+msgstr ""
+"Punctul de urmărire %d a fost șters deoarece parametrul este în afara "
+"domeniului de aplicare.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Afișarea %d a fost ștearsă deoarece parametrul este în afara 
domeniului de aplicare.\n"
+msgstr ""
+"Afișarea %d a fost ștearsă deoarece parametrul este în afara domeniului 
de "
+"aplicare.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " în fișierul „%s”, linia %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " la „%s”:%d"
@@ -1650,96 +1849,104 @@ msgstr " la „%s”:%d"
 # R-GC, scrie:
 # aici, „in”, la fel de bine, poate să fie «din»,
 # în loc de «în»; trebuie văzut în „producție”
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tîn "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Urmează mai multe cadre de stivă...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "număr de cadru nevalid"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (activat, ignoră următoarele %ld 
potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr ""
+"Notă: punctul de întrerupere %d (activat, ignoră următoarele %ld 
potriviri), "
+"de asemenea, stabilit la %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (activat), de asemenea, stabilit la 
%s:%d"
+msgstr ""
+"Notă: punctul de întrerupere %d (activat), de asemenea, stabilit la %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat, ignoră următoarele 
%ld potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr ""
+"Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat, ignoră următoarele %ld "
+"potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat), de asemenea, stabilit 
la %s:%d"
+msgstr ""
+"Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat), de asemenea, stabilit la 
%s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Punctul de întrerupere %d stabilit în fișierul „%s”, linia %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "nu se poate stabili punctul de întrerupere în fișierul „%s”\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "numărul de linie %d din fișierul „%s” este în afara 
intervalului"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "eroare internă: nu se poate găsi regula\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "nu se poate stabili punctul de întrerupere în „%s”:%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "nu se poate stabili punctul de întrerupere în funcția „%s”\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "punctul de întrerupere %d stabilit în fișierul „%s”, linia %d 
este necondițional\n"
+msgstr ""
+"punctul de întrerupere %d stabilit în fișierul „%s”, linia %d este "
+"necondițional\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "numărul de linie %d din fișierul „%s” este în afara 
intervalului"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Punctul de întrerupere %d a fost șters"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Nu există punct(e) de întrerupere la intrarea în funcția 
„%s”\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Fără punct de întrerupere în fișierul „%s”, linia nr. %d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "număr de punct de întrerupere nevalid"
 
@@ -1750,186 +1957,192 @@ msgstr "număr de punct de întrerupere nevalid"
 # după revizarea fișierului, DȘ, zice:
 # → este perfect legit pentru că ai tradus și următorul „y” cu 
„d”. Deci
 # este foarte bine.
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Ștergeți toate punctele de întrerupere? (d sau n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "d"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Se va ignora următoare(a/le) %ld întâlnir(e/i) ale punctului de 
întrerupere %d.\n"
+msgstr ""
+"Se va ignora următoare(a/le) %ld întâlnir(e/i) ale punctului de 
întrerupere "
+"%d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr "Se va opri data viitoare când punctul de întrerupere %d este 
întâlnit.\n"
+msgstr ""
+"Se va opri data viitoare când punctul de întrerupere %d este întâlnit.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Se pot depana numai programele furnizate cu opțiunea „-f”.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Repornirea depanatorului a eșuat"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programul rulează deja. Reporniți de la început (d/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programul nu a fost repornit\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "eroare: nu se poate reporni, operația nu este permisă\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "eroare (%s): nu se poate reporni, se ignoră restul comenzilor\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Pornirea programului:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programul a ieșit anormal cu valoarea de ieșire: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programul a ieșit normal cu valoarea de ieșire: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Programul rulează. Ieșiți oricum (d/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr "Nu este oprit la niciun punct de întrerupere; argumentul este 
ignorat.\n"
+msgstr ""
+"Nu este oprit la niciun punct de întrerupere; argumentul este ignorat.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "număr de punct de întrerupere nevalid %d"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Se vor ignora următoarele %ld întâlniri ale punctului de 
întrerupere %d.\n"
+msgstr ""
+"Se vor ignora următoarele %ld întâlniri ale punctului de întrerupere 
%d.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "„finish” nu are sens în cadrul celui mai extern main()\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Rulează până la returnarea de "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "„return” nu are sens în cadrul celui mai extern main()\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "nu se poate găsi locația specificată în funcția „%s”\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "linia sursă nevalidă %d în fișierul „%s”"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "nu se poate găsi locația specificată %d, în fișierul „%s”\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "element care nu se află în matrice\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "variabilă netipizată\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Oprire în %s...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„finish” nu are sens cu saltul ne-local „%s”\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„until” nu are sens cu saltul ne-local „%s”\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Enter] pentru a continua sau [q] + [Enter] pentru a 
ieși------"
+msgstr ""
+"\t------[Enter] pentru a continua sau [q] + [Enter] pentru a ieși------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] nu este în matricea „%s”"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "ieșirea este trimisă la ieșirea standard\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "număr nevalid"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "„%s” nu este permis în contextul curent; declarație ignorată"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "„return” nu este permis în contextul curent; declarație 
ignorată"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "nici un simbol „%s” în contextul curent"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tip de nod %d necunoscut"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "cod de operație %d necunoscut"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "codul de operație %s nu este un operator sau un cuvânt cheie"
@@ -1938,7 +2151,7 @@ msgstr "codul de operație %s nu este un operator sau un 
cuvânt cheie"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "depășire(overflow) de buffer în genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1949,71 +2162,72 @@ msgstr ""
 "\t# Stiva de Apelare a Funcției:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "„IGNORECASE” este o extensie gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "„BINMODE” este o extensie gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "Valoarea BINMODE „%s” este nevalidă, tratată ca fiind 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "specificație „%sFMT” greșită „%s”"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "se dezactivează  „--lint” din cauza atribuirii lui „LINT”"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referință la argumentul neinițializat „%s”"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referință la variabila neinițializată „%s”"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "încercare de referință la câmp dintr-o valoare nenumerică"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "încercare de referință la câmp dintr-un șir null"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "încercare de accesare a câmpului %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referință la câmpul neinițializat „$%ld”"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "funcția „%s” a fost apelată cu mai multe argumente decât cele 
declarate"
+msgstr ""
+"funcția „%s” a fost apelată cu mai multe argumente decât cele 
declarate"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tip neașteptat „%s”"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "s-a încercat împărțirea la zero în „/=”"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "s-a încercat împărțirea la zero în „%%=”"
@@ -2057,12 +2271,15 @@ msgstr "make_builtin: lipsește numele funcției"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume 
de funcție"
+msgstr ""
+"make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume de 
funcție"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume 
de spațiu de nume"
+msgstr ""
+"make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume de 
spațiu "
+"de nume"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2074,27 +2291,31 @@ msgstr "make_builtin: nu se poate redefini funcția 
„%s”"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: funcția „%s” este deja definită"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: numele funcției „%s” este deja definit"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr "make_builtin: cantitatea numărului de argumente este negativă pentru 
funcția „%s”"
+msgstr ""
+"make_builtin: cantitatea numărului de argumente este negativă pentru 
funcția "
+"„%s”"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza un scalar 
ca o matrice"
+msgstr ""
+"funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza un scalar ca o 
matrice"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza o matrice 
ca un scalar"
+msgstr ""
+"funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza o matrice ca un 
scalar"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "încărcarea dinamică a bibliotecilor nu este acceptată"
 
@@ -2171,7 +2392,8 @@ msgstr "fts: nu s-a putut aplatiza matricea\n"
 
 #: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr "fts: se ignoră fanionul viclean FTS_NOSTAT. sâc, sâc, sâc coadă 
de pisic. :)"
+msgstr ""
+"fts: se ignoră fanionul viclean FTS_NOSTAT. sâc, sâc, sâc coadă de 
pisic. :)"
 
 #: extension/fnmatch.c:120
 msgid "fnmatch: could not get first argument"
@@ -2229,12 +2451,15 @@ msgstr "inplace::begin: aștepta 2 argumente, dar este 
apelat cu %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de 
fișier"
+msgstr ""
+"inplace::begin: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de fișier"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: se dezactivează editarea pe-loc pentru NUME_FIȘIER 
nevalid „%s”"
+msgstr ""
+"inplace::begin: se dezactivează editarea pe-loc pentru NUME_FIȘIER nevalid "
+"„%s”"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2278,7 +2503,8 @@ msgstr "inplace::end: aștepta 2 argumente, dar este 
apelat cu %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::end: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de 
fișier"
+msgstr ""
+"inplace::end: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de fișier"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2317,12 +2543,12 @@ msgstr "ord: primul argument nu este un șir"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: primul argument nu este un număr"
 
-#: extension/readdir.c:276
+#: extension/readdir.c:277
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir a eșuat: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: apelat cu un tip greșit de argument"
 
@@ -2330,77 +2556,104 @@ msgstr "readfile: apelat cu un tip greșit de argument"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: nu s-a putut inițializa variabila REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: primul argument nu este un șir"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: primul argument nu este un șir"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: al doilea argument nu este o matrice"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: nu s-a putut aplatiza matricea"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: nu s-a putut libera matricea aplatizată"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "valoarea matricei are un tip necunoscut %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: primul argument nu este un șir"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: al doilea argument nu este o matrice"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "valoarea matricei are un tip necunoscut %d"
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "valoarea matricei are un tip necunoscut %d"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array a eșuat"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: al doilea argument nu este o matrice"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element a eșuat"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr "tratând valoarea recuperată, cu codul de tip necunoscut %d, ca șir"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: argumentul 0 nu este un șir"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: argumentul 1 nu este o matrice"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: argumentul 0 nu este un șir"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: argumentul 1 nu este o matrice"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: nu este acceptată pe această platformă"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: lipsește argumentul numeric necesar"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: argumentul este negativ"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: nu este acceptată pe această platformă"
 
@@ -2420,85 +2673,98 @@ msgstr "decrementarea NF nu este portabilă în multe 
versiuni awk"
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "accesarea câmpurilor dintr-o regulă END poate să nu fie portabilă"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: al patrulea argument este o extensie gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: al patrulea argument nu este o matrice"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: nu se poate utiliza %s ca al patrulea argument"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: al doilea argument nu este o matrice"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al 
patrulea argument"
+msgstr ""
+"split: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al patrulea "
+"argument"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru 
al patrulea argument"
+msgstr ""
+"split: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru al "
+"patrulea argument"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru 
al doilea argument"
+msgstr ""
+"split: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru al "
+"doilea argument"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split: șirul nul pentru al treilea argument este o extensie 
non-standard"
+msgstr ""
+"split: șirul nul pentru al treilea argument este o extensie non-standard"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: al patrulea argument nu este o matrice"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: al doilea argument nu este o matrice"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: al treilea argument trebuie să nu fie null"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al 
patrulea argument"
+msgstr ""
+"patsplit: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al 
patrulea "
+"argument"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument 
pentru al patrulea argument"
+msgstr ""
+"patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru al "
+"patrulea argument"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument 
pentru al doilea argument"
+msgstr ""
+"patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru al "
+"doilea argument"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "„FIELDWIDTHS” este o extensie gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "„*” trebuie să fie ultimul desemnator din FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valoare FIELDWIDTHS nevalidă, pentru câmpul %d, lângă „%s”"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "șirul null pentru „FS” este o extensie gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "vechiul awk nu acceptă expresii regulate ca valoare pentru „FS”"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "„FPAT” este o extensie gawk"
 
@@ -2506,481 +2772,559 @@ msgstr "„FPAT” este o extensie gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: s-a primit valoarea de returnare null”"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: nu se află în modul MPFR"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR nu este acceptat"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: tip de număr nevalid „%d”"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: s-a primit parametrul name_space NULL"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
numerici „%s”; trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
numerici "
+"„%s”; trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: s-a primit un nod null"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: s-a primit o valoare null"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
„%s”; trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
„%s”; "
+"trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: s-a primit o matrice null"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: s-a primit un indice null"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: nu s-a putut converti indexul %d în %s"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: nu s-a putut converti valoarea %d în %s"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR nu este acceptat"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "nu se poate găsi sfârșitul regulii BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "nu se poate deschide tipul de fișier nerecunoscut „%s” pentru 
„%s”"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "argumentul liniei de comandă „%s” este un director: se ignoră"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru citire: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "închiderea descriptorului de fișier %d („%s”) a eșuat: %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru 
fișierul de ieșire"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru fișierul de 
ieșire"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia 
de conectare de intrare"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia de 
conectare "
+"de intrare"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia 
de conectare bidirecțională"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia de 
conectare "
+"bidirecțională"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia 
de conectare de ieșire"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia de 
conectare "
+"de ieșire"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "amestecare nenecesară a „>” și „>>” pentru fișierul 
„%.*s”"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și 
fișierul de ieșire"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și fișierul 
de "
+"ieșire"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de ieșire și linia de 
conectare de ieșire"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de ieșire și linia de conectare 
de "
+"ieșire"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de ieșire și linia de 
conectare bidirecțională"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de ieșire și linia de conectare "
+"bidirecțională"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și 
linia de conectare de ieșire"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și linia de "
+"conectare de ieșire"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și 
linia de conectare bidirecțională"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și linia de "
+"conectare bidirecțională"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de ieșire și 
linia de conectare bidirecțională"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de ieșire și linia de "
+"conectare bidirecțională"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "redirecționarea nu este permisă în modul sandbox"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "expresia din redirecționarea „%s” este un număr"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "expresia pentru redirecționarea „%s” are o valoare de șir null"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "numele de fișier „%.*s” pentru redirecționarea „%s” poate fi 
rezultatul unei expresii logice"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"numele de fișier „%.*s” pentru redirecționarea „%s” poate fi 
rezultatul unei "
+"expresii logice"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr "get_file nu poate crea linia de conectare „%s” cu descriptorul de 
fișier %d"
+msgstr ""
+"get_file nu poate crea linia de conectare „%s” cu descriptorul de fișier 
%d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "nu se poate deschide linia de conectare „%s” pentru ieșire: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "nu se poate deschide linia de conectare „%s” pentru intrare: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "crearea soclului get_file nu este acceptată pe această platformă 
pentru „%s” cu descriptorul de fișier %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"crearea soclului get_file nu este acceptată pe această platformă pentru 
„%s” "
+"cu descriptorul de fișier %d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr "nu se poate deschide linia de legătură bidirecțională „%s” 
pentru intrare/ieșire: %s"
+msgstr ""
+"nu se poate deschide linia de legătură bidirecțională „%s” pentru 
intrare/"
+"ieșire: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "nu se poate redirecționa de la „%s”: %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "nu se poate redirecționa la „%s”: %s"
 
-#: io.c:1210
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "s-a atins limita sistemului pentru fișiere deschise: se începe 
multiplexarea descriptorilor de fișiere"
+#: io.c:1190
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"s-a atins limita sistemului pentru fișiere deschise: se începe 
multiplexarea "
+"descriptorilor de fișiere"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "închiderea lui „%s” a eșuat: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "prea multe linii de legătură sau fișiere de intrare deschise"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: al doilea argument trebuie să fie „to” sau „from”"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: „%.*s” nu este un fișier deschis, o linie de legătură 
sau un coproces"
+msgstr ""
+"close: „%.*s” nu este un fișier deschis, o linie de legătură sau un 
coproces"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "închiderea unei redirecționări care nu a fost niciodată deschisă"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: redirecționarea „%s” nu a fost deschisă cu „|&”, al 
doilea argument se ignoră"
+msgstr ""
+"close: redirecționarea „%s” nu a fost deschisă cu „|&”, al doilea 
argument "
+"se ignoră"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "starea de eșec (%d) la închiderea liniei de legătură din „%s”: 
%s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr "starea de eșec (%d) la închiderea liniei de legătură 
bidirecționale din „%s”: %s"
+msgstr ""
+"starea de eșec (%d) la închiderea liniei de legătură bidirecționale din "
+"„%s”: %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "stare de eșec (%d) în fișierul închis din „%s”: %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "nu este furnizată nicio închidere explicită a soclului „%s”"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "nu este furnizată nicio închidere explicită a coprocesului „%s”"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "nu este furnizată nicio închidere explicită a liniei de legătură 
„%s”"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "nu este furnizată nicio închidere explicită a fișierului „%s”"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: nu se poate goli ieșirea standard: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: nu se poate goli ieșirea de eroare standard: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "eroare de scriere la ieșirea standard: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "eroare de scriere la ieșirea de eroare standard: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "golirea liniei de legătură din „%s” a eșuat: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "golirea coprocesului liniei de legătură din „%s” a eșuat: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "golirea fișierului din „%s” eșuat: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "port local %s nevalid în „/inet”: %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "port local %s nevalid în „/inet”"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "informații despre gazdă și portul de la distanță (%s, %s) 
nevalide: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informații despre gazdă și portul de la distanță (%s, %s) 
nevalide"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "comunicațiile TCP/IP nu sunt acceptate"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "nu s-a putut deschide „%s”, modul „%s”"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "închiderea pseudo-terminalului principal a eșuat: %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "închiderea ieșirii standard din procesul-copil a eșuat: %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "mutarea pseudo-terminalului secundar la ieșirea standard din 
procesul-copil a eșuat (dup: %s)"
+msgstr ""
+"mutarea pseudo-terminalului secundar la ieșirea standard din procesul-copil "
+"a eșuat (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "închiderea intrării standard din procesul-copil a eșuat: %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "mutarea pseudo-terminalului secundar la intrarea standard din 
procesul-copil a eșuat (dup: %s)"
+msgstr ""
+"mutarea pseudo-terminalului secundar la intrarea standard din procesul-copil "
+"a eșuat (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "închiderea pseudo-terminalului secundar a eșuat: %s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "nu s-a putut crea un proces-copil sau deschide pseudo-terminal"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "mutarea liniei de legătură la ieșirea standard din procesul-copil a 
eșuat (dup: %s)"
+msgstr ""
+"mutarea liniei de legătură la ieșirea standard din procesul-copil a eșuat 
"
+"(dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "mutarea liniei de legătură la intrarea standard din procesul-copil a 
eșuat (dup: %s)"
+msgstr ""
+"mutarea liniei de legătură la intrarea standard din procesul-copil a eșuat 
"
+"(dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "restaurarea ieșirii standard din procesul-părinte a eșuat"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "restaurarea intrării standard din procesul-părinte a eșuat"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "închiderea liniei de legătură a eșuat: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "„|&” nu este acceptat"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "nu s-a putut deschide linia de legătură „%s” (%s)"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "nu s-a putut crea procesul-copil pentru „%s” (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: încercare de citire din capătul de citire închis al liniei 
de legătură bidirecționale"
+msgstr ""
+"getline: încercare de citire din capătul de citire închis al liniei de "
+"legătură bidirecționale"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: s-a primit indicator NULL"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "analizatorul de intrare „%s” intră în conflict cu analizatorul 
de intrare instalat anterior „%s”"
+msgstr ""
+"analizatorul de intrare „%s” intră în conflict cu analizatorul de 
intrare "
+"instalat anterior „%s”"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "analizatorul de intrare „%s” nu a putut deschide „%s”"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: s-a primit indicator NULL"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "interpretul de comenzi de ieșire „%s” intră în conflict cu 
interpretul de comenzi de ieșire instalat anterior „%s”"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"interpretul de comenzi de ieșire „%s” intră în conflict cu interpretul 
de "
+"comenzi de ieșire instalat anterior „%s”"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "interpretul de comenzi de ieșire „%s” nu a putut deschide 
„%s”"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: s-a primit indicator NULL"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "procesorul bidirecțional „%s” intră în conflict cu procesorul 
bidirecțional „%s” instalat anterior"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"procesorul bidirecțional „%s” intră în conflict cu procesorul 
bidirecțional "
+"„%s” instalat anterior"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "procesorul bidirecțional „%s” nu a putut deschide „%s”"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "fișierul de date „%s” este gol"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "nu s-a putut aloca mai multă memorie de intrare"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valoarea multicaracter a „RS” este o extensie gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "comunicația IPv6 nu este acceptată"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR nu este acceptat"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variabila de mediu „POSIXLY_CORRECT” este definită: se activează 
„--posix”"
+msgstr ""
+"variabila de mediu „POSIXLY_CORRECT” este definită: se activează 
„--posix”"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "„--posix” suprascrie „--traditional”"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "„--posix”/„--traditional” suprascrie „--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "„--posix” suprascrie „--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "rularea lui %s ca setuid-root poate fi o problemă de securitate"
 
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
 # R-GC, scrie:
 # o altă „variantă”, de traducere a acestui
 # mesaj (și-a următoarelor), ar fi:
@@ -2994,176 +3338,190 @@ msgstr "rularea lui %s ca setuid-root poate fi o 
problemă de securitate"
 # Opinii/Idei?
 # care este mai bună, pentru a transmite
 # mesajul autorului?
-#: main.c:424
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "nu se poate stabili modul binar pentru intrarea standard: %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "nu se poate stabili modul binar pentru ieșirea standard: %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "nu se poate stabili modul binar pentru ieșirea de eroare standard: %s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "nu există nici un text de program!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] -f fișier_program [--] 
fișier ...\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] -f fișier_program [--] "
+"fișier ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fișier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fișier ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opțiuni POSIX:\t\tOpțiuni lungi GNU: (standard)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fișier_program       --file=fișier_program\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F sep_câmp             --field-separator=sep_câmp\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valoare          --assign=var=valoare\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opțiuni scurte:\t\tOpțiuni lungi GNU: (extensii)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fișier]\t\t--dump-variables[=fișier]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fișier]              --debug[=fișier]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e „text-program”\t--source=„text-program”\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fișier\t\t--exec=fișier\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i fișier_de_inclus     --include=fișier_de_inclus\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l biblioteca           --load=biblioteca\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fișier]\t\t--pretty-print[=fișier]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fișier]\t\t--profile[=fișier]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z nume_localizare\t\t--locale=nume_localizare\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3190,17 +3548,18 @@ msgstr ""
 # începe să utilizeze un sistem operativ GNU/*,
 # iar în acest caz foarte improbabil, se vor
 # năpustii să lucreze direct cu «gawk».
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "gawk este un limbaj de scanare și procesare a modelelor.\n"
-"În mod implicit, citește de la intrarea standard și scrie la ieșirea 
standard.\n"
+"În mod implicit, citește de la intrarea standard și scrie la ieșirea "
+"standard.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3211,7 +3570,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' fișier\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3230,7 +3589,7 @@ msgstr ""
 "(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3245,7 +3604,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3254,11 +3613,11 @@ msgstr ""
 "împreună cu acest program. Dacă nu, consultați pagina\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft nu stabilește FS la tabulator în awk POSIX"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3267,219 +3626,258 @@ msgstr ""
 "%s: argumentul „%s” pentru „-v” nu este în formatul 
„var=valoare”\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "„%s” nu este un nume legal de variabilă"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "„%s” nu este un nume de variabilă, se caută fișierul 
„%s=%s”"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nu se poate folosi comanda internă a gawk „%s”, ca nume de 
variabilă"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "nu se poate folosi funcția „%s” ca nume de variabilă"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepție în virgulă mobilă"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "eroare fatală: eroare internă"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "eroare fatală: eroare internă: eroare de segmentare"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "eroare fatală: eroare internă: debordare de stivă"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "niciun descriptor de fișier predeschis %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nu s-a putut predeschide /dev/null pentru descriptorul de fișier %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argumentul gol pentru „-e/--source” a fost ignorat"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "„--profile” suprascrie „--pretty-print”"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorat: suportul pentru MPFR/GMP nu a fost compilat"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "comunicația IPv6 nu este acceptată"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu este recunoscută, se ignoră\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valoarea PREC „%.*s” nu este validă"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "valoarea ROUNDMODE „%.*s” nu este validă"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: s-a primit un prim argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: s-a primit argument negativ %.*s"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: s-a primit argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: s-a primit argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%lf): valoarea negativă nu este permisă"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): valorile fracționale vor fi trunchiate"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): valorile negative nu sunt permise"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: s-a primit un argument nenumeric #%d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argumentul #%d are valoarea %Rg nevalidă, folosind 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argumentul #%d valoarea negativă %Rg nu este permisă"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argumentul #%d valoarea fracțională %Rg va fi trunchiată"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argumentul #%d valoarea negativă %Zd nu este permisă"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: apelat cu mai puțin de două argumente"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: apelat cu mai puțin de două argumente"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: apelat cu mai puțin de două argumente"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: s-a primit un argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: s-a primit un prim argument nenumeric"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: s-a primit un al doilea argument nenumeric"
 
-#: msg.c:75
+#: msg.c:76
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "linie cmd:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "expresie regulată neterminată"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "vechiul awk nu acceptă secvența de eludare „\\%c”"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX nu permite eludări „\\x”"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "fără cifre hexazecimale în secvența de eludare „\\x”"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "eludarea hexazecimală \\x%.*s din %d caractere probabil nu a fost 
interpretată așa cum vă așteptați"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"eludarea hexazecimală \\x%.*s din %d caractere probabil nu a fost "
+"interpretată așa cum vă așteptați"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "secvența de eludare „\\%c” tratată ca „%c” simplu"
 
-#: node.c:783
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "S-au detectat date multiocteți nevalide. Este posibil să existe o 
nepotrivire între datele și localizarea dumneavoastră"
+#: node.c:791
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"S-au detectat date multiocteți nevalide. Este posibil să existe o "
+"nepotrivire între datele și localizarea dumneavoastră"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s „%s”: nu s-a putut obține indicatoarele de descriptor de 
fișier: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s „%s”: nu s-a putut obține indicatoarele de descriptor de fișier: "
+"(fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s „%s”: nu s-a putut stabili close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "Nivelul de indentare a programului este prea profund. Luați în 
considerare refactorizarea codului dumneavoastră"
+msgstr ""
+"Nivelul de indentare a programului este prea profund. Luați în considerare "
+"refactorizarea codului dumneavoastră"
 
 #: profile.c:112
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "se trimite profilul la ieșirea de eroare standard"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3488,7 +3886,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s regulă(i)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3497,16 +3895,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regulă(i)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "eroare internă: %s cu vname null"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "eroare internă: comandă internă cu fname null"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3515,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 "%s# Extensii încărcate (-l și/sau @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3526,12 +3924,12 @@ msgstr ""
 "# Fișiere incluse (-i și/sau @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# profil gawk, creat %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3540,14 +3938,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funcții, listate alfabetic\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tip de redirecționare necunoscut %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "comportamentul de potrivire a unei expresii regulate care conține 
caractere NULL nu este definit de POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"comportamentul de potrivire a unei expresii regulate care conține caractere "
+"NULL nu este definit de POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3561,18 +3963,21 @@ msgstr "secvența de evadare a expresiei regulate 
„\\%c” tratată ca „%c
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "secvența de eludare a expresiei regulate „\\%c” nu este un 
operator de expresii regulate cunoscut"
+msgstr ""
+"secvența de eludare a expresiei regulate „\\%c” nu este un operator de "
+"expresii regulate cunoscut"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "componenta expresiei regulate „%.*s” ar trebui probabil să fie 
„[%.*s]”"
+msgstr ""
+"componenta expresiei regulate „%.*s” ar trebui probabil să fie 
„[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ fără pereche"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "clasă de caractere nevalidă"
 
@@ -3580,27 +3985,66 @@ msgstr "clasă de caractere nevalidă"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "sintaxa clasei de caractere este [[:space:]], nu [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "eludare \\ neterminată"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "expresie indice nevalidă"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "expresie indice nevalidă"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "expresie indice nevalidă"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "conținut nevalid al \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "expresie regulată prea mare"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( fără pereche"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "nicio sintaxă specificată"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") fără pereche"
 
@@ -3660,83 +4104,101 @@ msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite un 
argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opțiunea „-W %s” necesită un argument\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Succes"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Nicio potrivire"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Expresie regulată nevalidă"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Caracter de comparare nevalid"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Nume de clasă de caractere nevalid"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Bară oblică inversă la sfârșit"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Referință înapoi nevalidă"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[, [^, [:, [., sau [= fără pereche"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( sau \\( fără pereche"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ fără pereche"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Conținut invalid al \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Sfârșit de interval nevalid"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Memorie epuizată"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Expresie regulată anterioară nevalidă"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Sfârșit prematur de expresie regulată"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Expresie regulată prea mare"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") or \\) fără pereche"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nu există expresii regulate anterioare"
 
-#: symbol.c:703
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funcția „%s”: nu se poate folosi funcția „%s” ca nume de 
parametru"
 
