# Czech translation for Enigma. # Copyright (C) 2013 Enigma Project msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enigma 1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-24 15:32+0100\n" "Last-Translator: Markéta Pecoldová \n" "Language-Team: Language cz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cz\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: src/server.cc:184 src/server.cc:198 src/gui/LevelInspector.cc:201 msgid "Server Error: could not load level '" msgstr "Chyba serveru: nelze načíst úroveň '" #: src/client.cc:68 #, c-format msgid "Mouse speed: %d" msgstr "Rychlost myši: %d" #: src/client.cc:78 msgid "Another nameless level" msgstr "Další nepojmenovaná úroveň" #: src/client.cc:82 msgid " by " msgstr " podle " #: src/client.cc:507 msgid "Left mouse button:" msgstr "Levé tlačítko myši:" #: src/client.cc:507 msgid "Activate/drop leftmost inventory item" msgstr "Aktivovat/vyřadit první položku v seznamu" #: src/client.cc:508 msgid "Right mouse button:" msgstr "Pravé tlačítko myši:" #: src/client.cc:508 msgid "Rotate inventory items" msgstr "Otočit seznam položek" #: src/client.cc:509 src/gui/LevelMenu.cc:194 src/gui/ScreenshotViewer.cc:34 msgid "Escape:" msgstr "Escape:" #: src/client.cc:509 msgid "Show game menu" msgstr "Zobrazit menu" #: src/client.cc:510 msgid "Shift+Escape:" msgstr "Shift+Escape:" #: src/client.cc:510 msgid "Quit game immediately" msgstr "Ihned ukončit hru" #: src/client.cc:511 msgid "F1:" msgstr "F1:" #: src/client.cc:511 src/gui/LevelMenu.cc:195 src/gui/ScreenshotViewer.cc:35 msgid "Show this help" msgstr "Zobrazit tuto nápovědu" #: src/client.cc:512 msgid "F3:" msgstr "F3:" #: src/client.cc:512 msgid "Kill current marble" msgstr "Zabít aktuální kuličku" #: src/client.cc:513 msgid "Shift+F3:" msgstr "Shift+F3:" #: src/client.cc:513 msgid "Restart the current level" msgstr "Restartovat aktuální úroveň" #: src/client.cc:514 msgid "F4:" msgstr "F4:" #: src/client.cc:514 msgid "Skip to next level" msgstr "Přejít na další úroveň" #: src/client.cc:515 src/gui/LevelPackComposer.cc:50 msgid "F5:" msgstr "F5:" #: src/client.cc:516 msgid "F6:" msgstr "F6:" #: src/client.cc:516 msgid "Jump back to last level" msgstr "Přejít na poslední úroveň" #: src/client.cc:517 msgid "F10:" msgstr "F10:" #: src/client.cc:517 msgid "Make screenshot" msgstr "Udělat screenshot" #: src/client.cc:518 msgid "Left/right arrow:" msgstr "Vlevo/vpravo:" #: src/client.cc:518 msgid "Change mouse speed" msgstr "Změnit rychlost myši" #: src/client.cc:519 msgid "Alt+x:" msgstr "Alt+x:" #: src/client.cc:519 msgid "Return to level menu" msgstr "Zpět do menu úrovní" #: src/client.cc:530 msgid "Skip to next level for best score hunt" msgstr "Přejít na další úroveň pro zajištění nejlepšího skóre" #: src/client.cc:531 msgid "Skip to next unsolved level" msgstr "Přejít na další nevyřešnou úroveň" #: src/client.cc:694 msgid "Too slow for " msgstr "Příliš pomalé" #: src/client.cc:699 msgid "You are slow today.. [Ctrl-A]" msgstr "Dnes jsi pomalý..[Ctrl-A]" #: src/client.cc:776 msgid "Exactly the world record of " msgstr "Současný světový rekord" #: src/client.cc:778 msgid "Great! A new world record!" msgstr "Skvělé! Nový světový rekod!" #: src/client.cc:783 msgid "Again your personal record..." msgstr "Opět tvůj osobní rekord..." #: src/client.cc:789 msgid "New personal record - better than par!" msgstr "Nový osobní rekord - lepší než par!" #: src/client.cc:791 msgid "New personal record, but over par!" msgstr "Novrý osobní rekord, ale nad par!" #: src/client.cc:793 msgid "New personal record!" msgstr "Nový osobní rekord!" #: src/client.cc:804 msgid "Your record, " msgstr "Tvůj rekord," #: src/client.cc:811 msgid "behind world record." msgstr "za světovým rekordem." #: src/client.cc:813 msgid "behind your record." msgstr "za tvojím rekordem." #: src/client.cc:821 msgid "Level finished - better than par!" msgstr "Konec úrovně - lepší než par!" #: src/client.cc:823 msgid "Level finished, but over par!" msgstr "Konec úrovně, ale nad par!" #: src/client.cc:825 msgid "Level finished!" msgstr "Konec úrovně!" #: src/client.cc:828 msgid " Cheater!" msgstr "Podvodníku!" #: src/client.cc:853 #, c-format msgid "Enigma pack %s - level #%d: %s" msgstr "Enigma balík %s -úroveň #%d: %s" #: src/client.cc:864 msgid "Your record: " msgstr "Tvůj rekord:" #: src/client.cc:866 msgid "World record to beat: " msgstr "Do překonání světového rekordu: " #: src/main.cc:338 #, c-format msgid "Error in configuration file.