-#: symbol.c:833
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "nu se poate afișa contextul principal"
+
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: primul argument nu este un șir"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: primul argument nu este un șir"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: argumentul 0 nu este un șir"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: argumentul 1 nu este o matrice"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argumentul 0 nu este un șir"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: argumentul 1 nu este o matrice"
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
index 25df0edb..dc0ab7ae 100644
Binary files a/po/sr.gmo and b/po/sr.gmo differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6a8ba427..56d977c3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 14:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-12-11 20:26+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић 
<miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: array.c:249
@@ -22,487 +23,500 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "од „%s“"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "покушава да користи вредност скалара 
као низ"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "покушава да користи параметар скалара 
„%s“ као низ"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "покушава да користи скалар „%s“ као 
низ"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:88 builtin.c:1665 builtin.c:1711
-#: builtin.c:1724 builtin.c:2219 builtin.c:2246 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "покушава да користи низ „%s“ у 
контексту скалара"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "обриши: индекс „%.*s“ није у низу „%s“"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "покушава да користи скалар „%s[\"%.*s\"]“ 
као низ"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: први аргумент није низ"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: други аргумент није низ"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: не могу да користим „%s“ као други 
аргумент"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: први аргумент не може бити „SYMTAB“ 
без другог аргумента"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: први аргумент не може бити „FUNCTAB“ 
без другог аргумента"
 
-#: array.c:846
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: коришћење истог низа као извор 
и одредиште без трећег аргумента је глупо."
-
 #: array.c:851
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: коришћење истог низа као извор и 
одредиште без трећег "
+"аргумента је глупо."
+
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s: не могу да користим подниз првог 
аргумента за други аргумент"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s: не могу да користим подниз другог 
аргумента за први аргумент"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "„%s“ је неисправно као назив функције"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "функција поређења ређања „%s“ није 
дефинисана"
 
-#: awkgram.y:275
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s блока морају имати део радње"
 
-#: awkgram.y:278
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "свако правило мора имати шаблон или 
део радње"
 
-#: awkgram.y:419 awkgram.y:431
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "стари „awk“ не подржава више правила 
„BEGIN“ или „END“"
 
-#: awkgram.y:484
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "„%s“ је уграђена функција, не може 
бити поново дефинисана"
 
-#: awkgram.y:548
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "константа регуларног израза „//“ 
изгледа као C++ напомена, али није"
 
-#: awkgram.y:552
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "константа регуларног израза „/%s/“ 
изгледа као C напомена, али није"
 
-#: awkgram.y:679
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "удвостручене вредности слова у телу 
прекидача: %s"
 
-#: awkgram.y:700
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "удвостручено „default“ је откривено у 
телу прекидача"
 
-#: awkgram.y:1036 awkgram.y:4469
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "„break“ није допуштено ван петље или 
прекидача"
 
-#: awkgram.y:1046 awkgram.y:4461
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "„continue“ није допуштено ван петље"
 
-#: awkgram.y:1057
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "„next“ је коришћено у „%s“ радњи"
 
-#: awkgram.y:1068
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "„nextfile“ је коришћено у „%s“ радњи"
 
-#: awkgram.y:1096
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "„return“ је коришћено ван контекста 
функције"
 
-#: awkgram.y:1169
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "обично „print“ у правилу „BEGIN“ или 
„END“ треба вероватно бити „print \"\"“"
+msgstr ""
+"обично „print“ у правилу „BEGIN“ или „END“ 
треба вероватно бити „print \"\"“"
 
-#: awkgram.y:1239 awkgram.y:1288
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "„delete“ није допуштено са „SYMTAB“"
 
-#: awkgram.y:1241 awkgram.y:1290
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "„delete“ није допуштено са „FUNCTAB“"
 
-#: awkgram.y:1275 awkgram.y:1279
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "„delete(array)“ је непреносиво проширење 
„tawk“-а"
 
-#: awkgram.y:1415
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "вишестепене двосмерне спојке не раде"
 
-#: awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "надовезивање као У/И „>“ преусмерење 
мете је нејасно"
 
-#: awkgram.y:1629
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "регуларни израз са десне стране 
додељивања"
 
-#: awkgram.y:1644 awkgram.y:1657
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "регуларни израз са леве стране 
оператера ~ или !~"
 
-#: awkgram.y:1674 awkgram.y:1824
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "стари „awk“ не подржава кључну реч 
„in“ осим након „for“"
 
-#: awkgram.y:1684
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "регуларни израз са десне стране 
поређења"
 
-#: awkgram.y:1803
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "не преусмерено „getline“ је неисправно 
унутар правила „%s“"
 
-#: awkgram.y:1806
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "не преусмерено „getline“ је 
недефинисано унутар радње „END“"
 
-#: awkgram.y:1826
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "стари „awk“ не подржава 
вишедимензионалне низове"
 
-#: awkgram.y:1929
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "позив „length“ без заграда није 
преносно"
 
-#: awkgram.y:2003
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "индиректни позиви функције су 
проширења „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:2016
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "не могу да користим нарочиту 
променљиву „%s“ за индиректни позив 
функције"
+msgstr ""
+"не могу да користим нарочиту променљиву 
„%s“ за индиректни позив функције"
 
-#: awkgram.y:2049
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "покушавај коришћења не-функције „%s“ 
у позиву функције"
 
-#: awkgram.y:2114
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "неисправан израз садржане скрипте"
 
-#: awkgram.y:2487 awkgram.y:2507 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:132
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "упозорење: "
 
-#: awkgram.y:2505 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:164
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "кобно: "
 
-#: awkgram.y:2558
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "неочекивани нови ред или крај ниске"
 
-#: awkgram.y:2579
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "изворне датотеке / аргументи линије 
наредби морају садржати потпуне функције 
или правила"
+#: awkgram.y:2596
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"изворне датотеке / аргументи линије 
наредби морају садржати потпуне функције "
+"или правила"
 
-#: awkgram.y:2861 awkgram.y:2939 awkgram.y:3177 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "не могу да отворим изворну датотеку 
„%s“ ради читања: %s"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "не могу да отворим дељену библиотеку 
„%s“ ради читања: %s"
 
-#: awkgram.y:2864 awkgram.y:2940 awkgram.y:3000 builtin.c:149 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "разлог није познат"
 
-#: awkgram.y:2873 awkgram.y:2897
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "не могу да обухватим „%s“ и да је 
користим као датотеку програма"
 
-#: awkgram.y:2886
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "већ је обухваћена изворна датотека 
„%s“"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "већ је учитана дељена библиотека „%s“"
 
-#: awkgram.y:2924
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "„@include“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:2930
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "празан назив датотеке након „@include“"
 
-#: awkgram.y:2979
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "„@load“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "празан назив датотеке након „@load“"
 
-#: awkgram.y:3129
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "празан текст програма на линији 
наредби"
 
-#: awkgram.y:3245 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "не могу да прочитам изворну датотеку 
„%s“: %s"
 
-#: awkgram.y:3256
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "изворна датотека „%s“ је празна"
 
-#: awkgram.y:3316
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "грешка: неисправан знак „\\%03o“ у 
изворном коду"
 
-#: awkgram.y:3543
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "изворна датотека се не завршава у 
новом реду"
 
-#: awkgram.y:3664
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "неокончани регуларни израз се 
завршава \\ на крају датотеке"
 
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: „tawk“ измењивач регуларног 
израза „/.../%c“ не ради у „gawk“-у"
+msgstr ""
+"%s: %d: „tawk“ измењивач регуларног израза 
„/.../%c“ не ради у „gawk“-у"
 
-#: awkgram.y:3695
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "„tawk“ измењивач регуларног израза 
„/.../%c“ не ради у „gawk“-у"
 
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "неокончани регуларни израз"
 
-#: awkgram.y:3712
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "неокончани регуларни израз на крају 
датотеке"
 
-#: awkgram.y:3801
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "употреба настављања реда „\\ #...“ није 
преносива"
 
-#: awkgram.y:3823
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "контра оса црта није последњи знак у 
реду"
 
-#: awkgram.y:3870 awkgram.y:3872
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "вишедимензионални низови су 
проширења „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:3897 awkgram.y:3908
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "„POSIX“ не допушта оператора „%s“"
 
-#: awkgram.y:3899 awkgram.y:3910 awkgram.y:3945 awkgram.y:3953
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "оператор „%s“ није подржан у старом 
„awk“-у"
 
-#: awkgram.y:4050 awkgram.y:4072 command.y:1187
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "неокончана ниска"
 
-#: awkgram.y:4060 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "„POSIX“ не допушта физичке нове редове 
у вредностима ниске"
 
-#: awkgram.y:4062 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "настављање ниске контра косом цртом 
није преносиво"
 
-#: awkgram.y:4300
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "неисправни знак „%c“ у изразу"
 
-#: awkgram.y:4395
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "„%s“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:4400
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "„POSIX“ не допушта „%s“"
 
-#: awkgram.y:4408
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "„%s“ није подржано у старом „awk“-у"
 
-#: awkgram.y:4506
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "„goto“ се сматра опасним!"
 
-#: awkgram.y:4575
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d није исправно као број аргумената за 
„%s“"
 
-#: awkgram.y:4610
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: дословност ниске као последњи 
аргумент заменика нема дејства"
 
-#: awkgram.y:4615
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "„%s“ трећи параметар није променљиви 
објекат"
 
-#: awkgram.y:4719 awkgram.y:4722
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "упореди: трећи аргумент је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:4776 awkgram.y:4779
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "затвори: други аргумент је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:4791
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "коришћење „dcgettext(_\"...\") је нетачно: 
уклоните водећу подвлаку"
 
-#: awkgram.y:4806
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "коришћење „dcngettext(_\"...\") је нетачно: 
уклоните водећу подвлаку"
 
-#: awkgram.y:4825
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "индекс: константа регуларног израза 
као други аргумент није допуштена"
 
-#: awkgram.y:4878
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "функција „%s“: параметар %s“ засенчује 
општу променљиву"
 
-#: awkgram.y:4927 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
 
-#: awkgram.y:4928
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "шаљем списак променљиве на стандардну 
грешку"
 
-#: awkgram.y:4936
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: затварање није успело: %s"
 
-#: awkgram.y:4961
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "„shadow_funcs()“ је позвана два пута!"
 
-#: awkgram.y:4969
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "било је засенчених променљивих"
 
-#: awkgram.y:5046
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "назив функције „%s“ је претходно 
дефинисан"
 
-#: awkgram.y:5097
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "функција „%s“: не могу да користим 
назив функције као назив параметра"
 
-#: awkgram.y:5100
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "функција „%s“: не могу да користим 
нарочиту променљиву „%s“ као параметар 
функције"
+msgstr ""
+"функција „%s“: не могу да користим 
нарочиту променљиву „%s“ као параметар "
+"функције"
 
-#: awkgram.y:5104
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "функција „%s“: параметар „%s“ не може 
садржати називни простор"
 
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "функција „%s“: параметар #%d, „%s“, 
удвостручени параметар #%d"
 
-#: awkgram.y:5200
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "функција „%s“ је позвана али није 
никада дефинисана"
 
-#: awkgram.y:5204
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "функција „%s“ је дефинисана али 
никада није позвана директно"
 
-#: awkgram.y:5236
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "константа регуларног израза за 
параметар #%d даје логичку вредност"
 
-#: awkgram.y:5251
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -511,446 +525,525 @@ msgstr ""
 "функција „%s“ је позвана са простором 
између назива и (,\n"
 "или је коришћена као променљива или низ"
 
-#: awkgram.y:5470 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "покушано је дељње нулом"
 
-#: awkgram.y:5479 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "покушано је дељње нулом у „%%“"
 
-#: awkgram.y:5824
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+#: awkgram.y:5850
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "не могу да доделим вредност резултату 
пост-повећавајућем изразу поља"
 
-#: awkgram.y:5827
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "неисправна мета додељивања (опкод %s)"
 
-#: awkgram.y:6211
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "изјава нема дејства"
 
-#: awkgram.y:6727
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "одредник „%s“: квалификовани називи 
нису допуштени у традиционалном „/ POSIX“ 
режиму"
+msgstr ""
+"одредник „%s“: квалификовани називи нису 
допуштени у традиционалном „/ "
+"POSIX“ режиму"
 
-#: awkgram.y:6732
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr "одредник „%s“: раздвојник називног 
простора су две двотачке, не једна"
 
-#: awkgram.y:6738
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "квалификовани одредник „%s“ је лоше 
обликован"
 
-#: awkgram.y:6745
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "одре „%s“: раздвојник називног 
простора може се појавити само једном у 
квалификованом називу"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"одре „%s“: раздвојник називног простора 
може се појавити само једном у "
+"квалификованом називу"
 
-#: awkgram.y:6794 awkgram.y:6845
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "коришћење резервисаног одредника 
„%s“ као називни простор није допуштено"
+msgstr ""
+"коришћење резервисаног одредника „%s“ 
као називни простор није допуштено"
 
-#: awkgram.y:6801 awkgram.y:6811
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "коришћење резервисаног одредника 
„%s“ као другог састојка квалификованог 
назива није допуштено"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"коришћење резервисаног одредника „%s“ 
као другог састојка квалификованог "
+"назива није допуштено"
 
-#: awkgram.y:6829
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "„@namespace“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:6836
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "назив називног простора „%s“ мора 
задовољити правила именовања одредника"
+msgstr ""
+"назив називног простора „%s“ мора 
задовољити правила именовања одредника"
+
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s: позвана са мање од два аргумента"
 
-#: builtin.c:143
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "„%s“ до „%s“ није успело: %s"
 
-#: builtin.c:147
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "стандардни излаз"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "стандардна грешка"
 
-#: builtin.c:162 builtin.c:492 builtin.c:582 builtin.c:1774 builtin.c:2496
-#: builtin.c:2512 builtin.c:2626 builtin.c:3613 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: примих не-бројевни аргумент"
 
-#: builtin.c:168
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "изр: аргумент „%g“ је ван опсега"
 
-#: builtin.c:245
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: примих аргумент не-ниске"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: не могу да исперем: спојка „%.*s“ 
је отворена за читање, не за писање"
+msgstr ""
+"fflush: не могу да исперем: спојка „%.*s“ је 
отворена за читање, не за писање"
 
-#: builtin.c:248
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: не могу да исперем: датотека „%.*s“ 
је отворена за читање, не за писање"
+msgstr ""
+"fflush: не могу да исперем: датотека „%.*s“ је 
отворена за читање, не за "
+"писање"
 
-#: builtin.c:259
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: не могу да исперем датотеку „%.*s“: 
%s"
 
-#: builtin.c:264
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: не могу да исперем: двосмерна 
спојка „%.*s“ је затворила крај писања"
+msgstr ""
+"fflush: не могу да исперем: двосмерна спојка 
„%.*s“ је затворила крај писања"
 
-#: builtin.c:270
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: „%.*s“ није отворена датотека, 
спојка или ко-процесс"
 
-#: builtin.c:377 builtin.c:2011
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: примих први аргумент не-ниске"
 
-#: builtin.c:379
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: примих други аргумент не-ниске"
 
-#: builtin.c:531
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "дужина: примих аргумент низа"
 
-#: builtin.c:534
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "„length(array)“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: builtin.c:553 builtin.c:2101 builtin.c:2159 builtin.c:2411 builtin.c:2442
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: примих аргумент не-ниске"
-
-#: builtin.c:585 builtin.c:1778
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: примих негативни аргумент %g"
 
-#: builtin.c:790 builtin.c:795 builtin.c:949
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "кобно: мора се користити „count$“ на 
свим форматима или нигде"
 
-#: builtin.c:868
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "ширина поља је занемарена за „%%“ 
наводиоца"
 
-#: builtin.c:870
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "прецизност је занемарена за „%%“ 
наводиоца"
 
-#: builtin.c:872
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "ширина поља и прецизност су 
занемарене за „%%“ наводиоца"
 
-#: builtin.c:923
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "кобно: „$“ није допуштено у форматима 
„awk“-а"
 
-#: builtin.c:932
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "кобно: индекс аргумента са „$“ мора 
бити > 0"
 
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:988
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "кобно: индекс аргумента %ld је већи од 
укупног броја достављених аргумената"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"кобно: индекс аргумента %ld је већи од 
укупног броја достављених аргумената"
 
-#: builtin.c:940
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "кобно: „$“ није дозвољено након тачке 
у формату"
 
-#: builtin.c:959
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "кобно: „$“ није достављно за 
позициону ширину поља или прецизност"
 
-#: builtin.c:1034
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "„%c“ је безначајно у форматима „awk“-а; 
занемарено"
 
-#: builtin.c:1038
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "кобно: „%c“ није дозвољено у форматима 
„POSIX awk“-а"
 
-#: builtin.c:1069
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: вредност %g је превелика за „%%c“ 
формат"
 
-#: builtin.c:1082
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: вредност %g није исправан знак 
ширине"
 
-#: builtin.c:1474
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: вредност %g је ван опсега за 
„%%%c“ формат"
 
-#: builtin.c:1482
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: вредност „%s“ је ван опсега за 
„%%%c“ формат"
 
-#: builtin.c:1507
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "„%%%c“ формат је „POSIX“ стандард али 
није преносив на друге „awk“-се"
 
-#: builtin.c:1607
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "занемарујем непознат знак одредника 
формата „%c“: ниједан аргумент није 
претворен"
+msgstr ""
+"занемарујем непознат знак одредника 
формата „%c“: ниједан аргумент није "
+"претворен"
 
-#: builtin.c:1612
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "кобно: нема довољно аргумената за 
задовољење ниске формата"
 
-#: builtin.c:1614
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ је истекло за овај један"
 
-#: builtin.c:1621
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: одредник формата нема контролно 
слово"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "превише аргумената је достављено за 
ниску формата"
 
-#: builtin.c:1684
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: примих први аргумент не-ниске"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: нема аргумената"
 
-#: builtin.c:1707 builtin.c:1718
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: нема аргумената"
 
-#: builtin.c:1733
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf: покушах да пишем на затворени 
крај писања двосмерне спојке"
 
-#: builtin.c:1809
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: примих први аргумент који није број"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: примих други аргумент који није 
број"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: дужина %g није >= 1"
 
-#: builtin.c:1811
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: дужина %g није >= 0"
 
-#: builtin.c:1825
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: дужина не-целог броја %g биће 
скраћена"
 
-#: builtin.c:1830
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: дужина %g је превелика за 
индексирање ниске, скраћујем на %g"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: индекс почетка %g је неисправан, 
користим 1"
 
-#: builtin.c:1847
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: индекс почетка не-целог броја %g 
биће скраћен"
 
-#: builtin.c:1870
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: изворна ниска је нулте дужине"
 
-#: builtin.c:1884
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: индекс почетка %g је прешао крај 
ниске"
 
-#: builtin.c:1892
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: дужина %g на индексу почетка %g 
превазилази дужину првог аргумента (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: дужина %g на индексу почетка %g 
превазилази дужину првог аргумента "
+"(%lu)"
 
-#: builtin.c:1965
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: вредност формата у 
„PROCINFO[\"strftime\"]“ има бројевну врсту"
-
-#: builtin.c:1985 builtin.c:2477 builtin.c:3445 builtin.c:3484 builtin.c:4044
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: примих други аргумент који није 
број"
+msgstr ""
+"strftime: вредност формата у „PROCINFO[\"strftime\"]“ 
има бројевну врсту"
 
-#: builtin.c:1995
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: други аргумент је мањи од 0 или је 
превелик за „time_t“"
 
-#: builtin.c:2002
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: други аргумент је ван опсега за 
„time_t“"
 
-#: builtin.c:2018
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: примих празну ниску формата"
 
-#: builtin.c:2118
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: барем једна од вредности је ван 
основног опсега"
 
-#: builtin.c:2154
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "функција „system“ није допуштена у 
режиму изолованог окружења"
 
-#: builtin.c:2228 builtin.c:2303
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: покушах да пишем на затворени крај 
писања двосмерне спојке"
 
-#: builtin.c:2326
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "упута на незапочето поље „$%d“"
 
-#: builtin.c:2475 builtin.c:3443 builtin.c:3482 builtin.c:4042
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: примих први аргумент који није број"
 
-#: builtin.c:2657
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: трећи аргумент није низ"
 
-#: builtin.c:2659
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: не могу да користим „%s“ као трећи 
аргумент"
 
-#: builtin.c:2902
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: трећи аргумент „%.*s“ се сматра 1"
 
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: може бити позвано индиректно само 
са два аргумента"
 
-#: builtin.c:3376
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "индиректни позив ка „%s“ захтева 
барем два аргумента"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "индиректни позив ка „%s“ захтева 
барем два аргумента"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "индиректни позив ка „%s“ захтева 
барем два аргумента"
 
-#: builtin.c:3451
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): негативне вредности нису 
допуштене"
 
-#: builtin.c:3455
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): разломачке вредности биће 
скраћене"
 
-#: builtin.c:3457
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): превелика вредност помака 
даће чудне резултате"
 
-#: builtin.c:3490
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): негативне вредности нису 
допуштене"
 
-#: builtin.c:3494
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): разломачке вредности биће 
скраћене"
 
-#: builtin.c:3496
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): превелика вредност помака 
даће чудне резултате"
 
-#: builtin.c:3520 builtin.c:3551 builtin.c:3581
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: позвана са мање од два аргумента"
 
-#: builtin.c:3525 builtin.c:3556 builtin.c:3587
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: аргумент %d није број"
 
-#: builtin.c:3529 builtin.c:3560 builtin.c:3591
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: аргумента %d негативна вредност %g 
није допуштена"
 
-#: builtin.c:3618
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): негативна вредност није 
допуштена"
 
-#: builtin.c:3621
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): разломачка вредност биће 
скраћена"
 
-#: builtin.c:3807
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: „%s“ није исправна локална 
категорија"
 
-#: builtin.c:4034 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: примих први аргумент не-ниске"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: примих први аргумент не-ниске"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: примих први аргумент не-ниске"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: трећи аргумент није низ"
 
-#: builtin.c:4053 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: покушано је дељење нулом"
 
-#: builtin.c:4092
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: други аргумент није низ"
 
-#: builtin.c:4164
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "„typeof“ открива неисправну 
комбинацију заставица „%s“; будите љубазни 
попуните извештај о грешци"
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"„typeof“ открива неисправну комбинацију 
заставица „%s“; будите љубазни "
+"попуните извештај о грешци"
 
-#: builtin.c:4184
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: неисправна врста аргумента „%s“"
 
-#: builtin.c:4188
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: непозната врста аргумента „%s“"
@@ -958,314 +1051,354 @@ msgstr "typeof: непозната врста 
аргумента „%s“"
 #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
 #, c-format
 msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
-msgstr "не могу да додам нову датотеку (%.*s) 
„ARGV“-у у режиму изолованог окружења"
+msgstr ""
+"не могу да додам нову датотеку (%.*s) „ARGV“-у 
у режиму изолованог окружења"
 
-#: command.y:227
+#: command.y:228
 #, c-format
 msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
 msgstr "Упишите исказ(е) „(g)awkд-а. Завршите 
наредбом „end“\n"
 
-#: command.y:291
+#: command.y:292
 #, c-format
 msgid "invalid frame number: %d"
 msgstr "неисправан број оквира: %d"
 
-#: command.y:297
+#: command.y:298
 #, c-format
 msgid "info: invalid option - `%s'"
 msgstr "info: неисправна опција – „%s“"
 
-#: command.y:323
+#: command.y:324
 #, c-format
 msgid "source: `%s': already sourced"
 msgstr "source: „%s“: већ је изворовано"
 
-#: command.y:328
+#: command.y:329
 #, c-format
 msgid "save: `%s': command not permitted"
 msgstr "save: „%s“: наредба није дозвољена"
 
-#: command.y:341
+#: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "не могу користити наредбу „commands“ за 
наредбе тачке прекида/тачке посматрања"
+msgstr ""
+"не могу користити наредбу „commands“ за 
наредбе тачке прекида/тачке "
+"посматрања"
 
-#: command.y:343
+#: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
 msgstr "још увек није постављена тачка 
прекида/тачка посматрања"
 
-#: command.y:345
+#: command.y:346
 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
 msgstr "неисправан број тачке прекида/тачке 
посматрања"
 
-#: command.y:350
+#: command.y:351
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
 msgstr "Упишите наредбе када је „%s %d“ 
покренуто, по једну у реду.\n"
 
-#: command.y:352
+#: command.y:353
 #, c-format
 msgid "End with the command `end'\n"
 msgstr "Завршите наредбом „end“\n"
 
-#: command.y:359
+#: command.y:360
 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
 msgstr "„end“ је исправно само у наредби 
„commands“ или „eval“"
 
-#: command.y:369
+#: command.y:370
 msgid "`silent' valid only in command `commands'"
 msgstr "„silent“ је исправно само у наредби 
„commands“"
 
-#: command.y:375
+#: command.y:376
 #, c-format
 msgid "trace: invalid option - `%s'"
 msgstr "trace: неисправна опција – „%s“"
 
-#: command.y:389
+#: command.y:390
 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
 msgstr "condition: неисправан број тачке 
прекида/тачке посматрања"
 
-#: command.y:451
+#: command.y:452
 msgid "argument not a string"
 msgstr "аргумент није ниска"
 
-#: command.y:461 command.y:466
+#: command.y:462 command.y:467
 #, c-format
 msgid "option: invalid parameter - `%s'"
 msgstr "option: неисправан параметар – „%s“"
 
-#: command.y:476
+#: command.y:477
 #, c-format
 msgid "no such function - `%s'"
 msgstr "нема такве функције – „%s“"
 
-#: command.y:533
+#: command.y:534
 #, c-format
 msgid "enable: invalid option - `%s'"
 msgstr "enable: неисправна опција – „%s“"
 
-#: command.y:599
+#: command.y:600
 #, c-format
 msgid "invalid range specification: %d - %d"
 msgstr "неисправна одредница опсега: %d – %d"
 
-#: command.y:661
+#: command.y:662
 msgid "non-numeric value for field number"
 msgstr "вредност која није број за број поља"
 
-#: command.y:682 command.y:689
+#: command.y:683 command.y:690
 msgid "non-numeric value found, numeric expected"
 msgstr "нађох не-бројевну вредност, очекивах 
бројевну"
 
-#: command.y:714 command.y:720
+#: command.y:715 command.y:721
 msgid "non-zero integer value"
 msgstr "не-нулта вредност целог броја"
 
-#: command.y:819
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] – исписује траг свих или N 
најунутрашњијих (најспољашњијих ако је N < 0) 
оквира"
+#: command.y:820
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] – исписује траг свих или N 
најунутрашњијих (најспољашњијих ако "
+"је N < 0) оквира"
 
-#: command.y:821
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
-msgstr "break [[датотека:]N|функција] – поставља 
тачку прекида на наведено место"
+#: command.y:822
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[датотека:]N|функција] – поставља тачку 
прекида на наведено место"
 
-#: command.y:823
+#: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr "clear [[датотека:]N|функција] – брише претх
одно постављене тачке прекида"
+msgstr ""
+"clear [[датотека:]N|функција] – брише претх
одно постављене тачке прекида"
 
-#: command.y:825
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [број] – започиње списак наредби 
које ће бити извршене при поготку тачке 
прекида (тачке посматрања)"
+#: command.y:826
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [број] – започиње списак наредби које 
ће бити извршене при поготку "
+"тачке прекида (тачке посматрања)"
 
-#: command.y:827
+#: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition num [израз] – поставља или брише 
услов тачке прекида или тачке посматрања"
+msgstr ""
+"condition num [израз] – поставља или брише услов 
тачке прекида или тачке "
+"посматрања"
 
-#: command.y:829
+#: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
 msgstr "continue [БРОЈ] – наставља са програмом 
који се прочишћава"
 
-#: command.y:831
+#: command.y:832
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
 msgstr "delete [тачке прекида] [опсег] – брише 
наведене тачке прекида"
 
-#: command.y:833
+#: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
 msgstr "disable [тачке прекида] [опсег] – 
онемогућује наведене тачке прекида"
 
-#: command.y:835
+#: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr "display [пром] – исписује вредност 
променљиве при сваком заустављању 
програма"
+msgstr ""
+"display [пром] – исписује вредност променљиве 
при сваком заустављању програма"
 
-#: command.y:837
+#: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
 msgstr "down [N] – премешта N оквира низ спремник"
 
-#: command.y:839
+#: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
 msgstr "dump [датотека] – избацује инструкције у 
датотеку или стандардни излаз"
 
-#: command.y:841
+#: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [једном|брише] [тачке прекида] 
[опсег] – омогућује неведене тачке прекида"
+msgstr ""
+"enable [једном|брише] [тачке прекида] [опсег] – 
омогућује неведене тачке "
+"прекида"
 
-#: command.y:843
+#: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
 msgstr "end – завршава списак наредби или 
исказе „awk“-а"
 
-#: command.y:845
+#: command.y:846
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
 msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] – процењује исказ(е) 
„awk“-а"
 
-#: command.y:847
+#: command.y:848
 msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
 msgstr "exit – (исто као „quit“) излази из 
прочишћавача"
 
-#: command.y:849
+#: command.y:850
 msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
 msgstr "finish – извршава све до повратка 
изабраног оквира спремника"
 
-#: command.y:851
+#: command.y:852
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
 msgstr "frame [N] – бира и исписује број оквира 
спремника N"
 
-#: command.y:853
+#: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
 msgstr "help [наредба] – исписује списак наредби 
или објашњење наредбе"
 
-#: command.y:855
+#: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr "ignore N БРОЈ – поставља укупност 
занемаривања броја тачке прекида N на БРОЈ"
+msgstr ""
+"ignore N БРОЈ – поставља укупност 
занемаривања броја тачке прекида N на БРОЈ"
 
-#: command.y:857
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info topic – 
извор|извори|променљиве|функције|прекид|оквир|аргументи|места|приказ|посматрај"
+#: command.y:858
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic – 
извор|извори|променљиве|функције|прекид|оквир|аргументи|места|"
+"приказ|посматрај"
 
-#: command.y:859
+#: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
 msgstr "list 
[-|+|[датотека:]бр.реда|функција|опсег] – 
исписује наведени ред"
 
-#: command.y:861
+#: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [УКУПНО] – прави корак програма, 
настављајући кроз позиве подрутине"
+msgstr ""
+"next [УКУПНО] – прави корак програма, 
настављајући кроз позиве подрутине"
 
-#: command.y:863
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [УКУПНО] – прави корак једне 
инструкције, али наставља кроз позиве 
подрутине"
+#: command.y:864
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [УКУПНО] – прави корак једне 
инструкције, али наставља кроз позиве "
+"подрутине"
 
-#: command.y:865
+#: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
 msgstr "option [назив[=вредност]] – поставља или 
приказује опције прочишћавача"
 
-#: command.y:867
+#: command.y:868
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
 msgstr "print var [пром] – исписује вредност 
променљиве или низа"
 
-#: command.y:869
+#: command.y:870
 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
 msgstr "printf format, [арг], ... – обликован излаз"
 
-#: command.y:871
+#: command.y:872
 msgid "quit - exit debugger"
 msgstr "quit – напушта прочишћавача"
 
-#: command.y:873
+#: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr "return [вредност] – чини да се изабрани 
оквир спремника врати свом позивару"
+msgstr ""
+"return [вредност] – чини да се изабрани оквир 
спремника врати свом позивару"
 
-#: command.y:875
+#: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
 msgstr "run – покреће или поново покреће 
извршавање програма"
 
-#: command.y:878
+#: command.y:879
 msgid "save filename - save commands from the session to file"
 msgstr "save датотека – чува наредбе из сесије у 
датотеку"
 
-#: command.y:881
+#: command.y:882
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
 msgstr "set var = вредност – додељује вредност 
променљивој скалара"
 
-#: command.y:883
+#: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent – обуставља обичну поруку када је 
заустављен на тачки прекида/тачки 
посматрања"
+msgstr ""
+"silent – обуставља обичну поруку када је 
заустављен на тачки прекида/тачки "
+"посматрања"
 
-#: command.y:885
+#: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
 msgstr "source датотека – извршава наредбе из 
датотеке"
 
-#: command.y:887
+#: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "step [УКУПНО] – прави корак програма све 
док не достигне другачији изворни ред"
+msgstr ""
+"step [УКУПНО] – прави корак програма све док 
не достигне другачији изворни "
+"ред"
 
-#: command.y:889
+#: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
 msgstr "stepi [УКУПНО] – прави корак тачно једне 
инструкције"
 
-#: command.y:891
+#: command.y:892
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
 msgstr "tbreak [[датотека:]N|функција] – поставља 
привремену тачку прекида"
 
-#: command.y:893
+#: command.y:894
 msgid "trace on|off - print instruction before executing"
 msgstr "trace укљ|искљ – исписује инструкције 
пре извршавања"
 
-#: command.y:895
+#: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
 msgstr "undisplay [N] – уклања променљиве са 
самосталног списак приказа"
 
-#: command.y:897
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[датотека:]N|функција] – извршава 
све док програм не достигне другачији ред 
или ред N унутар текућег оквира"
+#: command.y:898
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[датотека:]N|функција] – извршава све 
док програм не достигне "
+"другачији ред или ред N унутар текућег 
оквира"
 
-#: command.y:899
+#: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
 msgstr "unwatch [N] – уклања променљиве са списка 
посматрања"
 
-#: command.y:901
+#: command.y:902
 msgid "up [N] - move N frames up the stack"
 msgstr "up [N] – премешта N оквира уз спремник"
 
-#: command.y:903
+#: command.y:904
 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch пром – поставља тачку посматрања 
за променљиву"
 
-#: command.y:905
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] – (isto kao „backtrace“) исписује траг 
свих или N најунутрашњијих (најспољашњијих 
ако је N < 0) оквира"
+#: command.y:906
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] – (isto kao „backtrace“) исписује траг свих 
или N најунутрашњијих "
+"(најспољашњијих ако је N < 0) оквира"
 
-#: command.y:1016 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:141
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "грешка: "
 
-#: command.y:1060
+#: command.y:1061
 #, c-format
 msgid "cannot read command: %s\n"
 msgstr "не могу да прочитам наредбу: %s\n"
 
-#: command.y:1074
+#: command.y:1075
 #, c-format
 msgid "cannot read command: %s"
 msgstr "не могу да прочитам наредбу: %s"
 
-#: command.y:1125
+#: command.y:1126
 msgid "invalid character in command"
 msgstr "неисправан знак у наредби"
 
-#: command.y:1161
+#: command.y:1162
 #, c-format
 msgid "unknown command - `%.*s', try help"
 msgstr "непозната наредба – „%.*s“, пробајте 
„help“"
 
-#: command.y:1231
+#: command.y:1232
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: command.y:1293
+#: command.y:1294
 msgid "invalid character"
 msgstr "погрешан знак"
 
-#: command.y:1497
+#: command.y:1498
 #, c-format
 msgid "undefined command: %s\n"
 msgstr "недефинисана наредба: %s\n"
@@ -1288,7 +1421,8 @@ msgstr "поставља или приказује 
упит прочишћава
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "(поништава)поставља или приказује 
чување историјата наредбе (value=укљ|искљ)"
+msgstr ""
+"(поништава)поставља или приказује чување 
историјата наредбе (value=укљ|искљ)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1438,373 +1572,377 @@ msgstr ""
 "Променљиве посматрања:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "нема симбола „%s“ у текућем 
контексту\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "„%s“ није низ\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = незапочето поље\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "низ „%s“ је празан\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "подскрипта „%.*s“ није у низу „%s“\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ није у низу\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "„%s“ није променљива скалара"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "покушах да користим низ „%s[\"%.*s\"]“ у 
контексту скалара"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "покушах да користим скалар „%s[\"%.*s\"]“ 
као низ"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "„%s“ јесте функција"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "тачка посматрања %d је безусловна\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "нема ставке приказа под бројем %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "нема ставке посматрања под бројем %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: подскрипта „%.*s“ није у низу „%s“\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "покушах да користим вредност скалара 
као низ"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Тачка посматрања %d је обрисана јер је 
параметар ван досега.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Приказ %d је обрисан јер је параметар 
ван досега.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " у датотеци „%s“, ред бр. %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " у „%s“:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\tу "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Још оквира спремника следи ...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "неисправан број оквира"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Напомена: тачка прекида %d (омогућена, 
занемарујем следећа %ld поготка), такође 
постављено на „%s:%d“"
+msgstr ""
+"Напомена: тачка прекида %d (омогућена, 
занемарујем следећа %ld поготка), "
+"такође постављено на „%s:%d“"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Напомена: тачка прекида %d (омогућена), 
такође постављено на „%s:%d“"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Напомена: тачка прекида %d 
(онемогућена, занемарујем следећа %ld 
поготка), такође постављено на „%s:%d“"
+msgstr ""
+"Напомена: тачка прекида %d (онемогућена, 
занемарујем следећа %ld поготка), "
+"такође постављено на „%s:%d“"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Напомена: тачка прекида %d 
(онемогућена), такође постављено на „%s:%d“"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Тачка прекида %d постављена у датотеци 
„%s“, ред %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "не могу да подесим тачку прекида у 
датотеци „%s“\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "број реда %d у датотеци „%s“ је ван 
опсега"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "унутрашња грешка: не могу да нађем 
правило\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "не могу да подесим тачку прекида на 
„%s“:%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "не могу да поставим тачку прекида у 
функцији „%s“\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "тачка прекида %d је постављена у 
датотеци „%s“, ред %d је безусловна\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "број реда %d у датотеци „%s“ је ван 
опсега"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Обрисах тачку прекида %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Нема тачке прекида у уносу за функцију 
„%s“\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Нема тачке прекида у датотеци „%s“, 
ред #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "неисправан број тачке прекида"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Да обришем све тачке прекида? (д или н) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "д"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Занемарићу следећа %ld укрштања тачке 
прекида %d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Зауставићу се када се следећи пут 
достигне тачка прекида %d.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Могу да прочистим само програме 
достављене опцијом „-f“.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Нисам успео поново да покренем 
прочишћавача"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Програм је већ покренут. Да покренем 
поново од почетка (д/н)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Програм није поново покренут\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "грешка: не могу поново да покренем, 
операција није допуштена\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "грешка (%s): не могу поново да покренем, 
занемарујем остатак наредбе\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Покрећем програм:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Програм је изашао ненормално са 
вредношћу излаза: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Програм је изашао нормално са 
вредношћу излаза: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Програм ради. Да ипак изађем (д/н)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Није заустављен ни на једној тачки 
прекида; аргумент је занемарен.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "неисправан број тачке прекида %d"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Занемарићу следећа %ld укрштања тачке 
прекида %d.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "„finish“ није значајно у најудаљенијој 
оквирној „main()“\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Ради до повратка из "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "„return“ није значајно у најудаљенијој 
оквирној „main()“\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "не могу да нађем наведену локацију у 
функцији „%s“\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "неисправан изворни ред %d у датотеци 
„%s“"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "не могу да нађем наведену локацију %d у 
датотеци „%s“\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "елемент није у низу\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "безврсна променљива\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Стајем у „%s“ ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„finish“ није од значаја са не-локалним 
скоком „%s“\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "„until“ није од значаја са не-локалним 
скоком „%s“\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------[Унеси] за наставак или [q] + [Унеси] 
за прекид------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] није у низу „%s“"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "шаљем излаз на стандардни излаз\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "неисправан број"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "„%s“ није допуштено у текућем 
контексту; исказ је занемарен"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "„return“ није допуштено у текућем 
контексту; исказ је занемарен"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "нема симбола „%s“ у текућем контексту"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "непозната врста чвора %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "непознат опкод %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "опкод „“ није оператер или кључна 
реч%s"
@@ -1813,7 +1951,7 @@ msgstr "опкод „“ није оператер 
или кључна реч%s
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "прекорачење међумеморије у „genflags2str“"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1824,71 +1962,71 @@ msgstr ""
 "\t# Функција Позив Спремник:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "„IGNORECASE“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "„BINMODE“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "„BINMODE“ вредност „%s“ је неисправна, 
сматра се 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "лоша „%sFMT“ одредба „%s“"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "искључујем „--lint“ услед додељивања 
„LINT“-у"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "упута на незапочети аргумент „%s“"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "упута на незапочету променљиву „%s“"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "покушај до упуте поља из не-бројевне 
вредности"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "покушај до упуте поља из ништавне 
ниске"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "покушај приступа пољу %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "упута на незапочето поље „$%ld“"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "функција „%s“ је позвана са више 
аргумената него што је објављено"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: неочекивана врста „%s“"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "покушано је дељње нулом у „/=“"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "покушано је дељње нулом у „%%=“"
@@ -1932,12 +2070,15 @@ msgstr "make_builtin: недостаје назив 
функције"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив функције"
+msgstr ""
+"make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив функције"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив називног 
простора"
+msgstr ""
+"make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив називног "
+"простора"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -1949,27 +2090,27 @@ msgstr "make_builtin: не могу да 
редефинишем „%s“"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: функција „%s“ је већ 
дефинисана"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: назив функције „%s“ је претх
одно дефинисан"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: негативна укупност аргумента 
за функцију „%s“"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "функција „%s“: аргумент #%d: покушај 
коришћења скалара као низа"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "функција „%s“: аргумент #%d: покушај 
коришћења низа као скалара"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "динамичко учитавање библиотека није 
подржано"
 
@@ -2092,12 +2233,15 @@ msgstr "inplace::begin: очекује 2 
аргумента али је позв
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: не могу да довучем 1. аргумент 
као назив датотеке ниске"
+msgstr ""
+"inplace::begin: не могу да довучем 1. аргумент као 
назив датотеке ниске"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: онемогућујем уређивање на 
месту за неисправан НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ „%s“"
+msgstr ""
+"inplace::begin: онемогућујем уређивање на месту 
за неисправан НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ "
+"„%s“"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2180,12 +2324,12 @@ msgstr "ord: први аргумент није 
ниска"
 msgid "chr: first argument is not a number"
 msgstr "chr: први аргумент није ниска"
 
-#: extension/readdir.c:276
+#: extension/readdir.c:277
 #, c-format
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: „opendir/fdopendir“ није успело: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: позвано са погрешном врстом 
аргумента"
 
@@ -2193,77 +2337,104 @@ msgstr "readfile: позвано са 
погрешном врстом аргум
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: не могу да започнем променљиву 
„REVOUT“"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: први аргумент није ниска"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: први аргумент није ниска"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: други аргумент није низ"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: не могу да поравнам низ"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: не могу да објавим поравнат низ"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "вредност низа има непознату врсту %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: први аргумент није ниска"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: други аргумент није низ"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "вредност низа има непознату врсту %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "вредност низа има непознату врсту %d"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: „clear_array“ није успело"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: други аргумент није низ"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: „set_array_element“ није успело"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr "сматрам опорављену вредност са 
непознатим кодом врсте %d као ниску"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: аргумент 0 није ниска"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: аргумент 1 није низ"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: аргумент 0 није ниска"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: аргумент 1 није низ"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: није подржано на овој 
платформи"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: недостаје затражен бројевни 
аргумент"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: аргумент је негативан"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: није подржано на овој платформи"
 
@@ -2283,85 +2454,87 @@ msgstr "опадајуће „NF“ није 
преносиво на многа
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "приступање пољима из „END“ правила 
можда неће бити преносиво"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: четврти аргумент је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: четврти аргумент није низ"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: не могу да користим „%s“ као четврти 
аргумент"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: други аргумент није низ"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: не могу користити исти низ за 
други и четврти аргумент"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: не могу користити подниз другог 
аргумента за четврти аргумент"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: не могу користити подниз четвртог 
аргумента за други аргумент"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: ништавна ниска за трећи аргумент 
је нестандардно проширење"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: четврти аргумент није низ"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: други аргумент није низ"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: трећи аргумент мора бити 
не-ништаван"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: не могу користити исти низ за 
други и четврти аргумент"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: не могу користити подниз другог 
аргумента за четврти аргумент"
+msgstr ""
+"patsplit: не могу користити подниз другог 
аргумента за четврти аргумент"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: не могу користити подниз 
четвртог аргумента за други аргумент"
+msgstr ""
+"patsplit: не могу користити подниз четвртог 
аргумента за други аргумент"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "„FIELDWIDTHS“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "„*“ мора бити последњи означавач у 
„FIELDWIDTHS“"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "неисправна вредност „FIELDWIDTHS“, за поље 
%d, близу „%s“"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "ништавна ниска за „FS“ је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "стари „awk“ не подржава регуларне 
изразе као вредност за „FS“"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "„FPAT“ је проширење „gawk“-а"
 
@@ -2369,651 +2542,709 @@ msgstr "„FPAT“ је проширење 
„gawk“-а"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: примих ништавно „retval“"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: није у „MPFR“ режиму"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: „MPFR“ није подржано"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: неисправна врста броја „%d“"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: примих НИШТАВНИ параметар 
просторног_назива"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: откривена је неисправна 
комбинација бројевних заставица „%s“; 
будите љубазни попуните извештај о грешци"
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: откривена је неисправна 
комбинација бројевних заставица "
+"„%s“; будите љубазни попуните извештај о 
грешци"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: примих ништавни чвор"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: примих ништавну вредност"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "„node_to_awk_value“ је открила неисправну 
комбинацију заставица „%s“; будите љубазни 
попуните извештај о грешци"
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"„node_to_awk_value“ је открила неисправну 
комбинацију заставица „%s“; будите "
+"љубазни попуните извештај о грешци"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: примих ништавни низ"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: примих ништавну подскрипту"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: не могу да претворим 
индекс %d у %s"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: не могу да претворим 
вредност %d у %s"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: „MPFR“ није подржано"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "не могу да нађем крај правила „BEGINFILE“"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "не могу да отворим непрепознату врсту 
датотеке „%s“ за „%s“"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "аргумент линије наредби „%s“ је 
директоријум: прескачем"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "не могу да отворим датотеку „%s“ за 
читање: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "затварање „fd“ %d (%s)“ није успело: %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "„%.*s“ је коришћено за улазну датотеку 
и излазну датотеку"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "„%.*s“ је коришћено за улазну датотеку 
и улазну спојку"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ је коришћено за улазну датотеку 
и двосмерну спојку"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "„%.*s“ је коришћено за улазну датотеку 
и излазну спојку"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "непотребно мешање > и >> за датотеку 
„%.*s“"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "„%.*s“ је коришћено за улазну спојку и 
излазну датотеку"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "„%.*s“ је коришћено за излазну 
датотеку и излазну спојку"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ је коришћено за излазну 
датотеку и двосмерну спојку"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "„%.*s“ је коришћено за улазну спојку и 
излазну спојку"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ је коришћено за улазну спојку и 
двосмерну спојку"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "„%.*s“ је коришћено за излазну спојку и 
двосмерну спојку"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "преусмерење није допуштено у режиму 
изолованог окружења"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "израз у „%s“ преусмерењу је број"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "израз за „%s“ преусмерење има 
ништавну вредност ниске"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "назив датотеке „%.*s“ за „%s“ 
преусмерење може бити резултат логичког 
израза"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"назив датотеке „%.*s“ за „%s“ преусмерење 
може бити резултат логичког израза"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "„get_file“ не може направити спојку „%s“ 
са „fd“-ом %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "не могу да отворим спојку „%s“ за 
излаз: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "не могу да отворим спојку „%s“ за улаз: 
%s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "стварање прикључнице „get_file“ није 
подржано на овој платформи за „%s“ са 
описником датотеке %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"стварање прикључнице „get_file“ није 
подржано на овој платформи за „%s“ са "
+"описником датотеке %d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "не могу да отворим двосмерну спојку 
„%s“ за улаз/излаз: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "не могу да преусмерим са „%s“: %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "не могу да преусмерим ка „%s“: %s"
 
-#: io.c:1210
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "достигнуто је ограничење система за 
отворене датотеке: почињем са 
мултиплексирањем описника датотека"
+#: io.c:1190
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"достигнуто је ограничење система за 
отворене датотеке: почињем са "
+"мултиплексирањем описника датотека"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "затварање „%s“ није успело: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "превише спојки или отворених улазних 
датотека"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: други аргумент мора бити „to“ или 
„from“"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: „%.*s“ није отворена датотека, 
спојка или ко-процесс"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "затварање преусмерења које никада 
није отворено"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: преусмерење „%s“ није отворено са 
|&, други аргумент је занемарен"
+msgstr ""
+"close: преусмерење „%s“ није отворено са |&, 
други аргумент је занемарен"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "стање неуспеха (%d) при затварању 
спојке од „%s“: %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "стање неуспеха (%d) при затварању 
двосмерне спојке од „%s“: %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "стање неуспеха (%d) при затварању 
датотеке од „%s“: %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "није обезбеђено изричито затварање 
прикључнице „%s“"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "није обезбеђено изричито затварање 
ко-процеса „%s“"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "није обезбеђено изричито затварање 
спојке „%s“"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "није обезбеђено изричито затварање 
датотеке „%s“"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: не могу да исперем стандардни 
излаз: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: не могу да исперем стандардну 
грешку: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "грешка писања стандардног излаза: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "грешка писања стандардне грешке: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "испирање спојке „%s“ није успело: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "испирање спојке ко-процеса у „%s“ није 
успело: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "испирање датотеке „%s“ није успело: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "локални прикључник „%s“ је неисправан 
у „/inet“: %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "локални прикључник „%s“ је неисправан 
у „/inet“"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "удаљени домаћин и информације 
прикључника (%s, %s) су неисправни: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "удаљени домаћин и информације 
прикључника (%s, %s) су неисправни"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "„TCP/IP“ комуникације нису подржане"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "не могу да отворим „%s“, режим „%s“"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "затарање главног „pty“ није успело: %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "затварање стандардног излаза у породу 
није успело: %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "премештање подређеног „pty“ на 
стандардни излаз у породу није успело (dup: %s)"
+msgstr ""
+"премештање подређеног „pty“ на стандардни 
излаз у породу није успело (dup: "
+"%s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "затварање стандардног улаза у породу 
није успело: %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "премештање подређеног „pty“ на 
стандардни улаз у породу није успело (dup: %s)"
+msgstr ""
+"премештање подређеног „pty“ на стандардни 
улаз у породу није успело (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "затарање помоћног „pty“ није успело: %s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "не могу да направим породни процес или 
да отворим „pty“"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "премештање спојке на стандардни излаз 
у породу није успело (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "премештање спојке на стандардни улаз 
у породу није успело (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "повраћај стандардног излаза у 
родитељском процесу није успело"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "повраћај стандардног улаза у 
родитељском процесу није успело"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "затварање спојке није успело: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "„|&“ није подржано"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "не могу да отворим спојку „%s“: %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "не могу да направим процес порода за 
„%s“ (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: покушах да читам из затвореног 
краја читања двосмерне спојке"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: примих НИШТАВНИ 
показивач"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "обрађивач улаза „%s“ се сукобљава са 
претходно инсталираним обрађивачем улаза 
„%s“"
+msgstr ""
+"обрађивач улаза „%s“ се сукобљава са претх
одно инсталираним обрађивачем "
+"улаза „%s“"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "обрађивач улаза „%s“ није успео да се 
отвори „%s“"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: примих НИШТАВНИ 
показивач"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "умотавач излаза „%s“ се сукобљава са 
претходно инсталираним употавачем излаза 
„%s“"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"умотавач излаза „%s“ се сукобљава са претх
одно инсталираним употавачем "
+"излаза „%s“"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "умотавач излаза „%s“ није успео да се 
отвори „%s“"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: примих НИШТАВНИ 
показивач"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "двосмерни процесор „%s“ се сукобљава 
претходно инсталираним двосмерним 
процесором „%s“"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"двосмерни процесор „%s“ се сукобљава 
претходно инсталираним двосмерним "
+"процесором „%s“"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "двосмерни процесор „%s“ није успео да 
се отвори „%s“"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "датотека података „%s“ је празна"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "не могу да доделим још меморије улаза"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "вредност мултизнака „RS“ је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "„IPv6“ комуникација није подржана"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: „MPFR“ није подржано"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "променљива окружења „POSIXLY_CORRECT“ је 
постављена: укључујем „--posix“"
+msgstr ""
+"променљива окружења „POSIXLY_CORRECT“ је 
постављена: укључујем „--posix“"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "„--posix“ превазилази „--traditional“"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "„--posix“/„--traditional“ превазилази 
„--non-decimal-data“"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "„--posix“ превазилази „--characters-as-bytes“"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "покретање „%s setuid root“ може бити 
безбедносни проблем"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "не могу да поставим бинарни режим на 
стандардни улаз: %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "не могу да поставим бинарни режим на 
стандардни излаз: %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "не могу да поставим бинарни режим на 
стандардну грешку: %s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "уопште нема текста програма!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну 
стила] -f датотека_програма [--] датотека ...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну стила] -f 
датотека_програма [--] "
+"датотека ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну 
стила] [--] %cпрограм%c датотека ...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну стила] [--] 
%cпрограм%c датотека ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "„POSIX“ опције:\t\tДуге Гну опције: 
(стандард)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f дттка програма\t--file=датотека 
програма\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F рп\t\t\t--field-separator=рп\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v пром=вред\t\t--assign=пром=вред\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Кратке опције:\t\tДуге Гну опције: 
(проширења)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[дттка]\t\t--dump-variables[=датотека]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[дттка]\t\t--debug[=датотека]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'текст-програма'\t--source='текст 
програма'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E дттка\t\t--exec=датотека\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i 
укључи_дттку\t\t--include=укључи_датотеку\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l библиотека\t\t--load=библиотека\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[дттка]\t\t--pretty-print[=датотека]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[дттка]\t\t--profile[=датотека]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z језик\t\t--locale=језик\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3030,7 +3261,7 @@ msgstr ""
 "или користећи веб форум као што је „Stack 
Overflow“.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3040,7 +3271,7 @@ msgstr ""
 "У основи чита стандардни улаз и исписује 
стандардни излаз.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3051,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3070,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 "верзије.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3084,7 +3315,7 @@ msgstr ""
 "Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за 
више детаља.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3092,11 +3323,11 @@ msgstr ""
 "Требали сте да примите примерак Гнуове 
Опште јавне лиценце\n"
 "уз овај програм. Ако нисте, видите: 
„http://www.gnu.org/licenses/“.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "„-Ft“ не поставља „FS“ на табулатор у 
„POSIX awk“-у"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3105,219 +3336,258 @@ msgstr ""
 "%s: „%s“ аргумент за „-v“ није у облику 
„var=вредност“\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "„%s“ није исправан назив променљиве"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "„%s“ није назив променљиве, тражим 
датотеку „%s=%s“"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "не могу да користим „gawk“ уграђеност 
„%s“ као назив променљиве"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "не могу да користим функцију „%s“ као 
назив променљиве"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "изузетак покретног зареза"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "кобна грешка: унутрашња грешка"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "кобна грешка: унутрашња грешка: 
неуспех сегментације"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "кобна грешка: унутрашња грешка: 
прекорачење спремника"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "нема унапред отвореног описника 
датотеке %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "не могу унапред да отворим „/dev/null“ за 
описника датотеке %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "празан аргумент за „-e/--source“ је 
занемарен"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "„--profile“ превазилази „--pretty-print“"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "„-M“ је занемарено: „MPFR/GMP“ подршка 
није преведена"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "„IPv6“ комуникација није подржана"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: опција „-W %s“ није препозната, 
занемарено\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: опција захтева аргумент –– „%c“\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "„PREC“ вредност „%.*s“ је неисправна"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "„ROUNDMODE“ вредност „%.*s“ је неисправна"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: примих први аргумент који није 
број"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: примих други аргумент који није 
број"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: примих негативни аргумент „%.*s“"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: примих не-бројевни аргумент"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: примих аргумент који није број"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): негативна вредност није 
допуштена"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "comp(%Rg): разломачка вредност биће 
скраћена"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): негативне вредности нису 
допуштене"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: примих аргумент који није број #%d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: аргумент #%d има неисправну вредност 
„%Rg“, користићу 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент #%d негативна вредност „%Rg“ 
није допуштена"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: аргумент #%d разломачка вредност 
„%Rg“ биће скраћена"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: аргумент #%d негативна вредност „%Zd“ 
није допуштена"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: позвано са мање од два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: позванo са мање од два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: позванo са мање од два аргумента"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: примих аргумент који није број"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: примих први аргумент који није 
број"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: примих други аргумент који није 
број"
 
-#: msg.c:75
+#: msg.c:76
 #, c-format
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "линија наредби:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "не могу да направим укуцани регуларни 
израз"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "стари „awk“ не подржава „\\%c“ као низ 
промене реда"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "„POSIX“ не допушта „\\x“ као промену 
реда"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "нема хексадецималних цифара у „\\x“ 
низу промене реда"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "хексадецимална промена реда „\\x%.*s“ %d 
знака вероватно није протумачена онако 
како сте очекивали"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"хексадецимална промена реда „\\x%.*s“ %d 
знака вероватно није протумачена "
+"онако како сте очекивали"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "низ промене реда „\\%c“ је узет као 
обичан „%c“"
 
-#: node.c:783
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "Откривени су неисправни вишебајтни 
подаци. Може бити неподударања између ваших
 података и вашег језика"
+#: node.c:791
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Откривени су неисправни вишебајтни 
подаци. Може бити неподударања између "
+"ваших података и вашег језика"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s „%s“: не могу да добавим заставице 
описника датотеке: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s „%s“: не могу да добавим заставице 
описника датотеке: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s „%s“: не могу да поставим затварање 
након извршења: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s „%s“: не могу да поставим затварање 
након извршења: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "Ниво увлачења програма је предубок. Р
азмислите о рефакторисању вашег кода"
+msgstr ""
+"Ниво увлачења програма је предубок. Р
азмислите о рефакторисању вашег кода"
 
 #: profile.c:112
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "шаљем профил на стандардну грешку"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3326,7 +3596,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s правило(а)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3335,16 +3605,16 @@ msgstr ""
 "\t# Правило(а)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "унутрашња грешка: „%s“ са ништавним 
називом променљиве"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "унутрашња грешка: уграђеност са 
ништавним називом датотеке"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3353,7 +3623,7 @@ msgstr ""
 "%s# Учитана проширења („-l“ и/или „@load“)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3364,12 +3634,12 @@ msgstr ""
 "# Обухваћене датотеке („-i“ и/или „@include“)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# „gawk“ профил, направљено „%s“\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3378,14 +3648,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Функције, исписане азбучним редом\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: непозната врста преусмерења %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "понашање поклапања регуларног израза 
који садржи НИШТАВНЕ знаке није дефинисано 
„POSIX“-ом"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"понашање поклапања регуларног израза 
који садржи НИШТАВНЕ знаке није "
+"дефинисано „POSIX“-ом"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3399,18 +3673,20 @@ msgstr "низ промене реда 
регуларног израза „\\%c
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "низ промене реда регуларног израза 
„\\%c“ није познат оператер регуларног 
израза"
+msgstr ""
+"низ промене реда регуларног израза „\\%c“ 
није познат оператер регуларног "
+"израза"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "састојак регуларног израза „%.*s“ 
треба вероватно бити „[%.*s]“"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "неуравнотежена ["
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "неисправна класа знака"
 
@@ -3418,27 +3694,66 @@ msgstr "неисправна класа знака"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "синтакса класе знака је [[:space:]], а не 
[:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "недовршена \\ промене реда"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "неисправан израз садржане скрипте"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "неисправан израз садржане скрипте"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "неисправан израз садржане скрипте"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "неисправан садржај \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "регуларни израз је превелик"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "неуравнотежена ("
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "није наведена синтакса"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "неуравнотежена )"
 
@@ -3498,87 +3813,105 @@ msgstr "%s: опција „-W %s“ не 
допушта аргумент\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Успешно"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Нема подударања"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Неисправан регуларни израз"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Неисправан знак успоређивања"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Неисправан назив класе знака"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Пратећа контра коса црта"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Неисправна повратна упута"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "Не одговара [, [^, [:, [., или [="
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Не одговара ( или \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Не одговара \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Неисправан крај опсега"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Меморија је потрошена"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Неисправан регуларан израз који претх
оди"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Прерани крај регуларног израза"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Регуларни израз је превелик"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Не одговара ) или \\)"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Нема претходног регуларног израза"
 
-#: symbol.c:703
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "функција „%s“: не могу да користим 
функцију „%s“ као назив параметра"
 
-#: symbol.c:833
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "не могу да прикажем главни контекст у 
првом плану"
 
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: први аргумент није ниска"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: први аргумент није ниска"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: аргумент 0 није ниска"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: аргумент 1 није низ"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: аргумент 0 није ниска"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: аргумент 1 није низ"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "„L“ је безначајно у форматима 
„awk“-а; занемарено"
 
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 0d39c8b7..1904ff11 100644
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ce80b69e..7e98a021 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-08 22:44+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -26,63 +26,63 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "från %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalärparametern ”%s” som en vektor"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären ”%s” som en vektor"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn ”%s” i skalärsammanhang"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indexet ”%.*s” finns inte i vektorn ”%s”"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s: första argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: det går inte att använda %s som andra argument"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s: första argumentet får inte vara SYMTAB utan ett andra argument"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB utan ett andra argument"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
@@ -90,177 +90,177 @@ msgstr ""
 "asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination utan ett "
 "tredje argument är dumt."
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
 "argument"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
 "argument"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "”%s” är ogiltigt som ett funktionsnamn"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "jämförelsefunktionen ”%s” för sortering är inte definierad"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s-block måste ha en åtgärdsdel"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "varje regel måste ha ett mönster eller en åtgärdsdel"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "gamla awk stöder inte flera ”BEGIN”- eller ”END”-regler"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "”%s“ är en inbyggd funktion, den kan inte definieras om"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten ”//” ser ut som en C++-kommentar men är inte 
det"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "regexp-konstanten ”/%s/” ser ut som en C-kommentar men är inte 
det"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "flera ”default” upptäcktes i switch-sats"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "”break” är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "”continue” är inte tillåtet utanför en slinga"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "”next” använt i %s-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "”nextfile” använt i %s-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "”return” använd utanför funktion"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "ensamt ”print” i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print 
\"\"'"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "”delete” är inte tillåtet med SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "”delete” är inte tillåtet med FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "”delete(array)” är en icke portabel tawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "konkatenering som omdirigeringsmålet för I/O ”>” är tvetydig"
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en ”~”- eller 
”!~”-operator"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "gamla awk stöder inte nyckelordet ”in” utom efter ”for”"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "icke omdirigerad ”getline” är ogiltigt inuti ”%s”-regel"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "icke omdirigerad ”getline” odefinierad inuti END-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "anrop av ”length” utan parenteser är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
funktionsanrop"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "försök att använda en icke-funktion ”%s” i ett funktionsanrop"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ogiltigt indexuttryck"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "ödesdigert: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -268,266 +268,266 @@ msgstr ""
 "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner "
 "eller regler"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan inte öppna källfilen ”%s” för läsning: %s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan inte öppna det delade biblioteket ”%s” för läsning: %s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "okänd anledning"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "kan inte inkludera ”%s” och använda den som en programfil"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "inkluderade redan källfilen ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "inkluderade redan det delade biblioteket ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnamn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tomt filnamn efter @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtext på kommandoraden"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "kan inte läsa källfilen ”%s”: %s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "källfilen ”%s” är tom"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "fel: ogiltigt tecken ”\\%03o” i källkoden"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte 
i gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte i 
gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "Användning av ”\\ #...” för radfortsättning är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "flerdimensionella matriser är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn ”%s”"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn ”%s” stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX tillåter inte fysiska nyrader i strängvärden"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "strängfortsättning med omvänt snedstreck är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i uttryck"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "”%s” är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillåter inte ”%s”"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "”%s” stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "”goto” anses skadligt!"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
 "understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
 "understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” överskuggar en global 
variabel"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kunde inte öppna ”%s” för skrivning: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "skickar variabellista till standard fel"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: misslyckades att stänga: %s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "det fanns överskuggade variabler"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnamnet ”%s” är definierat sedan tidigare"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som 
en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funktionen ”%s”: parametern ”%s” får inte innehålla en 
namnrymd"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen ”%s”: parameter %d, ”%s”, är samma som parameter 
%d"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen ”%s” anropad men aldrig definierad"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen ”%s” definierad men aldrig anropad direkt"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -536,49 +536,49 @@ msgstr ""
 "funktionen ”%s” anropad med blanktecken mellan namnet och ”(”,\n"
 "eller använd som variabel eller vektor"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "försökte dividera med noll"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
 "ett fält"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "satsen har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-"
 "läge"
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr "identifierare %s: namnrymdsseparatorn är två kolon, inte ett"
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är felaktigt formad"
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -586,14 +586,14 @@ msgstr ""
 "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en gång i 
ett "
 "kvalificerat namn"
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte 
"
 "tillåtet"
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -602,246 +602,272 @@ msgstr ""
 "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i "
 "ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 "namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: called with less than two arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "%s: anropad med färre än två argument"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s till \"%s\" misslyckades: %s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "standard ut"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "standard fel"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte 
skrivning"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte 
skrivning"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: kan inte spola filen ”%.*s”: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr "fflush: kan inte spola: tvåvägsröret ”%.*s” har en stängd 
skrivände"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: ”%.*s” är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s: andra argumentet är inte en sträng"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: fick ett vektorargument"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "”length(array)” är en gawk-utökning"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s: fick ett negativt argument %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "ödesdigert: måste använda ”count$” på alla eller inga format"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "fältbredd ignoreras för ”%%”-specificerare"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "precision ignoreras för ”%%”-specificerare"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "fältbredd och precision ignoreras för ”%%”-specificerare"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte i awk-format"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "ödesdigert: argumentindex med ”$” måste vara > 0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld är större än antalet givna argument"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte efter en punkt i formatet"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller 
precision"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, c-format
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”%c” är meningslöst i awk-format, ignorerad"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "ödesdigert: ”%c” tillåts inte i POSIX awk-format"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför formatet %%c giltiga intervall"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: värdet %g är inte ett giltigt brett tecken"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför ”%%%c”-formatets giltiga 
intervall"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: värdet %s är utanför formatet ”%%%c” giltiga 
intervall"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt till andra awk:ar"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument 
konverterat"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "ödesdigert: för få argument för formatsträngen"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ tog slut här"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: formatspecificeraren har ingen kommandobokstav"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "för många argument för formatsträngen"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: inga argument"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: inga argument"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf: försök att skriva till stängd skrivände av ett 
tvåvägsrör"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt första argument"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt andra argument"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: längden %g är inte >= 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: längden %g är inte >= 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: längden %g som inte är ett heltal kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr: längden %g är för stor för strängindexering, hugger av 
till %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindex %g är ogiltigt, använder 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindex %g som inte är ett heltal kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: källsträngen är tom"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -849,158 +875,184 @@ msgstr ""
 "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
 "längd (%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk typ"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: andra argumentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: andra argumentet utanför intervallet för time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "funktionen ”system” är inte tillåten i sandlådeläge"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: försök att skriva till stängd skrivände av ett 
tvåvägsrör"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referens till icke initierat fält ”$%d”"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "%s: det går inte att använda %s som tredje argument"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: tredje argumentet ”%.*s” behandlat som 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: kan anropas indirekt endast med två argument"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
 msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden är inte tillåtna"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s: anropad med färre än två argument"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s: argument %d är inte numeriskt"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: argument %d:s negativa värde %g är inte tillåtet"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): negativt värde är inte tillåtet"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: ”%s” är inte en giltig lokalkategori"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s: första argumentet är inte en sträng"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: tredje argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: försökte dividera med noll"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, c-format
 msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr ""
 "typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna en 
felrapport"
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: felaktig argumenttyp ”%s”"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: okänd argumenttyp ”%s”"
@@ -1313,7 +1365,7 @@ msgstr ""
 "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta "
 "(yttersta om N < 0) ramar"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "fel: "
@@ -1519,380 +1571,380 @@ msgstr ""
 "Observerade variabler:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "ingen symbol ”%s” i aktuellt sammanhang\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "”%s” är inte en vektor\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = oinitierat fält\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "vektorn ”%s” är tom\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, c-format
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "indexet ”%.*s” finns inte i vektorn ”%s”\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "”%s[\"%.*s\"]” är inte en vektor\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "”%s” är inte en skalär variabel"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn ”%s[\"%.*s\"]” i skalärt sammanhang"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "försök att använda skalären ”%s[\"%.*s\"]” som en vektor"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "”%s” är en funktion"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "observationspunkt %d är ovillkorlig\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, c-format
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "ingen visningspost med numret %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, c-format
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "ingen observationspost med numret %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, c-format
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: indexet ”%.*s” finns inte i vektorn ”%s”\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "försök att använda ett skalärt värde som vektor"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr ""
 "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Visning %d raderad för att parametern är utanför sin räckvidd.\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " i filen ”%s”, rad %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " vid ”%s”:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\ti "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Fler stackramar följer …\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "Ogiltigt ramnummer"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är 
också "
 "satt vid %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också satt vid %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
 "också satt vid %s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad), är också satt vid %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Brytpunkt %d satt vid filen ”%s”, rad %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "kan inte sätta en brytpunkt i filen ”%s”\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "radnummer %d i filen ”%s” är utanför tillåtet intervall"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "internt fel: kan inte hitta regeln\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "kan inte sätta en brytpunkt vid ”%s”:%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "kan inte sätta en brytpunkt i funktionen ”%s”\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "brytpunkt %d satt i filen ”%s”, rad %d är ovillkorlig\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "radnummer %d i filen ”%s” är utanför tillåtet intervall"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Raderade brytpunkt %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Inga brytpunkter vid ingången till funktionen ”%s”\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Ingen brytpunkt i filen ”%s”, rad nr. %d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Radera alla brytpunkter? (j eller n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "j"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Kommer ignorera följande %ld passager av brytpunkt %d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Kommer stanna nästa gång brytpunkt %d nås.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "Kan bara felsöka program som getts flaggan ”-f”.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Misslyckades att starta om felsökaren"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Programmet kör redan.  Starta om från början (j/n)? "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Programmet inte omstartat\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "fel: kan inte starta om, åtgärden är inte tillåten\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "fel (%s): kan inte starta om, ignorerar resten av kommandona\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, c-format
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Startar programmet:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programmet avslutade onormalt med slutvärdet: %d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Programmet avslutade normalt med slutvärdet: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Programmet kör.  Avsluta ändå (j/n)? "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Inte stoppad vid någon brytpunkt, argumentet ignoreras.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, c-format
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "ogiltigt brytpunktsnummer %d"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Kommer ignorera de nästa %ld passagerna av brytpunkt %d.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "”finish” är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, c-format
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Kör till retur från "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "”return” är inte meningsfullt i den yttersta ramen main()\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "kan inte hitta angiven plats i funktionen ”%s”\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "ogiltig källrad %d i filen ”%s”"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "kan inte hitta angiven plats %d i filen ”%s”\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "elementet finns inte i vektorn\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "otypad variabel\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Stannar i %s …\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "”finish” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt hopp ”%s”\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr ""
 "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att 
avsluta------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] finns inte i vektorn ”%s”"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "skickar utdata till standard ut\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "ogiltigt tal"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen 
ignoreras"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "ingen symbol ”%s” i aktuellt sammanhang"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "okänd nodtyp %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "okänd op-kod %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett nyckelord"
@@ -1901,7 +1953,7 @@ msgstr "op-kod %s är inte en operator eller ett 
nyckelord"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "buffertöverflöd i genflags2str"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1912,71 +1964,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktionsanropsstack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "”IGNORECASE” är en gawk-utökning"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "”BINMODE” är en gawk-utökning"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-värde ”%s” är ogiltigt, behandlas som 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "felaktig ”%sFMT”-specifikation ”%s”"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "slår av ”--lint” på grund av en tilldelning till ”LINT”"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referens till icke initierat argument ”%s”"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referens till icke initierad variabel ”%s”"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referens till icke initierat fält ”$%ld”"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen ”%s” anropad med fler argument än vad som deklarerats"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: oväntad typ ”%s”"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”/=”"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”%%=”"
@@ -2040,27 +2092,27 @@ msgstr "make_builtin: det går inte att definiera om 
funktionen ”%s”"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: funktionen ”%s” är redan definierad"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: funktionsnamnet ”%s” är definierat sedan tidigare"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: negativt argumentantal för funktionen ”%s”"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "funktionen ”%s”: argument %d: försök att använda skalär som 
vektor"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "funktionen ”%s”: argument %d: försök att använda vektor som 
skalär"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "dynamisk laddning av bibliotek stödjs inte"
 
@@ -2277,7 +2329,7 @@ msgstr "chr: första argumentet är inte ett tal"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir misslyckades: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: anropad med fel sorts argument"
 
@@ -2285,77 +2337,104 @@ msgstr "readfile: anropad med fel sorts argument"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: kunde inte initiera REVOUT-variabeln"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea: första argumentet är inte en sträng"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat: första argumentet är inte en sträng"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: kunde inte platta till vektor"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: kunde inte släppa en tillplattad vektor"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: första argumentet är inte en sträng"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: andra argumentet är inte en vektor"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d"
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array misslyckades"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: andra argumentet är inte en vektor"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element misslyckades"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr "hanterar återvunnet värde med okänd typkod %d som en sträng"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: argument 1 är inte en vektor"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: argument 1 är inte en vektor"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: stödjs inte på denna plattform"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: nödvändigt numeriskt argument saknas"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: argumentet är negativt"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: stödjs inte på denna plattform"
 
@@ -2375,95 +2454,95 @@ msgstr "dekrementering av NF är inte portabelt till 
många awk-versioner"
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "att komma åt fält från en END-regel är inte med säkerhet 
portabelt"
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: fjärde argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: det går inte att använda %s som fjärde argument"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde "
 "argument"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som 
andra "
 "argument"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en icke-standard-utökning"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: fjärde argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
 "fjärde argument"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
 "andra argument"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "”FIELDWIDTHS” är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "”*” måste vara den sista beteckningen i FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "ogiltigt FIELDWIDTHS-värde, för fält %d, i närheten av ”%s”"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom sträng som ”FS” är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på ”FS”"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "”FPAT” är en gawk-utökning"
 
@@ -2471,24 +2550,24 @@ msgstr "”FPAT” är en gawk-utökning"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: mottog null-returvärde"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: inte i MPFR-läge"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR stödjs inte"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: felaktig numerisk typ ”%d”"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
@@ -2497,15 +2576,15 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
 "vänligen skicka en felrapport"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: mottog null-nod"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
@@ -2514,122 +2593,122 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
 "vänligen skicka en felrapport"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: fick en null-vektor"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: mottog null-index"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: kunde inte konvertera index %d till %s"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: kunde inte konvertera värdet %d till %s"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR stödjs inte"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "kan inte hitta slutet på BEGINFILE-regeln"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "kan inte öppna okänd filtyp ”%s” för ”%s”"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "kommandoradsargumentet ”%s” är en katalog: hoppas över"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för läsning: %s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "stängning av fb %d (”%s”) misslyckades: %s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr "”%.*s” använd som indatafil och som utdatafil"
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr "”%.*s” använd som indatafil och indatarör"
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr "”%.*s” använd som indatafil och tvåvägsrör"
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr "”%.*s” använd som indatafil och utdatarör"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "onödig blandning av ”>” och ”>>” för filen ”%.*s”"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr "”%.*s” använd som indatarör och utdatafil"
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr "”%.*s” använd som utdatafil och utdatarör"
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr "”%.*s” använd som utdatafil och tvåvägsrör"
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr "”%.*s” använd som indatarör och utdatarör"
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr "”%.*s” använd som indatarör och tvåvägsrör"
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr "”%.*s” använd som utdatarör och tvåvägsrör"
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "uttrycket i ”%s”-omdirigering är ett tal"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom sträng som värde"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2637,22 +2716,22 @@ msgstr ""
 "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett 
logiskt "
 "uttryck"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file kan inte skapa röret ”%s” med fb %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för utmatning: %s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning: %s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2660,250 +2739,250 @@ msgstr ""
 "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” 
med fb "
 "%d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret ”%s” för in-/utmatning: %s"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "kan inte dirigera om från ”%s”: %s"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "kan inte dirigera om till ”%s”: %s"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
filbeskrivare"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "att stänga ”%s” misslyckades: %s"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "för många rör eller indatafiler öppna"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: andra argumentet måste vara ”to” eller ”from”"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: ”%.*s” är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet 
ignorerat"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av ”%s”: %s"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "felstatus (%d) när tvåvägsrör stängdes av ”%s”: %s"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "felstatus (%d) från filstängning av ”%s”: %s"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av uttaget ”%s” tillhandahållen"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av koprocessen ”%s” tillhandahållen"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av röret ”%s” tillhandahållen"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av filen ”%s” tillhandahållen"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: kan inte spola standard ut: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: kan inte spola standard fel: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "fel vid skrivning till standard ut: %s"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "fel vid skrivning till standard fel: %s"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "rörspolning av ”%s” misslyckades: %s"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "koprocesspolning av röret till ”%s” misslyckades: %s"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "filspolning av ”%s” misslyckades: %s"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "lokal port %s ogiltig i ”/inet“: %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s ogiltig i ”/inet”"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kunde inte öppna ”%s”, läge ”%s”"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "stängning av huvudpty misslyckades: %s"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades: %s"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades: %s"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "stängning av slavpty misslyckades: %s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "kan inte skapa barnprocess eller öppna en pty"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "återställande av standard ut i föräldraprocessen misslyckades"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "återställande av standard in i föräldraprocessen misslyckades"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "stängning av röret misslyckades: %s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "”|&” stöds inte"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "kan inte öppna röret ”%s”: %s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan inte skapa barnprocess för ”%s” (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: försök att läsa från stängd läsände av ett 
tvåvägsrör"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
 "inmatningstolk ”%s”"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "inmatningstolken ”%s” misslyckades att öppna ”%s”"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2911,16 +2990,16 @@ msgstr ""
 "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat "
 "utmatningsomslag ”%s”"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "utmatningsomslag ”%s” misslyckades att öppna ”%s”"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2929,220 +3008,245 @@ msgstr ""
 "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
 "tvåvägsprocessor ”%s”"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” misslyckades att öppna ”%s”"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "datafilen ”%s” är tom"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kunde inte allokera mer indataminne"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "flerteckensvärdet av ”RS” är en gawk-utökning"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: MPFR stödjs inte"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "miljövariabeln ”POSIXLY_CORRECT” satt: slår på ”--posix”"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "”--posix” åsidosätter ”--traditional”"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "”--posix”/”--traditional” åsidosätter 
”--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "”--posix” åsidosätter ”--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in: %s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut: %s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel: %s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtext alls!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[fil]\t\t\t--debug[=fil]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i inkluderingsfil\t--include=inkluderingsfil\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l bibliotek\t\t--load=bibliotek\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[fil]\t\t\t--pretty-print[=fil]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z lokalnamn\t\t--locale=lokalnamn\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3161,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3171,7 +3275,7 @@ msgstr ""
 "Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3182,7 +3286,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3201,7 +3305,7 @@ msgstr ""
 "någon senare version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3215,7 +3319,7 @@ msgstr ""
 "General Public License för ytterligare information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3223,11 +3327,11 @@ msgstr ""
 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
 "med detta program.  Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3236,161 +3340,188 @@ msgstr ""
 "%s: Argumentet ”%s” till ”-v” är inte på formatet 
”var=värde”\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "”%s” är inte ett giltigt variabelnamn"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "”%s” är inte ett variabelnamn, letar efter filen ”%s=%s”"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett variabelnamn"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan inte använda funktionen ”%s” som variabelnamn"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flyttalsundantag"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen föröppnad fb %d"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fb %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tomt argument till ”-e/--source” ignorerat"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "”--profile” åsidosätter ”--pretty-print”"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignoreras: MPFR/GMP-stöd är inte inkompilerat"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: flaggan ”-W %s” okänd, ignorerad\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC-värdet ”%.*s” är ogiltigt"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, c-format
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "ROUNDMODE-värdet ”%.*s” är ogiltigt"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s: fick ett negativt argument %.*s"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): negativt värde är inte tillåtet"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): flyttalsvärden kommer huggas av"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): negativa värden är inte tillåtna"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: fick ett ickenumeriskt argument nr. %d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: argument nr. %d har ogiltigt värde %Rg, använder 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Rg är inte tillåtet"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: argument nr. %d flyttalsvärde %Rg kommer huggas av"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: argument nr. %d:s negativa värde %Zd är inte tillåtet"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: anropad med mindre än två argument"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: anropad med färre än två argument"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: anropad med färre än två argument"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
@@ -3399,24 +3530,24 @@ msgstr "intdiv: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "kommandorad:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "kunde inte göra ett typat reguljärt uttryck"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen ”\\%c”"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX tillåter inte ”\\x”-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "inga hexadecimala siffror i ”\\x”-kontrollsekvenser"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3425,12 +3556,12 @@ msgstr ""
 "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
 "förväntar dig"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” behandlad som bara ”%c”"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 msgid ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale"
@@ -3438,12 +3569,12 @@ msgstr ""
 "Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer kanske 
inte "
 "överens"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s ”%s”: kunde inte hämta fb-flaggor: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s ”%s”: kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3456,7 +3587,7 @@ msgstr "Programindenteringsnivån är för djup.  
Överväg att refaktorera din
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "skickar profilen till standard fel"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3465,7 +3596,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s-regler\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3474,16 +3605,16 @@ msgstr ""
 "\t# Regel/regler\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "internt fel: %s med null vname"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "internt fel: inbyggd med tomt fname"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3492,7 +3623,7 @@ msgstr ""
 "%s# Inlästa utvidgningar (-l och/eller @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3503,12 +3634,12 @@ msgstr ""
 "# Inkluderade filer (-i och/eller @include)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawkprofil, skapad %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3517,7 +3648,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktioner, listade alfabetiskt\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
@@ -3546,16 +3677,16 @@ msgstr ""
 "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i "
 "reguljäruttryck"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "komponenten ”%.*s” i reguljäruttryck skall förmodligen vara 
”[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "obalanserad ["
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "ogiltig teckenklass"
 
@@ -3563,27 +3694,66 @@ msgstr "ogiltig teckenklass"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "syntaxen för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "oavslutad \\-följd"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "ogiltigt indexuttryck"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "ogiltigt indexuttryck"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "ogiltigt indexuttryck"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "reguljärt uttryck för stort"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "obalanserad ("
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "ingen syntax angiven"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "obalanserad )"
 
@@ -3643,84 +3813,102 @@ msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tillåter inte något 
argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan ”-W %s” kräver ett argument\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Lyckades"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Misslyckades"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Ogiltig bakåtrerefens"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "Obalanserad [, [^, [:, [. eller [="
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Obalanserad ( eller \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Obalanserad \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Ogiltigt omfångsslut"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Minnet slut"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Reguljärt uttryck för stort"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "kan inte poppa huvudsammanhang"
+
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: första argumentet är inte en sträng"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: första argumentet är inte en sträng"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: argument 0 är inte en sträng"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: argument 1 är inte en vektor"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: argument 0 är inte en sträng"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: argument 1 är inte en vektor"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 90244776..c0b31c19 100644
Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 9cf9d3ae..885c3c65 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:07+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,523 +26,523 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "từ %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "cố dùng giá trị vô hướng như là một mảng"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "cố dùng tham số vô hướng “%s” như là mảng"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "cố dùng “%s” vô hướng như là mảng"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "cố gắng dùng mảng “%s” trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: (xóa) chỉ số “%.*s” không nằm trong mảng 
“%s”"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "cố dùng “%s[\"%.*s\"]” vô hướng như là mảng"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr ""
 "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
 "số thứ nhất cho tham số thứ hai"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là một mảng"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr ""
 "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
 "số thứ nhất cho tham số thứ hai"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr ""
 "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
 "số thứ hai cho tham số thứ nhất"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "“%s” không phải là tên hàm hợp lệ"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "chưa định nghĩa hàm so sánh xắp xếp “%s”"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "Mọi khối %s phải có một phần kiểu hành động"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "Mọi quy tắc phải có một mẫu hay phần kiểu hành động"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr ""
 "awk cũ không hỗ trợ nhiều quy tắc kiểu “BEGIN” (bắt đầu) 
hay “END” (kết thúc)"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "“%s” là một hàm có sẵn nên nó không thể được 
định nghĩa lại."
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr ""
 "hằng biểu thức chính quy “//” trông giống như một chú 
thích C++, nhưng mà "
 "không phải"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr ""
 "hằng biểu thức chính quy “/%s/” trông giống như một chú 
thích C, nhưng mà "
 "không phải"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "gặp giá trị case bị trùng trong phần thân switch: %s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều 
khiển chọn lựa (switch)"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu 
trúc chọn lựa"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "không cho phép “continue” (tiếp tục) ở ngoài một vòng 
lặp"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "“next” (kế tiếp) được dùng trong hành động %s"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "“nextfile” (tập tin kế tiếp) được dùng trong hành 
động %s"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "“return” (trở về) được dùng ở ngoại ngữ cảnh hàm"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "“print” (in) thường trong quy tắc “BEGIN” (bắt đầu) hay 
“END” (kết thúc) gần "
 "như chắc chắn nên là “print”””"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "“delete” không được phép với SYMTAB"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "“delete” không được phép với FUNCTAB"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "“delete array” (xóa mảng) là phần mở rộng gawk không 
khả chuyển"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "đường ống dẫn hai chiếu đa giai đoạn không phải 
hoạt động được"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải phép gán"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên trái toán tử “~” hay 
“!~”"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ từ khóa “in”, trừ khi nằm sau 
“for”"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "biểu thức chính quy nằm bên phải sự so sánh"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "“getline” không-chuyển-hướng không hợp lệ trong quy 
tắc “%s”"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "trong hành động “END” (kết thúc) có “getline” (lấy dòng) 
không được chuyển "
 "hướng lại và chưa được định nghĩa."
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ mảng đa chiều"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 "lời gọi “length” (độ dài) mà không có dấu ngoặc đơn là 
không tương thích "
 "trên các hệ thống khác"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "cuộc gọi hàm gián tiếp là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "không thể dùng biến đặc biệt “%s” cho cú gọi hàm 
gián tiếp"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "cố gắng dùng không-phải-hàm “%s” trong cú gọi hàm"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "cảnh báo: "
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: "
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "gặp dòng mới hay kết thúc chuỗi bất ngờ"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "không thể mở tập thư viện chia sẻ “%s” để đọc 
(%s)"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "không rõ lý do"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "không thể bao gồm “%s” và dùng nó như là tập tin 
chương trình"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn “%s”"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "thư viện dùng chung “%s” đã được sẵn được tải 
rồi"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tập tin trống sau @include"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tên tập tin trống sau @load"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "tập tin nguồn “%s” là rỗng"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o” trong mã 
nguồn"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với 
“\\” tại kết thúc của "
 "tập tin"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không 
hoạt động được "
 "trong gawk"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt 
động được trong gawk"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết 
thúc của tập tin"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục 
dòng"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm 
trên dòng"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "mảng nhiều chiều là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**”"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^”"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục 
dòng"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c” nằm trong biểu thức"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "“%s” là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX không cho phép “%s”"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ “%s”"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "“goto” được xem là có hại!\n"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn 
chuỗi không có tác "
 "dụng"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có 
thể thay đổi"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm 
đối số thứ hai"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "có biến bị bóng."
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "tên hàm “%s” trước đây đã được định nghĩa rồi"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "hàm “%s”: không thể dùng tên hàm như là tên tham số"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "hàm “%s”: không thể dùng biến đặc biệt “%s” như 
là tham số hàm"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "hàm “%s”: tham số “#%d”, “%s”, nhân đôi tham số 
“#%d”"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "hàm “%s” được gọi nhưng mà chưa định nghĩa"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "hàm “%s” được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi 
trực tiếp bao giờ"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d” làm giá 
trị luận lý (bun)"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -551,316 +551,340 @@ msgstr ""
 "hàm “%s” được gọi với dấu cách nằm giữa tên và 
“(”\n"
 "hoặc được dùng như là biến hay mảng"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "gặp phép chia cho số không"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức 
trường tăng-trước"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "gán đich không hợp lệ (mã thi hành “%s”)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "câu không có tác dụng"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ord: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "ord: được gọi mà không có đối số"
+
+#: builtin.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s tới “%s” gặp lỗi (%s)"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "lỗi tiêu chuẩn"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: đối số “%g” nằm ngoài phạm vi"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn 
“%.*s” được mở để "
 "đọc, không phải để ghi"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr ""
 "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa): tập tin 
“%.*s” được mở để "
 "đọc, không phải để ghi"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu vào đĩa) tập tin 
“%.*s”: %s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr ""
 "fflush: không thể flush (đẩy dữ liệu lên đĩa): ống dẫn hai 
chiều “%.*s” đã "
 "đóng kết thúc ghi"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "fflush: “%.*s” không phải là một tập tin, ống dẫn hay đồng 
tiến trình được mở"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ nhất không phải 
là chuỗi"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ hai không phải là
 chuỗi"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: (chiều dài) đã nhận mảng đối số"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "“length(array)” (độ dài mảng) là một phần mở rộng 
gawk"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "system: (hệ thống) đã nhận đối số khác chuỗi"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "log: (nhật ký) đã nhận đối số âm “%g”"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: phải dùng “count$” với mọi dạng 
thức hay không gì cả"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "chiều rộng trường bị bỏ qua đối với bộ chỉ định 
“%%”"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "độ chính xác bị bỏ qua đối với bộ chỉ định 
“%%”"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "chiều rộng trường và độ chính xác bị bỏ qua đối 
với bộ chỉ định “%%”"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” trong định dạng 
awk"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 #, fuzzy
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số với “$” phải 
>0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr ""
 "lỗi nghiêm trọng: số lượng đối số %ld lớn hơn tổng số 
đối số được cung cấp"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép “$” nằm sau dấu chấm 
trong định dạng"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr ""
 "lỗi nghiêm trọng: chưa cung cấp “$” cho độ rộng trường 
thuộc vị trí hay cho "
 "độ chính xác"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "chữ “l” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị 
bỏ qua"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “l” nằm trong 
định dạng awk POSIX"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf: giá trị %g quá lớn cho định dạng “%%c”"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf: giá trị %g phải là một ký tự rộng hợp lệ"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức 
“%%%c”"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: giá trị %g ở ngoại phạm vi cho dạng thức 
“%%%c”"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr ""
 "đang bỏ qua ký tự ghi rõ định dạng không rõ “%c”: không 
có đối số được "
 "chuyển đổi"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: chưa có đủ đối số để đáp ứng 
chuỗi định dạng"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "bị hết “^” cho cái này"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: chỉ định định dạng không có ký hiệu điều 
khiển"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "quá nhiều đối số được cung cấp cho chuỗi định 
dạng"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ nhất không phải 
là chuỗi"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf: không có đối số"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: không có đối số"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều 
ghi đã đóng"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không ≥1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: (chuỗi con) độ dài %g không ≥0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: (chuỗi con) sẽ cắt xén độ dài không phải số 
nguyên “%g”"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr ""
 "substr: (chuỗi con) độ dài %g là quá lớn cho chỉ số chuỗi, 
nên xén ngắn "
 "thành %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu “%g” không hợp lệ 
nên dùng 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr ""
 "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu không phải số nguyên “%g” 
sẽ bị cắt ngắn"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: (chuỗi con) chuỗi nguồn có độ dài số không"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: (chuỗi con) chỉ số đầu %g nằm sau kết thúc của 
chuỗi"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -868,151 +892,174 @@ msgstr ""
 "substr: (chuỗi con) độ dài %g chỉ số đầu %g vượt quá độ 
dài của đối số đầu "
 "(%lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr ""
 "strftime: giá trị định dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải 
thuộc kiểu số"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime: tham số thứ hai nhỏ hơn 0 hay quá lớn dành cho 
time_t"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime: tham số thứ hai nằm ngoài phạm vi cho phép của 
kiểu time_t"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: đã nhận chuỗi định dạng rỗng"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: ít nhất một của những giá trị nằm ở ngoại 
phạm vi mặc định"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "hàm “system” không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều ghi 
đã đóng"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo 
“$%d”"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: (hoặc) đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba không phải là mảng"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fnmatch: could not get third argument"
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "fnmatch: không thể lấy tham số thứ ba"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub: đối số thứ ba “%.*s” được xử lý như 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s: được gọi một cách gián tiếp với ít hơn hai đối 
số"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
+msgstr "cú gọi gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số"
+
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
 msgstr "cú gọi gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "cú gọi gián tiếp đến %s cần ít nhất hai đối số"
+
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f): giá trị âm l không được phép"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không 
như mong muốn"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f): giá trị âm là không được phép"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f): giá trị thuộc kiểu phân số sẽ bị xén 
ngắn"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%f, %f): giá trị dịch quá lớn sẽ gây ra kết quả không 
như mong muốn"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "or: (hoặc) đối số %d không thuộc kiểu số"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f): giá trị âm là không được phép"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: “%s” không phải là một phân loại miền địa 
phương hợp lệ"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ nhất không phải 
là chuỗi"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ nhất không phải 
là chuỗi"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "index: (chỉ số) đã nhận đối số thứ nhất không phải 
là chuỗi"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv: đối số thứ ba không phải là mảng"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv: gặp phép chia cho số không"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 #, fuzzy
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
@@ -1021,12 +1068,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "typeof dò tìm thấy tổ hợp các cờ không hợp lệ “%s”; vui 
lòng báo cáo lỗi này."
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof: tùy chọn không hợp lệ “%s”"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof: không biết kiểu tham số “%s”"
@@ -1446,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 "where [N] - (giống như backtrace) in vết của tất cả hay N khung 
trong cùng "
 "nhất (ngoài cùng nhất nếu N < 0)."
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "lỗi: "
@@ -1672,388 +1719,388 @@ msgstr ""
 "Các biến theo dõi:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện tại\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "“%s” không phải là một mảng\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = trường chưa được khởi tạo\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "mảng “%s” trống rỗng\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[“%.*s”] không nằm trong mảng “%s”\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "“%s[\"%.*s\"]” không phải là một mảng\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "“%s” không phải là biến scalar"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "cố dùng mảng “%s[\"%.*s\"]” trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "cố dùng kiểu vô hướng “%s[\"%.*s\"]” như là mảng"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "“%s” là một hàm"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "điểm kiểm tra %d là vô điều kiện\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No display item numbered %ld"
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "Không có mục tin hiển thị nào đánh số %ld"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No watch item numbered %ld"
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "Không có mục tin theo dõi nào đánh số %ld"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d: [\"%.*s\"] không trong mảng “%s”\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "cố dùng biến vô hướng như là một mảng"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Điểm theo dõi %d bị xóa bởi vì đối số nằm ngoài 
phạm vi\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "Trình bày %d bị xóa bởi vì đối số nằm ngoài phạm 
vi\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr " tại tập tin “%s”, dòng %d\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr " tại “%s”:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\ttrong "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "Nhiều khung ngăn xếp theo sau …\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "số khung không hợp lệ"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), 
đồng thời được đặt "
 "tại %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (được bật), đồng thời được 
đặt tại %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr ""
 "Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt, bỏ qua %ld gợi ý tiếp), 
đồng thời được đặt tại "
 "%s:%d"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "Chú ý: điểm ngắt %d (bị tắt), đồng thời được 
đặt tại %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "Điểm ngắt %d đặt tại tập tin “%s”, dòng %d\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong tập tin “%s”\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "số dòng %d trong tập tin “%s” nằm ngoài phạm vi"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "Không thể đặt điểm ngắt tại “%s”:%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "Không thể đặt điểm ngắt trong hàm “%s”\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "điểm ngắt %d đặt tại tập tin “%s”, dòng %d là vô 
điều kiện\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "số dòng %d trong tập tin “%s” nằm ngoài phạm vi"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "Xóa điểm dừng %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "Không có điểm ngắt tại điểm vào của hàm “%s”\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "Không có điểm ngắt tại tập tin “%s”, dòng #%d\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "số điểm ngắt không hợp lệ"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "Xóa tất cả các điểm ngắt? (c hay k) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "c"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Sẽ bỏ qua %ld điểm giao chéo của điểm ngắt %d.\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "Sẽ dừng lần gặp điểm ngắt %d tiếp theo.\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr ""
 "Chỉ có thể gỡ lỗi các chương trình được cung cấp cùng 
với tùy chọn “-f”.\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "Gặp lỗi khi khởi động lại bộ gỡ lỗi"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "Chương trình đang chạy. Khởi động từ đầu (c/không)?"
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "Chương trình không khởi động lại\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "lỗi: không thể khởi động lại, thao tác không được 
cho phép\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "lỗi (%s): không thể khởi động lại, bỏ qua các lệnh 
còn lại\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Starting program: \n"
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "Đang khởi động chương trình:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "Chương trình đã thoát ra dị thường với mã thoát là: 
%d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "Chương trình đã thoát bình thường với mã thoát là: %d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "Chương trình này đang chạy. Vẫn thoát (c/k)?"
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "Không dừng tại bất ký điểm ngắt nào; đối số bị 
bỏ qua.\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint number %d."
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "số điểm ngắt không hợp lệ %d."
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "Sẽ bỏ qua %ld điểm ngắt xuyên chéo %d kế tiếp.\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "“finish” không có nghĩa trong khung ngoài cùng nhất 
main()\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Run till return from "
 msgid "Run until return from "
 msgstr "Chạy cho đến khi có trả về từ "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "“return” không có nghĩa trong khung ngoài cùng nhất 
main()\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "Không tìm thấy vị trí đã cho trong hàm “%s”\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "dòng nguồn không hợp lệ %d trong tập tin “%s”"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "Không thể tìm thấy vị trí %d được chỉ ra trong tập 
tin “%s”\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "phần tử không trong mảng\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "biến chưa định kiểu\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "Dừng trong %s …\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "“finish” không có nghĩa với lệnh nhảy non-local 
“%s”\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "“until” không có nghĩa với cú nhảy non-local “%s”\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 #, fuzzy
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------Nhấn [Enter] để tiếp tục hay t [Enter] để 
thoát------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] không trong mảng “%s”"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "gửi kết xuất ra stdout\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "số không hợp lệ"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "“%s” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; câu 
lệnh bị bỏ qua"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "“return” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; 
câu lệnh bị bỏ qua"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện tại\n"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "không biết kiểu nút %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khóa"
@@ -2062,7 +2109,7 @@ msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử 
hoặc từ khóa"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "tràn bộ đệm trong “genflags2str” (tạo ra cờ đến 
chuỗi)"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2073,71 +2120,71 @@ msgstr ""
 "\t# Ngăn xếp gọi hàm:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "“IGNORECASE” (bỏ qua chữ HOA/thường) là phần mở rộng 
gawk"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "“BINMODE” (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) “%s” không hợp 
lệ nên đã coi là 3"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "đặc tả “%sFMT” sai “%s”"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "đang tắt “--lint” do việc gán cho “LINT”"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được khởi tạo 
“%s”"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được khởi tạo “%s”"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ chuỗi trống rỗng"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "cố gắng để truy cập trường %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%ld”"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "hàm “%s” được gọi với nhiều số đối số hơn số 
được khai báo"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: không cần kiểu “%s”"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “/=”"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%=”"
@@ -2203,27 +2250,27 @@ msgstr "make_builtin: không thể định nghĩa lại 
hàm “%s”"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin: hàm “%s” đã được định nghĩa rồi"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin: hàm “%s” đã được định nghĩa trước 
đây rồi"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin: đối số dành cho số đếm bị âm cho hàm 
“%s”"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "hàm “%s”: đối số thứ %d: cố gắng dùng kiểu vô 
hướng như là mảng"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "hàm “%s”: đối số thứ %d: cố gắng dùng mảng như là 
kiểu vô hướng"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 #, fuzzy
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "tải động của thư viện không được hỗ trợ"
@@ -2452,7 +2499,7 @@ msgstr "asort: đối số thứ nhất không phải là 
một mảng"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir gặp lỗi: %s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile: được gọi với tham số sai kiểu"
 
@@ -2460,89 +2507,103 @@ msgstr "readfile: được gọi với tham số sai 
kiểu"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: không thể khởi tạo biến REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
 
-#: extension/rwarray.c:125
+#: extension/rwarray.c:190
 #, fuzzy
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: đối số 1 không phải là một mảng\n"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: không thể làm phẳng mảng\n"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: không thể giải phóng mảng được làm phẳng\n"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "giá trị mảng có kiểu chưa biết %d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada: đối số 1 không phải là một mảng\n"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "giá trị mảng có kiểu chưa biết %d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "giá trị mảng có kiểu chưa biết %d"
+
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
+#: extension/rwarray.c:528
 #, fuzzy
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array gặp lỗi\n"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada: đối số 1 không phải là một mảng\n"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 #, fuzzy
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element gặp lỗi\n"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr "coi giá trị đã được phục hồi với kiểu chưa biết 
mã %d như là một chuỗi"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-#, fuzzy
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea: đối số 1 không phải là một mảng\n"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-#, fuzzy
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada: đối số 1 không phải là một mảng\n"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday: không được hỗ trợ trên nền tảng này"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep: thiếu đối số dạng số cần thiết"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep: đối số âm"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: không được hỗ trợ trên nền tảng này"
 
@@ -2562,102 +2623,102 @@ msgstr ""
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr ""
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư là phần mở rộng gawk"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split (chia tách): đối số thứ tư không phải là mảng"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr ""
 "asort (một chương trình xắp xếp thứ tự): không thể sử 
dụng mảng con của tham "
 "số thứ hai cho tham số thứ nhất"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: (chia tách) đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split (chia tách): không thể sử dụng cùng một mảng có cả 
đối số thứ hai và "
 "thứ tư"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số 
thứ hai cho tham "
 "số thứ tư"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split (phân tách): không thể sử dụng mảng con của tham số 
thứ tư cho tham số "
 "thứ hai"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr ""
 "split: (chia tách) chuỗi vô giá trị cho đối số thứ ba là 
phần mở rộng gawk"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: đối số thứ tư không phải là mảng"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: đối số thứ hai không phải là mảng"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: đối số thứ ba không phải không rỗng"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit (chương trình chia tách): không thể sử dụng cùng một 
mảng cho cả "
 "hai đối số thứ hai và thứ tư"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con 
của tham số "
 "thứ hai cho tham số thứ tư"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit (chương trình phân tách): không thể sử dụng mảng con 
của tham số "
 "thứ tư cho tham số thứ hai"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "“FIELDWIDTHS” (độ rộng trường) là phần mở rộng gawk"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "“*” phải là bộ định danh cuối cùng trong FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr ""
 "giá trị FIELDWIDTHS (độ rộng trường) không hợp lệ, cho 
trường %d, gần “%s”"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "chuỗi vô giá trị cho “FS” là phần mở rộng gawk"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ biểu thức chính quy làm giá trị 
của “FS”"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "“FPAT” là phần mở rộng của gawk"
 
@@ -2665,25 +2726,25 @@ msgstr "“FPAT” là phần mở rộng của gawk"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node: retval nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node: không trong chế độ MPFR"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: không hỗ trợ MPFR"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node: kiểu số không hợp lệ “%d”"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 #, fuzzy
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "load_ext: nhận được NULL lib_name"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
@@ -2695,15 +2756,15 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ 
“%s”; vui lòng "
 "báo cáo đây là lỗi."
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value: nút nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value: biến nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
@@ -2715,122 +2776,122 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ 
“%s”; vui lòng báo "
 "cáo đây là lỗi."
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: mảng nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi chỉ số %d 
sang %s\n"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi giá trị %d 
sang %s\n"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: không hỗ trợ MPFR"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "không thể tìm thấy điểm kết thúc của quy tắc BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "không thể mở kiểu tập tin chưa biết “%s” cho “%s”"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "tham số dòng lệnh “%s” là một thư mục: đã bị bỏ 
qua"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "không mở được tập tin “%s” để đọc (%s)"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "lỗi đóng fd %d (“%s”) (%s)"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "không cần hợp “>” và “>>” cho tập tin “%.*s”"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "chuyển hướng không cho phép ở chế độ khuôn đúc"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "biểu thức trong điều chuyển hướng “%s” là một con 
số"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "biểu thức cho điều chuyển hướng “%s” có giá trị 
chuỗi vô giá trị"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
@@ -2838,22 +2899,22 @@ msgstr ""
 "tên tập tin “%.*s” cho điều chuyển hướng “%s” có lẽ là 
kết quả của biểu thức "
 "luận lý"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file không thể tạo đường ống “%s” với fd %d"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để xuất (%s)"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” để nhập (%s)"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
@@ -2861,279 +2922,279 @@ msgstr ""
 "việc tạo ổ cắm mạng get_file không được hỗ trợ trên nền 
tảng này cho “%s” "
 "với fd %d"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "không thể mở ống dẫn hai chiều “%s” để nhập/xuất 
(%s)"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "không thể chuyển hướng từ “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "không thể chuyển hướng đến “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "đã tới giới hạn hệ thống về tập tin được mở nên bắt 
đầu phối hợp nhiều dòng "
 "điều mô tả tập tin"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "lỗi đóng “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "quá nhiều ống dẫn hay tập tin nhập được mở"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai phải là “to” (đến) hay 
“from” (từ)"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "close: (đóng) “%.*s” không phải là tập tin, ống dẫn hay 
đồng tiến trình đã "
 "được mở"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "đóng một chuyển hướng mà nó chưa từng được mở"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: chuyển hướng “%s” không được mở bởi “|&” nên 
đối số thứ hai bị bỏ qua"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng ống dẫn “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi đóng tập tin “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "không cung cấp lệnh đóng ổ cắm “%s” rõ ràng"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "không cung cấp lệnh đóng đồng tiến trình “%s” rõ rà
ng"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "không cung cấp lệnh đóng đường ống dẫn lệnh “%s” 
rõ ràng"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "không cung cấp lệnh đóng tập tin “%s” rõ ràng"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra tiêu 
chuẩn: %s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush: không thể đẩy dữ liệu lên đĩa đầu ra lỗi 
tiêu chuẩn: %s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi ghi đầu ra tiêu chuẩn (%s)"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi ghi thiết bị lỗi chuẩn (%s)"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "lỗi xóa sạch ống dẫn đồng tiến trình đến “%s” 
(%s)"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "lỗi xóa sạch tập tin “%s” (%s)"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong “/inet”: %s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "cổng cục bộ %s không hợp lệ trong “/inet”"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "thông tin về máy/cổng máy mạng (%s, %s) không hợp lệ: %s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "thông tin về máy/cổng ở xa (%s, %s) không phải hợp lệ"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "truyền thông TCP/IP không được hỗ trợ"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "không mở được “%s”, chế độ “%s”"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi đóng thiết bị cuối giả (%s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "lỗi đóng đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình con (%s)"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "gặp lỗi khi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc 
đến thiết bị đầu ra "
 "tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "lỗi đóng thiết bị nhập chuẩn trong tiến trình con (%s)"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "lỗi di chuyển pty (thiết bị cuối giả) phụ tới thiết bị 
nhập chuẩn trong điều "
 "con (nhân đôi: %s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "đóng pty (thiết bị cuối giả) phụ thuộc gặp lỗi (%s)"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "không thể tạo tiến trình con hoặc mở tpy"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị xuất chuẩn trong tiến 
trình con (trùng: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "lỗi di chuyển ống dẫn đến thiết bị nhập chuẩn trong tiến 
trình con (trùng: "
 "%s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "phục hồi đầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp 
lỗi\n"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 #, fuzzy
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "phục hồi đầu vào tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp 
lỗi\n"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, fuzzy, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "đóng ống dẫn gặp lỗi (%s)"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "“|&” không được hỗ trợ"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "không thể mở ống dẫn “%s” (%s)"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "không thể tạo tiến trình con cho “%s” (fork: %s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline: cố ghi vào một đường ống hai chiều mà chiều 
ghi đã đóng"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser: nhận được con trỏ NULL"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr ""
 "bộ phân tích đầu vào “%s” xung đột với bộ phân tích 
đầu vào được cài đặt "
 "trước đó “%s”"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "bộ phân tích đầu vào “%s” gặp lỗi khi mở “%s”"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_wrapper: nhận được con trỏ NULL"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr ""
 "bộ bao kết xuất “%s” xung đột với bộ bao kết xuất 
được cài đặt trước đó “%s”"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "bộ bao kết xuất “%s” gặp lỗi khi mở “%s”"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor: nhận được con trỏ NULL"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -3142,235 +3203,250 @@ msgstr ""
 "bộ xử lý hai hướng “%s” xung đột với bộ xử lý hai 
hướng đã được cài đặt "
 "trước đó “%s”"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "bộ xử lý hai hướng “%s” gặp lỗi khi mở “%s”"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "tập tin dữ liệu “%s” là rỗng"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ nhập thêm nữa"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "giá trị đa ký tự của “RS” là phần mở rộng gawk"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr: không hỗ trợ MPFR"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "biến môi trường “POSIXLY_CORRECT” (đúng kiểu POSIX) đã 
được đặt; đang bật "
 "tùy chọn “--posix”"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” 
(truyền thống)"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "“--posix”/“--traditional” (cổ điển) có quyền cao hơn 
“--non-decimal-"
 "data” (dữ liệu khác thập phân)"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "“--posix” đè lên “--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "việc chạy %s với tư cách “setuid root” có thể rủi 
rỏ bảo mật"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu vào tiêu 
chuẩn (%s)"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra tiêu 
chuẩn (%s)"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "không thể đặt chế độ nhị phân trên đầu ra lỗi 
tiêu chuẩn (%s)"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "không có đoạn chữ chương trình nào cả!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] -f 
tập_tin_chương_trình [--] "
 "tập_tin …\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Cách dùng: %s [tùy chọn kiểu POSIX hay GNU] [--] %cchương_trình%c 
tập_tin …\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Tùy chọn POSIX:\t\t\tTùy chọn dài GNU: (tiêu chuẩn)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f tập_tin_chương_trình\t--file=tập_tin_chương_trình\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=ký_hiệu_phân_cách_trường\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 "\t-v var=giá_trị\t\t--assign=biến=giá_trị\n"
 "(assign: gán)\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Tùy chọn ngắn:\t\t\tTùy chọn GNU dạng dài: (mở rộng)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[tập_tin]\t\t--dump-variables[=tập_tin]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[tập_tin]\t\t--debug[=tập_tin]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e “program-text”\t--source=“program-text”\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tập_tin\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i includefile\t\t--include=tập-tin-bao-gồm\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l library\t\t--load=thư-viện\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 #, fuzzy
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L [fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[tập_tin]\t\t--pretty-print[=tập_tin]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize (tối_ưu_hóa)\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[tập_tin]\t\t--profile[=tập_tin]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 "(nỗi luyến tiếc quá khứ)\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 #, fuzzy
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3389,7 +3465,7 @@ msgstr ""
 "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3399,7 +3475,7 @@ msgstr ""
 "Mặc định, nó đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra 
tiêu chuẩn.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3410,7 +3486,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk \"{ sum += $1 }; END { print sum }\" tập_tin\n"
 "\tgawk -F: \"{ print $1 }\" /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3429,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 "của Giấy Phép này, hoặc là (tùy chọn) bất kỳ phiên bản 
mới hơn.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3443,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 "Hãy xem Giấy phép Công Chung GNU (GPL) để biết chi tiết.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3451,11 +3527,11 @@ msgstr ""
 "Bạn nên nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng 
với chương\n"
 "trình này. Nếu chưa có, bạn xem tại 
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft không đặt FS (hệ thống tập tin?) vào tab trong awk 
POSIX"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3464,163 +3540,190 @@ msgstr ""
 "%s: đối số “%s” cho “-v” không có dạng 
“biến=giá_trị”\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "“%s” không phải là tên biến hợp lệ"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "“%s” không phải là tên biến; đang tìm tập tin 
“%s=%s”"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "không thể dùng builtin (dựng sẵn) của gawk “%s” như là 
tên biến"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "không thể dùng hàm “%s” như là tên biến"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "ngoại lệ số thực dấu chấm động"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: lỗi phân đoạn"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ: tràn ngăn xếp"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "không có fd (bộ mô tả tập tin) %d đã mở trước"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "không thể mở trước “/dev/null” cho fd %d"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "đối số rỗng cho tùy chọn “-e/--source” bị bỏ qua"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 #, fuzzy
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "tùy chọn “--posix” có quyền cao hơn “--traditional” 
(truyền thống)"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M bị bỏ qua: chưa biên dịch phần hỗ trợ MPFR/GMP"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "Truyền thông trên IPv6 không được hỗ trợ"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không được nhận diện nên bị 
bỏ qua\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số “-- %c”\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "giá trị PREC “%.*s” là không hợp lệ"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "giá trị RNDMODE “%.*s” là không hợp lệ"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ nhất khác thuộc số"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: đã nhận đối số thứ hai khác thuộc số"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "log: (nhật ký) đã nhận đối số âm “%g”"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: (số nguyên?) đã nhận đối số không phải thuộc 
số"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: (biên dịch) đã nhận được đối số 
không-phải-số"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg): giá trị âm là không được phép"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg): giá trị thuộc phân số sẽ bị cắt ngắn"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd): giá trị âm là không được phép"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s: đã nhận đối số không phải thuộc số #%d"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s: đối số #%d có giá trị không hợp lệ %Rg, dùng 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s: đối số #%d giá trị âm %Rg là không được phép"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s: đối số #%d giá trị phần phân số %Rg sẽ bị cắt 
cụt"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s: đối số #%d có giá trị âm %Zd là không được phép"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and: được gọi với ít hơn hai đối số"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or: (hoặc) được gọi với ít hơn hai đối số"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor: được gọi với ít hơn hai đối số"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: đã nhận đối số không thuộc kiểu số học"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv: đã nhận đối số đầu không phải thuộc số"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai không thuộc số"
 
@@ -3629,24 +3732,24 @@ msgstr "intdiv: đã nhận đối số thứ hai 
không thuộc số"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "dòng lệnh:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "không thể tạo biểu thức chính quy kiểu mẫu"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ thoát chuỗi “\\%c”"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "không có số thập lúc nằm trong thoát chuỗi “\\x”"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3655,12 +3758,12 @@ msgstr ""
 "thoát chuỗi thập lục \\x%.*s chứa %d ký tự mà rất có thể 
không phải được đọc "
 "bằng cách dự định"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý như là “%c” chuẩn"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3672,12 +3775,12 @@ msgstr ""
 "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm 
thấy. Tại đó có lẽ "
 "không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s “%s”: không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: 
%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3692,7 +3795,7 @@ msgstr ""
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "đang gửi hồ sơ cho thiết bị lỗi chuẩn"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3701,7 +3804,7 @@ msgstr ""
 "\t# Quy tắc %s\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3710,16 +3813,16 @@ msgstr ""
 "\t# Quy tắc\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "lỗi nội bộ: %s với vname (tên biến?) vô giá trị"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "lỗi nội bộ: phần dựng sẵn với fname là null"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3728,7 +3831,7 @@ msgstr ""
 "\t# Các phần mở rộng được tải (-l và/hoặc @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3738,12 +3841,12 @@ msgstr ""
 "\t# Các phần mở rộng được tải (-l và/hoặc @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# hồ sơ gawk, được tạo %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3752,7 +3855,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Danh sách các hàm theo thứ tự abc\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: không hiểu kiểu chuyển hướng %d"
@@ -3777,18 +3880,18 @@ msgstr "thoát chuỗi “\\%c” được xử lý 
như là “%c” chuẩn"
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr ""
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr ""
 "thành phần của biểu thức chính qui (regexp) “%.*s” gần như 
chắc chắn nên là "
 "“[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở ["
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "sai lớp ký tự"
 
@@ -3796,27 +3899,66 @@ msgstr "sai lớp ký tự"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:dấu_cách:]], không phải 
[:dấu_cách:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "thiếu dấu ("
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "chưa chỉ rõ cú pháp"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr "thiếu dấu )"
 
@@ -3876,88 +4018,112 @@ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép 
đối số\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "Thành công"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "Không khớp"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Tên hạng ký tự không hợp lệ"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Gặp dấu gạch ngược thừa"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "Chưa khớp [, [^, [:, [., hay [="
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Chưa khớp “(” hay “\\(”"
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Chưa khớp “\\{”"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Hết bộ nhớ"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Biểu thức chính quy nằm trước không hợp lệ"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Kết thúc quá sớm của biểu thức chính quy"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Chưa khớp “)” hoặc “\\)”"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "hàm “%s”: không thể dùng hàm “%s” như là tên tham 
số"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea: đối số 1 không phải là một mảng\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada: đối số 1 không phải là một mảng\n"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "chữ “L” không có nghĩa trong định dạng awk nên bị 
bỏ qua"
 
@@ -3972,7 +4138,6 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
 #~ msgstr ""
 #~ "lỗi nghiêm trọng: không cho phép chữ “h” nằm trong định 
dạng awk POSIX"
 
-#, c-format
 #~ msgid "No symbol `%s' in current context"
 #~ msgstr "Không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện thời"
 
@@ -4211,9 +4376,6 @@ msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "ord: được gọi với quá nhiều đối số"
 
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord: được gọi mà không có đối số"
-
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "chr: được gọi với quá nhiều đối số"
 
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
index fca826f2..30dc672f 100644
Binary files a/po/zh_CN.gmo and b/po/zh_CN.gmo differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 457d414b..e532c514 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-27 07:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-11 18:44+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-05-06 17:44-0400\n"
 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -27,496 +27,496 @@ msgstr ""
 msgid "from %s"
 msgstr "从 %s"
 
-#: array.c:350
+#: array.c:355
 msgid "attempt to use a scalar value as array"
 msgstr "试图把标量当数组使用"
 
-#: array.c:352
+#: array.c:357
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
 msgstr "试图把标量参数“%s”当数组使用"
 
-#: array.c:355
+#: array.c:360
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "试图把标量“%s”当数组使用"
 
-#: array.c:402 array.c:569 builtin.c:89 builtin.c:1677 builtin.c:1723
-#: builtin.c:1736 builtin.c:2233 builtin.c:2260 eval.c:1155 eval.c:1159
-#: eval.c:1541
+#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:89 builtin.c:1728 builtin.c:1776
+#: builtin.c:1789 builtin.c:2305 builtin.c:2332 eval.c:1153 eval.c:1157
+#: eval.c:1551
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”"
 
-#: array.c:576
+#: array.c:581
 #, c-format
 msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
 msgstr "delete:索引“%.*s”不在数组“%s”中"
 
-#: array.c:590
+#: array.c:595
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用"
 
-#: array.c:784 array.c:834
+#: array.c:789 array.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not an array"
 msgstr "%s:第一个参数不是数组"
 
-#: array.c:826
+#: array.c:831
 #, c-format
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s:第二个参数不是数组"
 
-#: array.c:829 field.c:1004 field.c:1096
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数"
 
-#: array.c:837
+#: array.c:842
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB"
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
 msgstr "%s:第一个参数不能为 SYMTAB"
 
-#: array.c:839
+#: array.c:844
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB"
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
 msgstr "%s:第一个参数不能为 FUNCTAB"
 
-#: array.c:846
+#: array.c:851
 msgid ""
 "asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
 "argument is silly."
 msgstr ""
 
-#: array.c:851
+#: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
 msgstr "%s:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数"
 
-#: array.c:856
+#: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgstr "%s:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数"
 
-#: array.c:1370
+#: array.c:1377
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid as a function name"
 msgstr "“%s”用于函数名是无效的"
 
-#: array.c:1374
+#: array.c:1381
 #, c-format
 msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
 msgstr "排序比较函数“%s”未定义"
 
-#: awkgram.y:276
+#: awkgram.y:278
 #, c-format
 msgid "%s blocks must have an action part"
 msgstr "%s 块必须有一个行为部分"
 
-#: awkgram.y:279
+#: awkgram.y:281
 msgid "each rule must have a pattern or an action part"
 msgstr "每个规则必须有一个模式或行为部分"
 
-#: awkgram.y:420 awkgram.y:432
+#: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
 msgstr "老的 awk 不支持多个“BEGIN”或“END”规则"
 
-#: awkgram.y:485
+#: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
 msgstr "“%s”是内置函数,不能被重定义"
 
-#: awkgram.y:549
+#: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
 msgstr "正则表达式常量“//”看起来像 C++ 注释,但其实不是"
 
-#: awkgram.y:553
+#: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
 msgstr "正则表达式常量“/%s/”看起来像 C 注释,但其实不是"
 
-#: awkgram.y:680
+#: awkgram.y:695
 #, c-format
 msgid "duplicate case values in switch body: %s"
 msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s"
 
-#: awkgram.y:701
+#: awkgram.y:716
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch 中有重复的“default”"
 
-#: awkgram.y:1037 awkgram.y:4470
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4491
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的"
 
-#: awkgram.y:1047 awkgram.y:4462
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4483
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的"
 
-#: awkgram.y:1058
+#: awkgram.y:1073
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "“next”被用于 %s 操作"
 
-#: awkgram.y:1069
+#: awkgram.y:1084
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "“nextfile”被用于 %s 操作"
 
-#: awkgram.y:1097
+#: awkgram.y:1112
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "“return”在函数外使用"
 
-#: awkgram.y:1170
+#: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "在 BEGIN 或 END 规则中,“print”也许应该写做“print 
\"\"”"
 
-#: awkgram.y:1240 awkgram.y:1289
+#: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
 msgstr "“delete”不能与 SYMTAB 共用"
 
-#: awkgram.y:1242 awkgram.y:1291
+#: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
 msgstr "“delete”不能与 FUNCTAB 共用"
 
-#: awkgram.y:1276 awkgram.y:1280
+#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "“delete(array)”是不可移植的 tawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:1416
+#: awkgram.y:1431
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "多阶双向管道无法工作"
 
-#: awkgram.y:1418
+#: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
 msgstr "输入输出重定向符“>”(合并内容)的目标有歧义"
 
-#: awkgram.y:1630
+#: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "正则表达式在赋值算符的右边"
 
-#: awkgram.y:1645 awkgram.y:1658
+#: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "正则表达式在“~”或“!~”算符的左边"
 
-#: awkgram.y:1675 awkgram.y:1825
+#: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "老 awk 只支持关键词“in”在“for”的后面"
 
-#: awkgram.y:1685
+#: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "正则表达式在比较算符的右边"
 
-#: awkgram.y:1804
+#: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "非重定向的“getline” 在“%s”规则中无效"
 
-#: awkgram.y:1807
+#: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义"
 
-#: awkgram.y:1827
+#: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "老 awk 不支持多维数组"
 
-#: awkgram.y:1930
+#: awkgram.y:1945
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "不带括号调用“length”是不可以移植的"
 
-#: awkgram.y:2004
+#: awkgram.y:2019
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "间接函数调用是一个 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:2017
+#: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "不能为间接函数调用使用特殊变量“%s”"
 
-#: awkgram.y:2050
+#: awkgram.y:2065
 #, c-format
 msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
 msgstr "试图把非函数“%s”当函数来调用"
 
-#: awkgram.y:2115
+#: awkgram.y:2130
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "无效的下标表达式"
 
-#: awkgram.y:2488 awkgram.y:2508 gawkapi.c:265 gawkapi.c:282 msg.c:133
+#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:272 gawkapi.c:289 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "警告:"
 
-#: awkgram.y:2506 gawkapi.c:237 gawkapi.c:280 msg.c:165
+#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:244 gawkapi.c:287 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命错误:"
 
-#: awkgram.y:2559
+#: awkgram.y:2575
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "未预期的新行或字符串结束"
 
-#: awkgram.y:2580
+#: awkgram.y:2596
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则"
 
-#: awkgram.y:2862 awkgram.y:2940 awkgram.y:3178 debug.c:545 debug.c:561
-#: debug.c:2840 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s"
 
-#: awkgram.y:2863 awkgram.y:3000
+#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取:%s"
 
-#: awkgram.y:2865 awkgram.y:2941 awkgram.y:3001 builtin.c:150 debug.c:5357
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:137 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "未知原因"
 
-#: awkgram.y:2874 awkgram.y:2898
+#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "无法包含“%s”并将其作为程序文件使用"
 
-#: awkgram.y:2887
+#: awkgram.y:2903
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "已经包含了源文件“%s”"
 
-#: awkgram.y:2888
+#: awkgram.y:2904
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "已经加载了共享库“%s”"
 
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2941
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include 是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:2931
+#: awkgram.y:2947
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "@include 后的文件名为空"
 
-#: awkgram.y:2980
+#: awkgram.y:2996
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load 是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:2987
+#: awkgram.y:3003
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "@load 后的文件名为空"
 
-#: awkgram.y:3130
+#: awkgram.y:3146
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "命令行中程序体为空"
 
-#: awkgram.y:3246 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "无法读取源文件“%s”:%s"
 
-#: awkgram.y:3257
+#: awkgram.y:3273
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "源文件“%s”为空"
 
-#: awkgram.y:3317
+#: awkgram.y:3333
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "错误:源代码中有无效的字符“\\%03o”"
 
-#: awkgram.y:3544
+#: awkgram.y:3560
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "源文件不以换行符结束"
 
-#: awkgram.y:3665
+#: awkgram.y:3681
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束"
 
-#: awkgram.y:3692
+#: awkgram.y:3708
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s:%d:tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 
中工作"
 
-#: awkgram.y:3696
+#: awkgram.y:3712
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作"
 
-#: awkgram.y:3709
+#: awkgram.y:3725
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "未终止的正则表达式"
 
-#: awkgram.y:3713
+#: awkgram.y:3729
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处"
 
-#: awkgram.y:3802
+#: awkgram.y:3818
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的"
 
-#: awkgram.y:3824
+#: awkgram.y:3840
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符"
 
-#: awkgram.y:3871 awkgram.y:3873
+#: awkgram.y:3887 awkgram.y:3889
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:3898 awkgram.y:3909
+#: awkgram.y:3914 awkgram.y:3925
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX 不允许操作符“%s”"
 
-#: awkgram.y:3900 awkgram.y:3911 awkgram.y:3946 awkgram.y:3954
+#: awkgram.y:3916 awkgram.y:3927 awkgram.y:3962 awkgram.y:3970
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "旧 awk 不支持操作符“%s”"
 
-#: awkgram.y:4051 awkgram.y:4073 command.y:1188
+#: awkgram.y:4067 awkgram.y:4089 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "未结束的字符串"
 
-#: awkgram.y:4061 main.c:1223
+#: awkgram.y:4077 main.c:1242
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符"
 
-#: awkgram.y:4063 node.c:453
+#: awkgram.y:4079 node.c:461
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏å…
¼å®¹æ€§ï¼ˆå¯ç§»æ¤æ€§ï¼‰"
 
-#: awkgram.y:4301
+#: awkgram.y:4320
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "表达式中的无效字符“%c”"
 
-#: awkgram.y:4396
+#: awkgram.y:4415
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "“%s”是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:4401
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX 不允许“%s”"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4428
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "旧 awk 不支持“%s”"
 
-#: awkgram.y:4507
+#: awkgram.y:4528
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "“goto”有害,请慎用!"
 
-#: awkgram.y:4576
+#: awkgram.y:4597
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数"
 
-#: awkgram.y:4611
+#: awkgram.y:4632
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果"
 
-#: awkgram.y:4616
+#: awkgram.y:4637
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象"
 
-#: awkgram.y:4720 awkgram.y:4723
+#: awkgram.y:4741 awkgram.y:4744
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:4777 awkgram.y:4780
+#: awkgram.y:4798 awkgram.y:4801
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展"
 
-#: awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4813
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"
 
-#: awkgram.y:4807
+#: awkgram.y:4828
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"
 
-#: awkgram.y:4826
+#: awkgram.y:4847
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数"
 
-#: awkgram.y:4879
+#: awkgram.y:4900
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量"
 
-#: awkgram.y:4928 debug.c:4190 debug.c:4233 debug.c:5355 profile.c:110
+#: awkgram.y:4949 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s"
 
-#: awkgram.y:4929
+#: awkgram.y:4950
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "发送变量列表到标准错误输出"
 
-#: awkgram.y:4937
+#: awkgram.y:4958
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s:关闭失败:%s"
 
-#: awkgram.y:4962
+#: awkgram.y:4983
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!"
 
-#: awkgram.y:4970
+#: awkgram.y:4991
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "有变量被掩盖。"
 
-#: awkgram.y:5047
+#: awkgram.y:5068
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "函数名“%s”前面已定义"
 
-#: awkgram.y:5098
+#: awkgram.y:5119
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名"
 
-#: awkgram.y:5101
+#: awkgram.y:5122
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数"
 
-#: awkgram.y:5105
+#: awkgram.y:5126
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包
含命名空间(namespace)"
 
-#: awkgram.y:5112
+#: awkgram.y:5133
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复"
 
-#: awkgram.y:5201
+#: awkgram.y:5222
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义"
 
-#: awkgram.y:5205
+#: awkgram.y:5226
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用"
 
-#: awkgram.y:5237
+#: awkgram.y:5258
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值"
 
-#: awkgram.y:5252
+#: awkgram.y:5273
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -525,449 +525,501 @@ msgstr ""
 "函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n"
 "或被用作变量或数组"
 
-#: awkgram.y:5471 mpfr.c:1513 mpfr.c:1548
+#: awkgram.y:5496 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "试图除0"
 
-#: awkgram.y:5480 mpfr.c:1558
+#: awkgram.y:5505 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "在“%%”中试图除 0"
 
-#: awkgram.y:5825
+#: awkgram.y:5850
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "无法将值赋给字段后增表达式"
 
-#: awkgram.y:5828
+#: awkgram.y:5853
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)"
 
-#: awkgram.y:6212
+#: awkgram.y:6237
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "表达式无任何作用"
 
-#: awkgram.y:6728
+#: awkgram.y:6752
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不å…
è®¸ä½¿ç”¨åˆè§„名称(qualified name)"
 
-#: awkgram.y:6733
+#: awkgram.y:6757
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)"
 
-#: awkgram.y:6739
+#: awkgram.y:6763
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "合规标识符“%s”格式错误"
 
-#: awkgram.y:6746
+#: awkgram.y:6770
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr "æ 
‡è¯†ç¬¦â€œ%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次"
 
-#: awkgram.y:6795 awkgram.y:6846
+#: awkgram.y:6819 awkgram.y:6870
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间"
 
-#: awkgram.y:6802 awkgram.y:6812
+#: awkgram.y:6826 awkgram.y:6836
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr "不允许将反向æ 
‡è¯†ç¬¦â€œ%s”作为合规名称的第二个组成部分"
 
-#: awkgram.y:6830
+#: awkgram.y:6854
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace 是 gawk 保留字"
 
-#: awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6861
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则"
 
-#: builtin.c:144
+#: builtin.c:99 builtin.c:106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "ord: called with no arguments"
+msgid "%s: called with %d arguments"
+msgstr "ord:缺少参数"
+
+#: builtin.c:131
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
 msgstr "%s 到 \"%s\" 失败:%s"
 
-#: builtin.c:148
+#: builtin.c:135
 msgid "standard output"
 msgstr "标准输出"
 
-#: builtin.c:149
+#: builtin.c:136
 msgid "standard error"
 msgstr "标准错误输出"
 
-#: builtin.c:163 builtin.c:493 builtin.c:583 builtin.c:1786 builtin.c:2510
-#: builtin.c:2526 builtin.c:2640 builtin.c:3627 mpfr.c:761
+#: builtin.c:196 builtin.c:534 builtin.c:634 builtin.c:1841 builtin.c:2590
+#: builtin.c:2608 builtin.c:2727 builtin.c:3740 mpfr.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument"
 msgstr "%s:收到非数字参数"
 
-#: builtin.c:169
+#: builtin.c:202
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp:参数 %g 超出范围"
 
-#: builtin.c:246
+#: builtin.c:266 builtin.c:603 builtin.c:2183 builtin.c:2245 builtin.c:2499
+#: builtin.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s: received non-string argument"
+msgstr "%s:收到非字符串参数"
+
+#: builtin.c:283
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr "fflush:无
法使用:管道“%.*s”以只读方式打开,不可写"
 
-#: builtin.c:249
+#: builtin.c:286
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
 msgstr "fflush:无
法使用:文件“%.*s”以只读方式打开,不可写"
 
-#: builtin.c:260
+#: builtin.c:297
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
 msgstr "fflush:无法刷新缓存到文件“%.*s”:%s"
 
-#: builtin.c:265
+#: builtin.c:302
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
 msgstr "fflush:无法刷新:双向管道“%.*s”的写入端已被关闭"
 
-#: builtin.c:271
+#: builtin.c:308
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"
 
-#: builtin.c:378 builtin.c:2023
+#: builtin.c:417 builtin.c:1879 builtin.c:2089 builtin.c:2769 builtin.c:4002
+#: builtin.c:4089 builtin.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string first argument"
 msgstr "%s:第一个参数不是字符串"
 
-#: builtin.c:380
+#: builtin.c:419 builtin.c:3980 builtin.c:3995 builtin.c:4085 builtin.c:4147
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string second argument"
 msgstr "%s:第二个参数不是字符串"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:577
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length:收到数组参数"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:580
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "“length(array)”是 gawk 扩展"
 
-#: builtin.c:554 builtin.c:2113 builtin.c:2173 builtin.c:2425 builtin.c:2456
-#, c-format
-msgid "%s: received non-string argument"
-msgstr "%s:收到非字符串参数"
-
-#: builtin.c:586 builtin.c:1790
+#: builtin.c:637 builtin.c:1845
 #, c-format
 msgid "%s: received negative argument %g"
 msgstr "%s:收到负数参数 %g"
 
-#: builtin.c:791 builtin.c:796 builtin.c:950
+#: builtin.c:842 builtin.c:847 builtin.c:1001
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "致命错误:要么在所有格式上使用“count$”,要么完å…
¨ä¸ä½¿ç”¨"
 
-#: builtin.c:869
+#: builtin.c:920
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "“%%”限定符的字段宽度被忽略"
 
-#: builtin.c:871
+#: builtin.c:922
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "“%%”描述符的精度被忽略"
 
-#: builtin.c:873
+#: builtin.c:924
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "“%%”描述符的字段宽度和精度被忽略"
 
-#: builtin.c:924
+#: builtin.c:975
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "致命错误:awk 格式中不允许 “$”"
 
-#: builtin.c:933
+#: builtin.c:984
 #, fuzzy
 #| msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
 msgstr "致命错误:含有“$”的参数个数必须大于0"
 
-#: builtin.c:937
+#: builtin.c:988
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgid ""
 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "致命错误:参数个数 %ld 大于提供参数的总数"
 
-#: builtin.c:941
+#: builtin.c:992
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "致命错误:不允许在格式中的“.”后使用“$”"
 
-#: builtin.c:960
+#: builtin.c:1011
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "致命错误:没有为格式宽度或精度提供“$”"
 
-#: builtin.c:1035
+#: builtin.c:1086
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "“l”在 awk 格式中无意义;忽略"
 
-#: builtin.c:1039
+#: builtin.c:1090
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "致命错误:不允许在 POSIX awk 格式中使用“l”"
 
-#: builtin.c:1070
+#: builtin.c:1121
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
 msgstr "[s]printf:值 %g 对“%%c”格式来说超出范围"
 
-#: builtin.c:1083
+#: builtin.c:1134
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
 msgstr "[s]printf:值 %g 不是有效的宽字符"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1526
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf:值 %g 对“%%%c”格式来说超出范围"
 
-#: builtin.c:1483
+#: builtin.c:1534
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf:值 %s 对“%%%c”格式来说超出范围"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1559
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
 msgstr "%%%c 格式符合 POSIX 规范,但可能无法与其他的 awk å…
¼å®¹"
 
-#: builtin.c:1619
+#: builtin.c:1670
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
 msgstr "忽略位置的格式化字符“%c”:无参数被转化"
 
-#: builtin.c:1624
+#: builtin.c:1675
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "致命错误:参数数量少于格式数量"
 
-#: builtin.c:1626
+#: builtin.c:1677
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ 跑出范围"
 
-#: builtin.c:1633
+#: builtin.c:1684
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf:指定格式不含控制字符"
 
-#: builtin.c:1636
+#: builtin.c:1687
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "相对格式来说参数个数过多"
 
-#: builtin.c:1696
+#: builtin.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string format string argument"
+msgstr "%s:第一个参数不是字符串"
+
+#: builtin.c:1749
 msgid "sprintf: no arguments"
 msgstr "sprintf:没有参数"
 
-#: builtin.c:1719 builtin.c:1730
+#: builtin.c:1772 builtin.c:1783
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf:没有参数"
 
-#: builtin.c:1745
+#: builtin.c:1798
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "printf:试图向写入端已被关闭的双向管道中写入数据"
 
-#: builtin.c:1821
+#: builtin.c:1866 builtin.c:4078
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-numeric first argument"
+msgid "%s: received non-numeric third argument"
+msgstr "%s:第一个参数不是数字"
+
+#: builtin.c:1873 builtin.c:2063 builtin.c:2569 builtin.c:3568 builtin.c:3609
+#: builtin.c:4209
+#, c-format
+msgid "%s: received non-numeric second argument"
+msgstr "%s:第二个参数不是数字"
+
+#: builtin.c:1884
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr:长度 %g 小于 1"
 
-#: builtin.c:1823
+#: builtin.c:1886
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr:长度 %g 小于 0"
 
-#: builtin.c:1837
+#: builtin.c:1900
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr:非整数的长度 %g 会被截断"
 
-#: builtin.c:1842
+#: builtin.c:1905
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
 msgstr "substr:长度 %g 作为字符串索引过大,截断至 %g"
 
-#: builtin.c:1854
+#: builtin.c:1917
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr:开始坐标 %g 无效,使用 1"
 
-#: builtin.c:1859
+#: builtin.c:1922
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr:非整数的开始索引 %g 会被截断"
 
-#: builtin.c:1882
+#: builtin.c:1945
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr:源字符串长度为0"
 
-#: builtin.c:1896
+#: builtin.c:1959
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部"
 
-#: builtin.c:1904
+#: builtin.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超
出第一个参数的长度 (%3$lu)"
 
-#: builtin.c:1977
+#: builtin.c:2042
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime:PROCINFO[\"strftime\"] 中的格式值含有数值类型"
 
-#: builtin.c:1997 builtin.c:2491 builtin.c:3459 builtin.c:3498 builtin.c:4058
-#, c-format
-msgid "%s: received non-numeric second argument"
-msgstr "%s:第二个参数不是数字"
-
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2073
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
 msgstr "strftime:第二个参数小于0,或对于 time_t 来说太大"
 
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2080
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
 msgstr "strftime:第二个参数对于 time_t 来说太大"
 
-#: builtin.c:2030
+#: builtin.c:2096
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime:收到空格式字符串"
 
-#: builtin.c:2132
+#: builtin.c:2202
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime:至少有一个值超出默认范围"
 
-#: builtin.c:2168
+#: builtin.c:2240
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "沙箱模式中不允许使用\"system\"函数"
 
-#: builtin.c:2242 builtin.c:2317
+#: builtin.c:2314 builtin.c:2389
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
 msgstr "print:试图向写入端已被关闭的双向管道中写入数据"
 
-#: builtin.c:2340
+#: builtin.c:2412
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "引用未初始化的字段“$%d”"
 
-#: builtin.c:2489 builtin.c:3457 builtin.c:3496 builtin.c:4056
+#: builtin.c:2567 builtin.c:3566 builtin.c:3607 builtin.c:4207
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric first argument"
 msgstr "%s:第一个参数不是数字"
 
-#: builtin.c:2671
+#: builtin.c:2760
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match:第三个参数不是数组"
 
-#: builtin.c:2673
+#: builtin.c:2762
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fnmatch: could not get third argument"
 msgid "%s: cannot use %s as third argument"
 msgstr "fnmatch:无法获取第三个参数"
 
-#: builtin.c:2916
+#: builtin.c:3009
 #, c-format
 msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
 msgstr "gensub:第三个参数“%.*s”被当作 1"
 
-#: builtin.c:3267
+#: builtin.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
 msgstr "%s:间接调用时只能传递两个参数"
 
-#: builtin.c:3390
-#, c-format
-msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+#: builtin.c:3391
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to gensub requires three to four arguments"
 msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数"
 
-#: builtin.c:3465
+#: builtin.c:3453
+#, fuzzy
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
+msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数"
+
+#: builtin.c:3497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
+msgstr "间接调用 %s 需要传递至少两个参数"
+
+#: builtin.c:3574
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "lshift(%f, %f):不允许传入负值"
 
-#: builtin.c:3469
+#: builtin.c:3578
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%f, %f):小数部分会被截断"
 
-#: builtin.c:3471
+#: builtin.c:3580
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%f, %f):过大的移位会得到奇怪的结果"
 
-#: builtin.c:3504
+#: builtin.c:3615
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
 msgstr "rshift(%f, %f):不允许传入负值"
 
-#: builtin.c:3508
+#: builtin.c:3619
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%f, %f):小数部分会被截断"
 
-#: builtin.c:3510
+#: builtin.c:3621
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%f, %f):过大的移位会得到奇怪的结果"
 
-#: builtin.c:3534 builtin.c:3565 builtin.c:3595
+#: builtin.c:3645 builtin.c:3676 builtin.c:3706
 #, c-format
 msgid "%s: called with less than two arguments"
 msgstr "%s:调用时传递的参数不足2个"
 
-#: builtin.c:3539 builtin.c:3570 builtin.c:3601
+#: builtin.c:3650 builtin.c:3681 builtin.c:3712
 #, c-format
 msgid "%s: argument %d is non-numeric"
 msgstr "%s:参数 %d 不是数值"
 
-#: builtin.c:3543 builtin.c:3574 builtin.c:3605
+#: builtin.c:3654 builtin.c:3685 builtin.c:3716
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
 msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值"
 
-#: builtin.c:3632
+#: builtin.c:3745
 #, c-format
 msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%f):不允许使用负值"
 
-#: builtin.c:3635
+#: builtin.c:3748
 #, c-format
 msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%f):小数部分会被截断"
 
-#: builtin.c:3821
+#: builtin.c:3936
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext:“%s”不是一个有效的区域目录"
 
-#: builtin.c:4048 mpfr.c:1261
+#: builtin.c:3971 builtin.c:3989
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string third argument"
+msgstr "%s:第一个参数不是字符串"
+
+#: builtin.c:4044 builtin.c:4065
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fifth argument"
+msgstr "%s:第一个参数不是字符串"
+
+#: builtin.c:4054 builtin.c:4071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: received non-string first argument"
+msgid "%s: received non-string fourth argument"
+msgstr "%s:第一个参数不是字符串"
+
+#: builtin.c:4199 mpfr.c:1337
 msgid "intdiv: third argument is not an array"
 msgstr "intdiv:第三个参数不是数组"
 
-#: builtin.c:4067 mpfr.c:1310
+#: builtin.c:4218 mpfr.c:1386
 msgid "intdiv: division by zero attempted"
 msgstr "intdiv:试图除0"
 
-#: builtin.c:4106
+#: builtin.c:4259
 msgid "typeof: second argument is not an array"
 msgstr "typeof:第二个参数不是数组"
 
-#: builtin.c:4178
+#: builtin.c:4334
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
@@ -975,12 +1027,12 @@ msgid ""
 "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr "typeof 函数发现一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
-#: builtin.c:4198
+#: builtin.c:4376
 #, c-format
 msgid "typeof: invalid argument type `%s'"
 msgstr "typeof:参数类型“%s”无效"
 
-#: builtin.c:4202
+#: builtin.c:4380
 #, c-format
 msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
 msgstr "typeof:参数类型“%s”未知"
@@ -1385,7 +1437,7 @@ msgstr ""
 "where [N] - (与backtrace相同) 显示所有或最近 N 层 (若 N < 
0,则显示最远 N "
 "层) 调用。"
 
-#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:251 msg.c:142
+#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:258 msg.c:142
 #, c-format
 msgid "error: "
 msgstr "错误:"
@@ -1611,384 +1663,384 @@ msgstr ""
 "监视变量:\n"
 "\n"
 
-#: debug.c:1051
+#: debug.c:1054
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”\n"
 
-#: debug.c:1063 debug.c:1451
+#: debug.c:1066 debug.c:1455
 #, c-format
 msgid "`%s' is not an array\n"
 msgstr "“%s”不是一个数组\n"
 
-#: debug.c:1077
+#: debug.c:1080
 #, c-format
 msgid "$%ld = uninitialized field\n"
 msgstr "$%ld = 未初始化的字段\n"
 
-#: debug.c:1098
+#: debug.c:1101
 #, c-format
 msgid "array `%s' is empty\n"
 msgstr "数组“%s”为空\n"
 
-#: debug.c:1141 debug.c:1193
+#: debug.c:1144 debug.c:1196
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n"
 
-#: debug.c:1197
+#: debug.c:1200
 #, c-format
 msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
 msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n"
 
-#: debug.c:1258 debug.c:5115
+#: debug.c:1262 debug.c:5124
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a scalar variable"
 msgstr "“%s”不是标量"
 
-#: debug.c:1281 debug.c:5145
+#: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”"
 
-#: debug.c:1304 debug.c:5156
+#: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
 msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用"
 
-#: debug.c:1447
+#: debug.c:1451
 #, c-format
 msgid "`%s' is a function"
 msgstr "“%s”是一个函数"
 
-#: debug.c:1489
+#: debug.c:1493
 #, c-format
 msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
 msgstr "断点 %d 为无条件断点\n"
 
-#: debug.c:1523
+#: debug.c:1527
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No display item numbered %ld"
 msgid "no display item numbered %ld"
 msgstr "没有编号为 %ld 的显示项目"
 
-#: debug.c:1526
+#: debug.c:1530
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No watch item numbered %ld"
 msgid "no watch item numbered %ld"
 msgstr "没有编号为 %ld 的监视项目"
 
-#: debug.c:1552
+#: debug.c:1556
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%d: [\"%.*s\"] not in array `%s'\n"
 msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
 msgstr "%d:[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中\n"
 
-#: debug.c:1791
+#: debug.c:1796
 msgid "attempt to use scalar value as array"
 msgstr "试图把标量当数组使用"
 
-#: debug.c:1882
+#: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "断点 %d 已被删除,因为参数超出范围。\n"
 
-#: debug.c:1893
+#: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
 msgstr "显示 %d 已被删除,因为参数超出范围。\n"
 
-#: debug.c:1926
+#: debug.c:1931
 #, c-format
 msgid " in file `%s', line %d\n"
 msgstr "于文件“%s”,第 %d 行\n"
 
-#: debug.c:1947
+#: debug.c:1952
 #, c-format
 msgid " at `%s':%d"
 msgstr "于“%s”:%d"
 
-#: debug.c:1963 debug.c:2026
+#: debug.c:1968 debug.c:2031
 #, c-format
 msgid "#%ld\tin "
 msgstr "#%ld\t于 "
 
-#: debug.c:2000
+#: debug.c:2005
 #, c-format
 msgid "More stack frames follow ...\n"
 msgstr "更多栈层 ...\n"
 
-#: debug.c:2043
+#: debug.c:2048
 msgid "invalid frame number"
 msgstr "层数无效"
 
-#: debug.c:2226
+#: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr "注意:断点 %d (已启用,忽略后续 %ld 
次命中),也设置于 %s:%d"
 
-#: debug.c:2233
+#: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
 msgstr "注意:断点 %d (已启用),也设置于 %s:%d"
 
-#: debug.c:2240
+#: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
 msgstr "注意:断点 %d (已禁用,忽略后续 %ld 次命中),也在 
%s:%d 处设置"
 
-#: debug.c:2247
+#: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
 msgstr "注意:断点 %d (已禁用),也设置于 %s:%d"
 
-#: debug.c:2264
+#: debug.c:2269
 #, c-format
 msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
 msgstr "断点 %d 设置于文件“%s”,第 %d 行\n"
 
-#: debug.c:2366
+#: debug.c:2371
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
 msgstr "无法在文件“%s”中设置断点\n"
 
-#: debug.c:2395
+#: debug.c:2400
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
 msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围"
 
-#: debug.c:2399
+#: debug.c:2404
 #, c-format
 msgid "internal error: cannot find rule\n"
 msgstr "内部错误:找不到规则\n"
 
-#: debug.c:2401
+#: debug.c:2406
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
 msgstr "无法设置断点于“%s”:%d\n"
 
-#: debug.c:2413
+#: debug.c:2418
 #, c-format
 msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
 msgstr "无法在函数“%s”中设置断点\n"
 
-#: debug.c:2431
+#: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
 msgstr "设置于文件“%2$s”,第 %1$d 行的断点 %3$d 为无
条件断点\n"
 
-#: debug.c:2520 debug.c:3378
+#: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
 msgid "line number %d in file `%s' out of range"
 msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围"
 
-#: debug.c:2536 debug.c:2558
+#: debug.c:2541 debug.c:2563
 #, c-format
 msgid "Deleted breakpoint %d"
 msgstr "已删除断点 %d"
 
-#: debug.c:2542
+#: debug.c:2547
 #, c-format
 msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
 msgstr "函数“%s”入口处无断点\n"
 
-#: debug.c:2569
+#: debug.c:2574
 #, c-format
 msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
 msgstr "文件“%s”第 #%d 行处无断点\n"
 
-#: debug.c:2624 debug.c:2665 debug.c:2685 debug.c:2728
+#: debug.c:2629 debug.c:2670 debug.c:2690 debug.c:2733
 msgid "invalid breakpoint number"
 msgstr "断点编号无效"
 
-#: debug.c:2640
+#: debug.c:2645
 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
 msgstr "删除所有断点吗?(y or n) "
 
-#: debug.c:2641 debug.c:2951 debug.c:3004
+#: debug.c:2646 debug.c:2956 debug.c:3009
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: debug.c:2690
+#: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
 msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n"
 
-#: debug.c:2694
+#: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
 msgstr "以后命中断点 %d 时将会停止。\n"
 
-#: debug.c:2811
+#: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
 msgstr "只能调试使用了“-f”选项的程序。\n"
 
-#: debug.c:2936
+#: debug.c:2941
 #, c-format
 msgid "Failed to restart debugger"
 msgstr "重启调试器失败"
 
-#: debug.c:2950
+#: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
 msgstr "程序已经在运行了。重新开始运行吗?(y/n) "
 
-#: debug.c:2954
+#: debug.c:2959
 #, c-format
 msgid "Program not restarted\n"
 msgstr "程序未重新运行\n"
 
-#: debug.c:2964
+#: debug.c:2969
 #, c-format
 msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
 msgstr "错误:无法重新运行,不允许该操作\n"
 
-#: debug.c:2970
+#: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
 msgstr "错误 (%s):无法重新运行,忽略剩余命令\n"
 
-#: debug.c:2978
+#: debug.c:2983
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Starting program: \n"
 msgid "Starting program:\n"
 msgstr "开始运行程序:\n"
 
-#: debug.c:2988
+#: debug.c:2993
 #, c-format
 msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
 msgstr "程序异常退出,状态码:%d\n"
 
-#: debug.c:2989
+#: debug.c:2994
 #, c-format
 msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
 msgstr "程序正常退出,状态码:%d\n"
 
-#: debug.c:3003
+#: debug.c:3008
 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
 msgstr "程序已经在运行了。仍然要退出吗?(y/n) "
 
-#: debug.c:3038
+#: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
 msgstr "未在断点处停止;已忽略参数。\n"
 
-#: debug.c:3043
+#: debug.c:3048
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "invalid breakpoint number %d."
 msgid "invalid breakpoint number %d"
 msgstr "断点编号 %d 无效。"
 
-#: debug.c:3048
+#: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
 msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n"
 
-#: debug.c:3235
+#: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "“finish”对于最外层的 main() 来说无意义\n"
 
-#: debug.c:3240
+#: debug.c:3245
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Run till return from "
 msgid "Run until return from "
 msgstr "运行直到返回自 "
 
-#: debug.c:3283
+#: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
 msgstr "“return”对于最外层的 main() 来说无意义\n"
 
-#: debug.c:3397
+#: debug.c:3402
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
 msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
 msgstr "找不到函数“%s”中的指定位置\n"
 
-#: debug.c:3405
+#: debug.c:3410
 #, c-format
 msgid "invalid source line %d in file `%s'"
 msgstr "源代码行号“%d”对于文件“%s”来说无效"
 
-#: debug.c:3420
+#: debug.c:3425
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
 msgstr "找不到文件“%2$s”中的指定位置 %1$d\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "element not in array\n"
 msgstr "元素不在数组中\n"
 
-#: debug.c:3452
+#: debug.c:3457
 #, c-format
 msgid "untyped variable\n"
 msgstr "无类型变量\n"
 
-#: debug.c:3494
+#: debug.c:3499
 #, c-format
 msgid "Stopping in %s ...\n"
 msgstr "停止于 %s ...\n"
 
-#: debug.c:3571
+#: debug.c:3576
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "“finish”对于非本地跳转“%s”来说无效\n"
 
-#: debug.c:3578
+#: debug.c:3583
 #, c-format
 msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
 msgstr "“until”对于非本地跳转“%s”来说无效\n"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
-#: debug.c:4335
+#: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
 msgstr "\t------ 按 [Enter] 继续,按 [q] + [Enter] 退出 ------"
 
-#: debug.c:5152
+#: debug.c:5161
 #, c-format
 msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
 msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中"
 
-#: debug.c:5358
+#: debug.c:5367
 #, c-format
 msgid "sending output to stdout\n"
 msgstr "输出到标准输出\n"
 
-#: debug.c:5398
+#: debug.c:5407
 msgid "invalid number"
 msgstr "编号无效"
 
-#: debug.c:5532
+#: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略"
 
-#: debug.c:5540
+#: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略"
 
-#: debug.c:5764
+#: debug.c:5773
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”\n"
 
-#: eval.c:403
+#: eval.c:402
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "未知的结点类型 %d"
 
-#: eval.c:414 eval.c:430
+#: eval.c:413 eval.c:429
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "未知的操作码 %d"
 
-#: eval.c:427
+#: eval.c:426
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "操作码 %s 不是操作符或关键字"
@@ -1997,7 +2049,7 @@ msgstr "操作码 %s 不是操作符或关键字"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "genflags2str 时缓冲区溢出"
 
-#: eval.c:689
+#: eval.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2008,71 +2060,71 @@ msgstr ""
 "\t# 函数调用栈:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:715
+#: eval.c:713
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "“IGNORECASE”是 gawk 扩展"
 
-#: eval.c:736
+#: eval.c:734
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "“BINMODE”是 gawk 扩展"
 
-#: eval.c:793
+#: eval.c:791
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE 值 “%s” 非法,按 3 处理"
 
-#: eval.c:916
+#: eval.c:914
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "错误的“%sFMT”实现“%s”"
 
-#: eval.c:986
+#: eval.c:984
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "由于对“LINT”赋值所以关闭“--lint”"
 
-#: eval.c:1180
+#: eval.c:1186
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "引用未初始化的参数“%s”"
 
-#: eval.c:1181
+#: eval.c:1187
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "引用未初始化的变量“%s”"
 
-#: eval.c:1199
+#: eval.c:1205
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "试图从非数值引用字段编号"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "试图从空字符串引用字段编号"
 
-#: eval.c:1209
+#: eval.c:1215
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "试图访问字段 %ld"
 
-#: eval.c:1218
+#: eval.c:1224
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "引用未初始化的字段“$%ld”"
 
-#: eval.c:1282
+#: eval.c:1288
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "函数“%s”被调用时提供了比声明时更多的参数"
 
-#: eval.c:1486
+#: eval.c:1493
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack:未预期的类型“%s”"
 
-#: eval.c:1579
+#: eval.c:1668
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "在“/=”中试图除0"
 
-#: eval.c:1586
+#: eval.c:1675
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "在“%%=”中试图除0"
@@ -2136,27 +2188,27 @@ msgstr "make_builtin:无法重定义函数“%s”"
 msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
 msgstr "make_builtin:函数“%s”已经被定义"
 
-#: ext.c:134
+#: ext.c:135
 #, c-format
 msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
 msgstr "make_builtin:函数名“%s”前面已被定义"
 
-#: ext.c:138
+#: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
 msgstr "make_builtin:函数”%s“参数个数为负值"
 
-#: ext.c:214
+#: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
 msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数:试图把标量当作数组使用"
 
-#: ext.c:218
+#: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
 msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数:试图把数组当标量使用"
 
-#: ext.c:232
+#: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
 msgstr "不支持动态加载库"
 
@@ -2372,7 +2424,7 @@ msgstr "chr:第一个参数不是数字"
 msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
 msgstr "dir_take_control_of:opendir/fdopendir 失败:%s"
 
-#: extension/readfile.c:131
+#: extension/readfile.c:133
 msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
 msgstr "readfile:参数类型错误"
 
@@ -2380,81 +2432,108 @@ msgstr "readfile:参数类型错误"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput:无法初始化 REVOUT 变量"
 
-#: extension/rwarray.c:119
-msgid "do_writea: first argument is not a string"
-msgstr "do_writea:第一个参数不是字符串"
+#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "stat: first argument is not a string"
+msgid "%s: first argument is not a string"
+msgstr "stat:第一个参数不是字符串"
 
-#: extension/rwarray.c:125
-msgid "do_writea: second argument is not an array"
+#: extension/rwarray.c:190
+#, fuzzy
+#| msgid "do_writea: second argument is not an array"
+msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea:第二个参数不是数组"
 
-#: extension/rwarray.c:172 extension/rwarray0.c:167
+#: extension/rwarray.c:207
+msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:227
 #, fuzzy
 #| msgid "write_array: could not flatten array\n"
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array:无法展开数组\n"
 
-#: extension/rwarray.c:188 extension/rwarray0.c:181
+#: extension/rwarray.c:243
 #, fuzzy
 #| msgid "write_array: could not release flattened array\n"
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array:无法释放展开的数组\n"
 
-#: extension/rwarray.c:255
+#: extension/rwarray.c:308
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "数组的值的类型未知:%d"
 
-#: extension/rwarray.c:292
-msgid "do_reada: first argument is not a string"
-msgstr "do_reada:第一个参数不是字符串"
+#: extension/rwarray.c:399
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:298
-msgid "do_reada: second argument is not an array"
-msgstr "do_reada:第二个参数不是数组"
+#: extension/rwarray.c:438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free number with unknown type %d"
+msgstr "数组的值的类型未知:%d"
+
+#: extension/rwarray.c:443
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "array value has unknown type %d"
+msgid "cannot free value with unhandled type %d"
+msgstr "数组的值的类型未知:%d"
 
-#: extension/rwarray.c:342 extension/rwarray0.c:317
-msgid "do_reada: clear_array failed"
+#: extension/rwarray.c:465
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: clear_array failed"
+msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada:clear_array 失败"
 
-#: extension/rwarray.c:379 extension/rwarray0.c:353
+#: extension/rwarray.c:614
+#, fuzzy
+#| msgid "do_reada: second argument is not an array"
+msgid "reada: second argument is not an array"
+msgstr "do_reada:第二个参数不是数组"
+
+#: extension/rwarray.c:651
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array:set_array_element 失败"
 
-#: extension/rwarray.c:489
+#: extension/rwarray.c:759
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理"
 
-#: extension/rwarray0.c:114
-msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_writea:参数 0 不是字符串"
-
-#: extension/rwarray0.c:120
-msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_writea:参数 1 不是数组"
-
-#: extension/rwarray0.c:267
-msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
-msgstr "do_reada:参数 0 不是字符串"
+#: extension/rwarray.c:830
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
 
-#: extension/rwarray0.c:273
-msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
-msgstr "do_reada:参数 1 不是字数组"
+#: extension/time.c:107
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
 
-#: extension/time.c:141
+#: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
 msgstr "gettimeofday:不被此平台支持"
 
-#: extension/time.c:162
+#: extension/time.c:174
 msgid "sleep: missing required numeric argument"
 msgstr "sleep:缺少所需的数值参数"
 
-#: extension/time.c:168
+#: extension/time.c:180
 msgid "sleep: argument is negative"
 msgstr "sleep:参数为负值"
 
-#: extension/time.c:202
+#: extension/time.c:214
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep:不被此平台支持"
 
@@ -2474,86 +2553,86 @@ msgstr "降序 NF 无法被大多数 awk 所兼容"
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "其他 awk 可能不支持使用 END "
 
-#: field.c:986 field.c:995
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split:第四个参数是 gawk 扩展"
 
-#: field.c:990
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split:第四个参数不是数组"
 
-#: field.c:992 field.c:1089
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数"
 
-#: field.c:1002
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split:第二个参数不是数组"
 
-#: field.c:1008
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split:无法将同一个数组用于第二和第四个参数"
 
-#: field.c:1013
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split:无法将第二个参数的子数组用于第四个参数"
 
-#: field.c:1016
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split:无法将第四个参数的子数组用于第二个参数"
 
-#: field.c:1050
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split:第三个参数为空字符串:其他 awk 
可能不支持这一特性"
 
-#: field.c:1087
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit:第四个参数不是数组"
 
-#: field.c:1094
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit:第二个参数不是数组"
 
-#: field.c:1105
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit:第三个参数必须不为空"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit:无法将同一个数组用于第二和第四个参数"
 
-#: field.c:1114
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "patsplit:无法将第二个参数的子数组用于第四个参数"
 
-#: field.c:1117
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "patsplit:无法将第四个参数的子数组用于第二个参数"
 
-#: field.c:1167
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "“FIELDWIDTHS”是 gawk 扩展"
 
-#: field.c:1236
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "FIELDWIDTHS中的“*”必须位于所有通配符的末尾"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "第 %d 字段中的 FIELDWIDTHS 值无效(位于“%s”附近)"
 
-#: field.c:1330
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "给“FS”传递了空字符串,应为 gawk 扩展"
 
-#: field.c:1334
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "老 awk 不支持把“FS”设置为正则表达式"
 
-#: field.c:1460
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "“FPAT”是 gawk 扩展"
 
@@ -2561,24 +2640,24 @@ msgstr "“FPAT”是 gawk 扩展"
 msgid "awk_value_to_node: received null retval"
 msgstr "awk_value_to_node:返回值为空"
 
-#: gawkapi.c:171 gawkapi.c:182
+#: gawkapi.c:174 gawkapi.c:187
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
 msgstr "awk_value_to_node:不在 MPFR 模式中"
 
-#: gawkapi.c:176 gawkapi.c:186
+#: gawkapi.c:181 gawkapi.c:193
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node:不支持 MPFR 模式"
 
-#: gawkapi.c:190
+#: gawkapi.c:197
 #, c-format
 msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
 msgstr "awk_value_to_node:数值类型“%d”无效"
 
-#: gawkapi.c:377
+#: gawkapi.c:384
 msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
 msgstr "add_ext_func:name_space 参数为空"
 
-#: gawkapi.c:515
+#: gawkapi.c:522
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
@@ -2588,15 +2667,15 @@ msgid ""
 "file a bug report"
 msgstr "node_to_awk_value:发现一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
-#: gawkapi.c:543
+#: gawkapi.c:560
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
 msgstr "node_to_awk_value:结点为空"
 
-#: gawkapi.c:546
+#: gawkapi.c:563
 msgid "node_to_awk_value: received null val"
 msgstr "node_to_awk_value:值为空"
 
-#: gawkapi.c:602 gawkapi.c:636 gawkapi.c:663 gawkapi.c:696
+#: gawkapi.c:631 gawkapi.c:668 gawkapi.c:698 gawkapi.c:735
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
@@ -2606,639 +2685,664 @@ msgid ""
 "report"
 msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
-#: gawkapi.c:1074
+#: gawkapi.c:1116
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element:数组为空"
 
-#: gawkapi.c:1077
+#: gawkapi.c:1119
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element:下标为空"
 
-#: gawkapi.c:1209
+#: gawkapi.c:1262
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed:无法将索引 %d 转换为 %s"
 
-#: gawkapi.c:1214
+#: gawkapi.c:1267
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed:无法将索引 %d 转换为 %s"
 
-#: gawkapi.c:1310 gawkapi.c:1327
+#: gawkapi.c:1363 gawkapi.c:1380
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr:不支持 MPFR 模式"
 
-#: gawkapi.c:1358
+#: gawkapi.c:1411
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "找不到 BEGINFILE 规则的结束位置"
 
-#: gawkapi.c:1412
+#: gawkapi.c:1465
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "无法打开未知文件类型(%s)的“%s”"
 
-#: io.c:426
+#: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "命令行参数“%s”为目录;已跳过"
 
-#: io.c:429 io.c:543
+#: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
 msgstr "无法打开文件“%s”进行读取:%s"
 
-#: io.c:672
+#: io.c:652
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
 msgstr "关闭文件描述符 %d (“%s”)失败:%s"
 
-#: io.c:744
+#: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:746
+#: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:748
+#: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:750
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”"
 
-#: io.c:754
+#: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
 msgstr ""
 
-#: io.c:756
+#: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:758
+#: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:760
+#: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:762
+#: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:764
+#: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
 msgstr ""
 
-#: io.c:813
+#: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "沙箱模式中不允许使用重定向"
 
-#: io.c:847
+#: io.c:827
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection is a number"
 msgstr "“%s”重定向中的表达式中只有个数字"
 
-#: io.c:851
+#: io.c:831
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串"
 
-#: io.c:856
+#: io.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr 
"“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果"
 
-#: io.c:953 io.c:978
+#: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
 msgstr "get_file 无法创建文件描述符为 %2$d 的管道“%1$s”"
 
-#: io.c:968
+#: io.c:948
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
 msgstr "无法为输出打开管道“%s”:%s"
 
-#: io.c:983
+#: io.c:963
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
 msgstr "无法为输入打开管道“%s”:%s"
 
-#: io.c:1007
+#: io.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 
的套接字“%1$s”"
 
-#: io.c:1018
+#: io.c:998
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
 msgstr "无法为输入/输出打开双向管道“%s”(%s)"
 
-#: io.c:1105
+#: io.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgid "cannot redirect from `%s': %s"
 msgstr "无法自“%s”重定向(%s)"
 
-#: io.c:1108
+#: io.c:1088
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "无法重定向到“%s”(%s)"
 
-#: io.c:1210
+#: io.c:1190
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符"
 
-#: io.c:1226
+#: io.c:1206
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of `%s' failed: %s."
 msgid "close of `%s' failed: %s"
 msgstr "关闭“%s”失败:%s。"
 
-#: io.c:1234
+#: io.c:1214
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "打开过多管道或输入文件"
 
-#: io.c:1260
+#: io.c:1240
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close:第二个参数必须是“to”或“from”"
 
-#: io.c:1278
+#: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"
 
-#: io.c:1283
+#: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "关闭一个从未被打开的重定向"
 
-#: io.c:1382
+#: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr 
"close:重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略"
 
-#: io.c:1399
+#: io.c:1382
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
 msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)"
 
-#: io.c:1402
+#: io.c:1385
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
 msgstr "关闭管道“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)"
 
-#: io.c:1405
+#: io.c:1388
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
 msgstr "关闭文件“%2$s”时失败,失败状态为(%1$d)(%3$s)"
 
-#: io.c:1425
+#: io.c:1408
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "未显式关闭端口“%s”"
 
-#: io.c:1428
+#: io.c:1411
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "未显式关闭合作进程“%s”"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1414
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "未显式关闭管道“%s”"
 
-#: io.c:1434
+#: io.c:1417
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "未显式关闭文件“%s”"
 
-#: io.c:1471
+#: io.c:1452
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
 msgstr "fflush:无法刷新输出缓存:%s"
 
-#: io.c:1472
+#: io.c:1453
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
 msgstr "fflush:无法刷新错误输出缓存:%s"
 
-#: io.c:1477 io.c:1568 main.c:666 main.c:713
+#: io.c:1458 io.c:1547 main.c:687 main.c:732
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error writing standard output (%s)"
 msgid "error writing standard output: %s"
 msgstr "向标准输出写时发生错误 (%s)"
 
-#: io.c:1478 io.c:1581 main.c:668
+#: io.c:1459 io.c:1558 main.c:689
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "error writing standard error (%s)"
 msgid "error writing standard error: %s"
 msgstr "向标准错误输出写时发生错误 (%s)"
 
-#: io.c:1517
+#: io.c:1498
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "刷新管道“%s”时出错(%s)。"
 
-#: io.c:1520
+#: io.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
 msgstr "刷新合作进程管道“%s”时出错(%s)。"
 
-#: io.c:1523
+#: io.c:1504
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgid "file flush of `%s' failed: %s"
 msgstr "刷新文件“%s”时出错(%s)。"
 
-#: io.c:1670
+#: io.c:1647
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
 msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效:%s"
 
-#: io.c:1673
+#: io.c:1650
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效"
 
-#: io.c:1696
+#: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
 msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效:%s"
 
-#: io.c:1699
+#: io.c:1676
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效"
 
-#: io.c:1941
+#: io.c:1918
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP 通讯不被支持"
 
-#: io.c:2069 io.c:2112
+#: io.c:2046 io.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "无法以模式“%2$s”打开“%1$s”"
 
-#: io.c:2077 io.c:2129
+#: io.c:2054 io.c:2106
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgid "close of master pty failed: %s"
 msgstr "关闭主 pty 失败(%s)"
 
-#: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2478 io.c:2722
+#: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
 msgstr "在子进程中关闭标准输出失败(%s)"
 
-#: io.c:2082 io.c:2134
+#: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输出失败(dup:%s)"
 
-#: io.c:2084 io.c:2136 io.c:2483
+#: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
 msgstr "在子进程中关闭标准输入失败(%s)"
 
-#: io.c:2087 io.c:2139
+#: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输入失败(dup:%s)"
 
-#: io.c:2089 io.c:2141 io.c:2163
+#: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
 msgstr "关闭 slave pty 失败:%s"
 
-#: io.c:2325
+#: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
 msgstr "无法创建子进程或打开 pty"
 
-#: io.c:2413 io.c:2481 io.c:2693 io.c:2725
+#: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "在子进程中将管道改为标准输出失败(dup:%s)"
 
-#: io.c:2420 io.c:2486
+#: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "在子进程中将管道改为标准输入失败(dup:%s)"
 
-#: io.c:2446 io.c:2715
+#: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
 msgstr "在父进程中恢复标准输出失败"
 
-#: io.c:2454
+#: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
 msgstr "在父进程中恢复标准输入失败"
 
-#: io.c:2489 io.c:2727 io.c:2742
+#: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed: %s"
 msgstr "关闭管道失败:%s"
 
-#: io.c:2548
+#: io.c:2519
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "“|&”不被支持"
 
-#: io.c:2678
+#: io.c:2647
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s': %s"
 msgstr "无法打开管道“%s”:%s"
 
-#: io.c:2736
+#: io.c:2701
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "无法为“%s”创建子进程(fork:%s)"
 
-#: io.c:2874
+#: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
 msgstr "getline:试图从读取端已被关闭的双向管道中读取数据"
 
-#: io.c:3199
+#: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
 msgstr "register_input_parser:指针为空"
 
-#: io.c:3227
+#: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
 msgstr "输入解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
-#: io.c:3234
+#: io.c:3193
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "输入解析器“%s”打开“%s”失败"
 
-#: io.c:3254
+#: io.c:3213
 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_parser:指针为空"
 
-#: io.c:3282
+#: io.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
-#: io.c:3289
+#: io.c:3248
 #, c-format
 msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "输出解析器“%s”打开“%s”失败"
 
-#: io.c:3310
+#: io.c:3269
 msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
 msgstr "register_output_processor:指针为空"
 
-#: io.c:3339
+#: io.c:3298
 #, c-format
 msgid ""
 "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
 "`%s'"
 msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
-#: io.c:3348
+#: io.c:3307
 #, c-format
 msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
 msgstr "双向处理器“%s”打开“%s”失败"
 
-#: io.c:3472
+#: io.c:3431
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "数据文件“%s”为空"
 
-#: io.c:3514 io.c:3522
+#: io.c:3473 io.c:3481
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "无法分配更多的输入内存"
 
-#: io.c:4140
+#: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "“RS”设置为多字符是 gawk 扩展"
 
-#: io.c:4294
+#: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "不支持 IPv6 通讯"
 
-#: main.c:338
+#: main.c:241
+msgid "persistent memory allocator failed to initialize"
+msgstr ""
+
+#: main.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
+msgid "persistent memory is not supported"
+msgstr "api_get_mpfr:不支持 MPFR 模式"
+
+#: main.c:356
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "环境变量“POSIXLY_CORRECT”被设置:打开“--posix”"
 
-#: main.c:345
+#: main.c:363
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "“--posix”覆盖“--traditional”"
 
-#: main.c:356
+#: main.c:374
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "“--posix”或“--traditional”覆盖“--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:361
+#: main.c:379
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
 msgstr "“--posix”覆盖“--characters-as-bytes”"
 
-#: main.c:371
+#: main.c:390
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "以设置 root ID 方式运行“%s”可能存在安全漏洞"
 
-#: main.c:424
+#: main.c:392
+msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
+msgstr ""
+
+#: main.c:446
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
 msgstr "无法在标准输入上设置二进制模式:%s"
 
-#: main.c:427
+#: main.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
 msgstr "无法在标准输出上设置二进制模式:%s"
 
-#: main.c:429
+#: main.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
 msgstr "无法在标准错误输出上设置二进制模式:%s"
 
-#: main.c:491
+#: main.c:513
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "完全没有程序正文!"
 
-#: main.c:585
+#: main.c:607
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "用法:%s [POSIX 或 GNU 风格选项] -f 脚本文件 [--] 文件 
...\n"
 
-#: main.c:587
+#: main.c:609
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "用法:%s [POSIX 或 GNU 风格选项] [--] %c程序%c 文件 ...\n"
 
-#: main.c:592
+#: main.c:614
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX 选项:\t\tGNU 长选项:(标准)\n"
 
-#: main.c:593
+#: main.c:615
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f 脚本文件\t\t--file=脚本文件\n"
 
-#: main.c:594
+#: main.c:616
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:595
+#: main.c:617
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:596
+#: main.c:618
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "短选项:\t\tGNU 长选项:(扩展)\n"
 
-#: main.c:597
+#: main.c:619
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:598
+#: main.c:620
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:599
+#: main.c:621
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:600
+#: main.c:622
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[文件]\t\t--dump-variables[=文件]\n"
 
-#: main.c:601
+#: main.c:623
 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
 msgstr "\t-D[文件]\t\t--debug[=文件]\n"
 
-#: main.c:602
+#: main.c:624
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e '程序文本'\t--source='程序文本'\n"
 
-#: main.c:603
+#: main.c:625
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E 文件\t\t\t--exec=文件\n"
 
-#: main.c:604
+#: main.c:626
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:605
+#: main.c:627
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:606
+#: main.c:628
 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
 msgstr "\t-i 包含文件\t\t--include=包含文件\n"
 
-#: main.c:607
+#: main.c:629
 #, fuzzy
 #| msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:608
+#: main.c:630
 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
 msgstr "\t-l 库\t\t--load=库\n"
 
 #. TRANSLATORS: the "fatal", "invalid" and "no-ext" here are literal
 #. values, they should not be translated. Thanks.
 #.
-#: main.c:613
+#: main.c:635
 msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
 
-#: main.c:614
+#: main.c:636
 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
 
-#: main.c:615
+#: main.c:637
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:638
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:617
+#: main.c:639
 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
 msgstr "\t-o[文件]\t\t--pretty-print[=文件]\n"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:640
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:619
+#: main.c:641
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[文件]\t\t--profile[=文件]\n"
 
-#: main.c:620
+#: main.c:642
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:621
+#: main.c:643
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:622
+#: main.c:644
 msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
 
-#: main.c:623
+#: main.c:645
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:624
+#: main.c:646
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:625
+#: main.c:647
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:627
+#: main.c:649
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:630
+#: main.c:652
 msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
-#: main.c:633
+#: main.c:655
 msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
 
 #. TRANSLATORS: --help output (end)
 #. no-wrap
-#: main.c:639
+#: main.c:661
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+#| "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
+#| "printed version.  This same information may be found at\n"
+#| "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
+#| "PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
+#| "or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
+#| "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info'\n"
+"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
+"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
 "which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
 "printed version.  This same information may be found at\n"
 "https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n";
@@ -3255,7 +3359,7 @@ msgstr ""
 "或者使用 Stack Overflow 等论坛报告错误。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:647
+#: main.c:670
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3264,7 +3368,7 @@ msgstr ""
 "gawk 是一个模式扫描及处理语言。缺省情况下它从标准输å…
¥è¯»å…¥å¹¶å†™è‡³æ ‡å‡†è¾“出。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:651
+#: main.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "Examples:\n"
@@ -3275,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:683
+#: main.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3292,7 +3396,7 @@ msgstr ""
 "3版或以后版本下修改或重新发布。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:691
+#: main.c:712
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3305,7 +3409,7 @@ msgstr ""
 "共许可证(GPL)。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:697
+#: main.c:718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -3313,11 +3417,11 @@ msgstr ""
 "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公å…
±è®¸å¯è¯(GPL)。如果没有收到,请参看 "
 "http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
 
-#: main.c:738
+#: main.c:757
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "在 POSIX awk 中 -Ft 不会将 FS 设为制表符(tab)"
 
-#: main.c:1153
+#: main.c:1172
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3326,163 +3430,190 @@ msgstr ""
 "%s:“-v”的参数“%s”不是“var=value”形式\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1179
+#: main.c:1198
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "“%s”不是一个合法的变量名"
 
-#: main.c:1182
+#: main.c:1201
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "“%s”不是一个变量名,查找文件“%s=%s”"
 
-#: main.c:1196
+#: main.c:1215
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "无法将 gawk 内置的 “%s” 作为变量名"
 
-#: main.c:1201
+#: main.c:1220
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "无法将函数名“%s”作为变量名"
 
-#: main.c:1280
+#: main.c:1299
 msgid "floating point exception"
 msgstr "浮点数异常"
 
-#: main.c:1290
+#: main.c:1309
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "致命错误:内部错误"
 
-#: main.c:1310
+#: main.c:1329
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "致命错误:内部错误:段错误"
 
-#: main.c:1323
+#: main.c:1342
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "致命错误:内部错误:栈溢出"
 
-#: main.c:1383
+#: main.c:1405
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "文件描述符 %d 未被打开"
 
-#: main.c:1390
+#: main.c:1412
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "无法为文件描述符 %d 预打开 /dev/null"
 
-#: main.c:1604
+#: main.c:1626
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "“-e/--source”的空参数被忽略"
 
-#: main.c:1669 main.c:1674
+#: main.c:1691 main.c:1696
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "“--profile”覆盖“--pretty-print”"
 
-#: main.c:1686
+#: main.c:1708
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "忽略 -M ignored:未将 MPFR/GMP 支持编译于"
 
-#: main.c:1711
+#: main.c:1733
+#, c-format
+msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1735
+#, fuzzy
+#| msgid "IPv6 communication is not supported"
+msgid "Persistent memory is not supported."
+msgstr "不支持 IPv6 通讯"
+
+#: main.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s:选项“-W %s”无法识别,忽略\n"
 
-#: main.c:1764
+#: main.c:1797
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
 
-#: mpfr.c:605
+#: main.c:1896
+msgid "MPFR mode is deprecated!"
+msgstr ""
+
+#: main.c:1897
+msgid "It will be removed in the gawk release of 2024."
+msgstr ""
+
+#: main.c:1898
+msgid "For more information, see https://.......";
+msgstr ""
+
+#: main.c:1899
+msgid "Use `export GAWK_NO_MPFR_WARN=1' to disable this warning."
+msgstr ""
+
+#: mpfr.c:661
 #, c-format
 msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
 msgstr "PREC 值 “%.*s” 无效"
 
-#: mpfr.c:664
+#: mpfr.c:720
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
 msgstr "RNDMODE 值 “%.*s” 无效"
 
-#: mpfr.c:728
+#: mpfr.c:786
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2:第一个参数不是数字"
 
-#: mpfr.c:730
+#: mpfr.c:788
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2:第二个参数不是数字"
 
-#: mpfr.c:767
+#: mpfr.c:827
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%s: received negative argument %g"
 msgid "%s: received negative argument %.*s"
 msgstr "%s:收到负数参数 %g"
 
-#: mpfr.c:832
+#: mpfr.c:894
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int:收到非数字参数"
 
-#: mpfr.c:862
+#: mpfr.c:926
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl:收到非数字参数"
 
-#: mpfr.c:874
+#: mpfr.c:938
 msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
 msgstr "compl(%Rg):不允许使用负值"
 
-#: mpfr.c:879
+#: mpfr.c:943
 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%Rg):小数部分会被截断"
 
-#: mpfr.c:890
+#: mpfr.c:954
 #, c-format
 msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
 msgstr "compl(%Zd):不允许使用负值"
 
-#: mpfr.c:908
+#: mpfr.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
 msgstr "%s:第 %d 个参数不是数值"
 
-#: mpfr.c:918
+#: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
 msgstr "%s:第 %d 个参数的值 %Rg 无效,改为 0"
 
-#: mpfr.c:929
+#: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
 msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值"
 
-#: mpfr.c:936
+#: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
 msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 的小数部分会被截断"
 
-#: mpfr.c:950
+#: mpfr.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
 msgstr "%s:第 %d 个参数 %Zd 不能为负值"
 
-#: mpfr.c:1040
+#: mpfr.c:1108
 msgid "and: called with less than two arguments"
 msgstr "and:调用时传递的参数不足2个"
 
-#: mpfr.c:1072
+#: mpfr.c:1140
 msgid "or: called with less than two arguments"
 msgstr "or:调用时传递的参数不足2个"
 
-#: mpfr.c:1103
+#: mpfr.c:1171
 msgid "xor: called with less than two arguments"
 msgstr "xor:调用时传递的参数不足2个"
 
-#: mpfr.c:1227
+#: mpfr.c:1301
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand:收到非数字参数"
 
-#: mpfr.c:1269
+#: mpfr.c:1345
 msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
 msgstr "intdiv:第一个参数不是数字"
 
-#: mpfr.c:1271
+#: mpfr.c:1347
 msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
 msgstr "intdiv:第二个参数不是数字"
 
@@ -3491,36 +3622,36 @@ msgstr "intdiv:第二个参数不是数字"
 msgid "cmd. line:"
 msgstr "命令行:"
 
-#: node.c:481
+#: node.c:489
 msgid "could not make typed regex"
 msgstr "无法创建有类型的正则表达式"
 
-#: node.c:554
+#: node.c:562
 #, c-format
 msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
 msgstr "老 awk 不支持“\\%c”转义序列"
 
-#: node.c:605
+#: node.c:613
 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
 msgstr "POSIX 不允许“\\x”转义符"
 
-#: node.c:611
+#: node.c:619
 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
 msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数"
 
-#: node.c:632
+#: node.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
 "expect"
 msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 
个字符可能不会被如期望情况解释"
 
-#: node.c:647
+#: node.c:655
 #, c-format
 msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”"
 
-#: node.c:783
+#: node.c:791
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your "
@@ -3530,12 +3661,12 @@ msgid ""
 "and your locale"
 msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你
的数据和区域设置不匹配。"
 
-#: posix/gawkmisc.c:177
+#: posix/gawkmisc.c:174
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s “%s”:无法获取 fd 标志:(fcntl F_GETFD:%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:189
+#: posix/gawkmisc.c:186
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s “%s”:无法设置 close-on-exec:(fcntl F_SETFD:%s)"
@@ -3548,7 +3679,7 @@ msgstr "代ç 
ç¼©è¿›çš„层次太深。请考虑重构您的代码"
 msgid "sending profile to standard error"
 msgstr "发送配置到标准错误输出"
 
-#: profile.c:275
+#: profile.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# %s rule(s)\n"
@@ -3557,7 +3688,7 @@ msgstr ""
 "\t# %s 规则\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:283
+#: profile.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "\t# Rule(s)\n"
@@ -3566,16 +3697,16 @@ msgstr ""
 "\t# 规则\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:371
+#: profile.c:366
 #, c-format
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "内部错误:%s 带有空的 vname"
 
-#: profile.c:663
+#: profile.c:657
 msgid "internal error: builtin with null fname"
 msgstr "内部错误:内置操作的 fname 为空"
 
-#: profile.c:1318
+#: profile.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3584,7 +3715,7 @@ msgstr ""
 "%s# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1349
+#: profile.c:1347
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3595,12 +3726,12 @@ msgstr ""
 "# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n"
 "\n"
 
-#: profile.c:1413
+#: profile.c:1411
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk 配置, 创建 %s\n"
 
-#: profile.c:1981
+#: profile.c:1979
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3609,7 +3740,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# 函数列表,字典序\n"
 
-#: profile.c:2042
+#: profile.c:2040
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d"
@@ -3634,16 +3765,16 @@ msgstr 
"正则表达式中的转义序列“\\%c”将被当作纯文本“%c”
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
 msgstr "正则表达式中的转义序列“\\%c”不是有效的操作符"
 
-#: re.c:663
+#: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
 msgstr "正则表达式成分“%.*s”可能应为“[%.*s]”"
 
-#: support/dfa.c:896
+#: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
 msgstr "[ 不配对"
 
-#: support/dfa.c:1017
+#: support/dfa.c:1015
 msgid "invalid character class"
 msgstr "无效的字符类型名"
 
@@ -3651,27 +3782,66 @@ msgstr "无效的字符类型名"
 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
 msgstr "字符类型的语法为 [[:space:]],而不是 [:space:]"
 
-#: support/dfa.c:1210
+#: support/dfa.c:1209
 msgid "unfinished \\ escape"
 msgstr "不完整的 \\ 转义"
 
-#: support/dfa.c:1371
+#: support/dfa.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "? at start of expression"
+msgstr "无效的下标表达式"
+
+#: support/dfa.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "* at start of expression"
+msgstr "无效的下标表达式"
+
+#: support/dfa.c:1345
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid subscript expression"
+msgid "+ at start of expression"
+msgstr "无效的下标表达式"
+
+#: support/dfa.c:1400
+msgid "{...} at start of expression"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1403
 msgid "invalid content of \\{\\}"
 msgstr "\\{\\} 中内容无效"
 
-#: support/dfa.c:1374
+#: support/dfa.c:1405
 msgid "regular expression too big"
 msgstr "正则表达式过大"
 
-#: support/dfa.c:1858
+#: support/dfa.c:1555
+msgid "stray \\ before unprintable character"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1557
+msgid "stray \\ before white space"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1561
+#, c-format
+msgid "stray \\ before %lc"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1562
+msgid "stray \\"
+msgstr ""
+
+#: support/dfa.c:1917
 msgid "unbalanced ("
 msgstr "( 不配对"
 
-#: support/dfa.c:1975
+#: support/dfa.c:2034
 msgid "no syntax specified"
 msgstr "未指定语法"
 
-#: support/dfa.c:1986
+#: support/dfa.c:2045
 msgid "unbalanced )"
 msgstr ") 不配对"
 
@@ -3731,87 +3901,105 @@ msgstr "%s:选项“-W %s”不允许参数\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s:选项“-W %s”需要一个参数\n"
 
-#: support/regcomp.c:135
+#: support/regcomp.c:122
 msgid "Success"
 msgstr "成功"
 
-#: support/regcomp.c:138
+#: support/regcomp.c:125
 msgid "No match"
 msgstr "无匹配"
 
-#: support/regcomp.c:141
+#: support/regcomp.c:128
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "无效的正则表达式"
 
-#: support/regcomp.c:144
+#: support/regcomp.c:131
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "无效的收集字符"
 
-#: support/regcomp.c:147
+#: support/regcomp.c:134
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "无效的字符类型名"
 
-#: support/regcomp.c:150
+#: support/regcomp.c:137
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "尾端的反斜杠"
 
-#: support/regcomp.c:153
+#: support/regcomp.c:140
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "无效的回引用"
 
-#: support/regcomp.c:156
+#: support/regcomp.c:143
 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
 msgstr "[、[^、 [:、[. 或 [= 不配对"
 
-#: support/regcomp.c:159
+#: support/regcomp.c:146
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "未匹配的 ( 或 \\("
 
-#: support/regcomp.c:162
+#: support/regcomp.c:149
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "未匹配的 \\{"
 
-#: support/regcomp.c:165
+#: support/regcomp.c:152
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "\\{\\} 中内容无效"
 
-#: support/regcomp.c:168
+#: support/regcomp.c:155
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "无效的范围结束"
 
-#: support/regcomp.c:171
+#: support/regcomp.c:158
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "内存耗尽"
 
-#: support/regcomp.c:174
+#: support/regcomp.c:161
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "无效的前置正则表达式"
 
-#: support/regcomp.c:177
+#: support/regcomp.c:164
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "正则表达式非正常结束"
 
-#: support/regcomp.c:180
+#: support/regcomp.c:167
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "正则表达式过大"
 
-#: support/regcomp.c:183
+#: support/regcomp.c:170
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"
 
-#: support/regcomp.c:676
+#: support/regcomp.c:650
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "前面没有正则表达式"
 
-#: symbol.c:698
+#: symbol.c:722
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "函数“%s”:无法将函数名“%s”作为参数名"
 
-#: symbol.c:828
+#: symbol.c:852
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 
+#~ msgid "do_writea: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_writea:第一个参数不是字符串"
+
+#~ msgid "do_reada: first argument is not a string"
+#~ msgstr "do_reada:第一个参数不是字符串"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_writea:参数 0 不是字符串"
+
+#~ msgid "do_writea: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_writea:参数 1 不是数组"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 0 is not a string"
+#~ msgstr "do_reada:参数 0 不是字符串"
+
+#~ msgid "do_reada: argument 1 is not an array"
+#~ msgstr "do_reada:参数 1 不是字数组"
+
 #~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 #~ msgstr "“L”在 awk 格式中无意义;忽略"
 
@@ -3824,7 +4012,6 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 #~ msgstr "致命错误:不允许在 POSIX awk 格式中使用“h”"
 
-#, c-format
 #~ msgid "No symbol `%s' in current context"
 #~ msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”"
 
@@ -4039,9 +4226,6 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "ord: called with too many arguments"
 #~ msgstr "ord:参数太多"
 
-#~ msgid "ord: called with no arguments"
-#~ msgstr "ord:缺少参数"
-
 #~ msgid "chr: called with too many arguments"
 #~ msgstr "chr:参数太多"
 
diff --git a/test/ChangeLog b/test/ChangeLog
index 856ea4e3..729bd20a 100644
--- a/test/ChangeLog
+++ b/test/ChangeLog
@@ -1,6 +1,9 @@
 2022-07-11         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * time.ok: Adjust after code changes.
+       * Makefile.am (readall, indirectbuiltin2): Adjust for out of tree
+       build.
+       * indirectbuiltin2.ok: Adjust after code changes.
 
 2022-07-06         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
diff --git a/test/Makefile.am b/test/Makefile.am
index 23908b70..ec1ee377 100644
--- a/test/Makefile.am
+++ b/test/Makefile.am
@@ -2348,9 +2348,9 @@ readdir_retest:
 
 readall:
        @echo $@
-       @-$(AWK) -lrwarray -f "$(srcdir)"/$@1.awk -v "ofile=readall.state" > _$@
-       @-$(AWK) -lrwarray -f "$(srcdir)"/$@2.awk -v "ifile=readall.state" >> 
_$@
-       @-$(CMP) $@.ok _$@ && rm -f _$@
+       @-AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -lrwarray -f $@1.awk -v 
"ofile=readall.state" > _$@
+       @-AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -lrwarray -f $@2.awk -v 
"ifile=readall.state" >> _$@
+       @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
        @-$(RM) -f readall.state
 
 fts:
@@ -2529,7 +2529,7 @@ argcasfile:
 indirectbuiltin2:
        @echo $@
        @-for test in 0 1 2 3 4 5 ; do \
-       $(AWK) -v test=$$test -f "$(srcdir)"/$@.awk ; \
+       AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -v test=$$test -f $@.awk ; \
        done > _$@ 2>&1 || exit 0
        @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
 
diff --git a/test/Makefile.in b/test/Makefile.in
index 228e660a..144812b6 100644
--- a/test/Makefile.in
+++ b/test/Makefile.in
@@ -2802,9 +2802,9 @@ readdir_retest:
 
 readall:
        @echo $@
-       @-$(AWK) -lrwarray -f "$(srcdir)"/$@1.awk -v "ofile=readall.state" > _$@
-       @-$(AWK) -lrwarray -f "$(srcdir)"/$@2.awk -v "ifile=readall.state" >> 
_$@
-       @-$(CMP) $@.ok _$@ && rm -f _$@
+       @-AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -lrwarray -f $@1.awk -v 
"ofile=readall.state" > _$@
+       @-AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -lrwarray -f $@2.awk -v 
"ifile=readall.state" >> _$@
+       @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
        @-$(RM) -f readall.state
 
 fts:
@@ -2978,7 +2978,7 @@ argcasfile:
 indirectbuiltin2:
        @echo $@
        @-for test in 0 1 2 3 4 5 ; do \
-       $(AWK) -v test=$$test -f "$(srcdir)"/$@.awk ; \
+       AWKPATH="$(srcdir)" $(AWK) -v test=$$test -f $@.awk ; \
        done > _$@ 2>&1 || exit 0
        @-$(CMP) "$(srcdir)"/$@.ok _$@ && rm -f _$@
 Gt-dummy:
diff --git a/test/indirectbuiltin2.ok b/test/indirectbuiltin2.ok
index dfb2005e..25d654dd 100644
--- a/test/indirectbuiltin2.ok
+++ b/test/indirectbuiltin2.ok
@@ -1,6 +1,6 @@
 indirect, 65
-gawk: ./indirectbuiltin2.awk:14: fatal: length: called with 0 arguments
-gawk: ./indirectbuiltin2.awk:17: fatal: length: called with 2 arguments
-gawk: ./indirectbuiltin2.awk:20: fatal: indirect call to match requires two or 
three arguments
-gawk: ./indirectbuiltin2.awk:23: fatal: indirect call to match requires two or 
three arguments
-gawk: ./indirectbuiltin2.awk:26: fatal: systime: called with 1 arguments
+gawk: indirectbuiltin2.awk:14: fatal: length: called with 0 arguments
+gawk: indirectbuiltin2.awk:17: fatal: length: called with 2 arguments
+gawk: indirectbuiltin2.awk:20: fatal: indirect call to match requires two or 
three arguments
+gawk: indirectbuiltin2.awk:23: fatal: indirect call to match requires two or 
three arguments
+gawk: indirectbuiltin2.awk:26: fatal: systime: called with 1 arguments

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 ChangeLog                |    4 +
 Makefile.am              |    1 -
 Makefile.in              |    1 -
 pc/ChangeLog             |    5 +-
 pc/Makefile.tst          |    8 +-
 pc/config.h              |   43 +-
 po/bg.gmo                |  Bin 119217 -> 116918 bytes
 po/bg.po                 | 1398 +++++++++++++++++-------------
 po/ca.gmo                |  Bin 51415 -> 51283 bytes
 po/ca.po                 | 1387 +++++++++++++++++-------------
 po/da.gmo                |  Bin 36240 -> 36122 bytes
 po/da.po                 | 1388 +++++++++++++++++-------------
 po/de.gmo                |  Bin 92235 -> 90333 bytes
 po/de.po                 | 1399 +++++++++++++++++-------------
 po/es.gmo                |  Bin 64327 -> 88987 bytes
 po/es.po                 | 2129 +++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/fi.gmo                |  Bin 56885 -> 56749 bytes
 po/fi.po                 | 1389 +++++++++++++++++-------------
 po/fr.gmo                |  Bin 92700 -> 90763 bytes
 po/fr.po                 | 1396 +++++++++++++++++-------------
 po/gawk.pot              | 1328 +++++++++++++++-------------
 po/id.po                 | 1382 ++++++++++++++++-------------
 po/it.gmo                |  Bin 88258 -> 90305 bytes
 po/it.po                 |  853 +++++++++---------
 po/ja.po                 | 1381 ++++++++++++++++-------------
 po/ko.gmo                |  Bin 95465 -> 93586 bytes
 po/ko.po                 | 1396 +++++++++++++++++-------------
 po/ms.po                 | 1346 ++++++++++++++++-------------
 po/nl.gmo                |  Bin 70033 -> 69017 bytes
 po/nl.po                 | 1390 +++++++++++++++++-------------
 po/pl.po                 | 1382 ++++++++++++++++-------------
 po/pt.gmo                |  Bin 87313 -> 85587 bytes
 po/pt.po                 | 1396 +++++++++++++++++-------------
 po/pt_BR.gmo             |  Bin 88657 -> 86832 bytes
 po/pt_BR.po              | 1399 +++++++++++++++++-------------
 po/ro.gmo                |  Bin 0 -> 91504 bytes
 po/ro.po                 | 2152 ++++++++++++++++++++++++++++------------------
 po/sr.gmo                |  Bin 95403 -> 110059 bytes
 po/sr.po                 | 1875 +++++++++++++++++++++++-----------------
 po/sv.gmo                |  Bin 88222 -> 86378 bytes
 po/sv.po                 | 1396 +++++++++++++++++-------------
 po/vi.gmo                |  Bin 64458 -> 64292 bytes
 po/vi.po                 | 1390 +++++++++++++++++-------------
 po/zh_CN.gmo             |  Bin 68590 -> 66862 bytes
 po/zh_CN.po              | 1400 +++++++++++++++++-------------
 test/ChangeLog           |    3 +
 test/Makefile.am         |    8 +-
 test/Makefile.in         |    8 +-
 test/indirectbuiltin2.ok |   10 +-
 49 files changed, 18220 insertions(+), 13823 deletions(-)
 create mode 100644 po/ro.gmo


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]