\n" msgstr "Chyba: V konfiguračním souboru.\n" #: src/main.cc:608 src/main.cc:631 #, c-format msgid "Error Home directory does not exist.\n" msgstr "Chyba: Domovský adresář neexistuje..\n" #: src/main.cc:623 #, c-format msgid "Error Application Data directory does not exist.\n" msgstr "Chyba: Adresář Application Data neexistuje.\n" #: src/main.cc:650 src/main.cc:699 #, c-format msgid "Error in XML initialization.\n" msgstr "Chyba v XML inicializaci.\n" #: src/main.cc:777 #, c-format msgid "" "Mac OS X upgrade from Enigma 1.00\n" "\n" "The default user data path has changed from\n" " %s \n" "\n" "to the visible data path\n" " %s \n" "\n" "If ok Enigma will move your data to this new location.\n" "Note that you have to restart Enigma once for completion of this update." msgstr "" "Mac OS X aktualizace z Enigma 1.00\n" "\n" "Výchozí uživatelská datová cesta byla změněna z\n" " %s \n" "\n" "na viditelné datové cestě\n" " %s \n" "\n" "Jestliže je Enigma v pořadku, budou data přesunuta do tohoto adresáře\n" "Po dokončení této aktualizace budete muset restartovat Enigmu." #: src/main.cc:778 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/main.cc:778 src/gui/OptionsMenu.cc:139 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: src/main.cc:778 msgid "Remind" msgstr "Připomenout" #: src/main.cc:929 msgid "" "Fatal Error that causes the application to quit:\n" "\n" msgstr "" "Závažná chyba, apliakce bude ukončena:\n" "\n" #: src/main.cc:931 src/gui/MainMenu.cc:380 msgid "Quit" msgstr "Odejít" #: src/gui/MainMenu.cc:66 src/gui/MainMenu.cc:370 src/gui/LevelPackMenu.cc:66 msgid "Start Game" msgstr "Začátek hry" #: src/gui/MainMenu.cc:67 msgid "Join Game" msgstr "Připojit se do hry" #: src/gui/MainMenu.cc:68 src/gui/MainMenu.cc:238 #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:34 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/gui/MainMenu.cc:105 msgid "Main developers of the 1.20 release:" msgstr "Hlavní vývojáři vezre 1.20:" #: src/gui/MainMenu.cc:106 msgid " RONALD LAMPRECHT (lead)" msgstr " RONALD LAMPRECHT (vedení)" #: src/gui/MainMenu.cc:110 msgid "Special Thanks To:" msgstr "Zvláštní poděkování:" #: src/gui/MainMenu.cc:111 msgid " DANIEL HECK (project founder)" msgstr " DANIEL HECK (zakladatel projektu)" #: src/gui/MainMenu.cc:112 msgid " MEINOLF SCHNEIDER (game idea, level design)" msgstr " MEINOLF SCHNEIDER (myšlenka hry, design úrovní)" #: src/gui/MainMenu.cc:114 msgid "Please refer to the manual or the next pages for full credits." msgstr "Další poděkování v uživatelské příčce nebo na dalších stránkách." #: src/gui/MainMenu.cc:116 msgid "Home Page: http://www.nongnu.org/enigma" msgstr "Domovské stránky: http://www.nongnu.org/enigma" #: src/gui/MainMenu.cc:117 msgid "Contact: address@hidden" msgstr "Kontakt: address@hidden" #: src/gui/MainMenu.cc:119 msgid "Enigma is free software and may be distributed under the" msgstr "Enigma je svobodný software a může být šířen pod" #: src/gui/MainMenu.cc:120 msgid "terms of the GNU General Public License, version 2." msgstr "licencí GNU General Public License, verze 2." #: src/gui/MainMenu.cc:122 msgid "Copyright (C) 2002-2009 Daniel Heck and contributors." msgstr "Copyright (C) 2002-2009 Daniel Heck a jeho kolegové." #: src/gui/MainMenu.cc:124 msgid "Main developer of all releases:" msgstr "Hlavní vývojář všech verzí: " #: src/gui/MainMenu.cc:138 msgid "Special Thanks:" msgstr "Zvláštní poděkování:" #: src/gui/MainMenu.cc:151 msgid "Contributors:" msgstr "Přispěvatelé:" #: src/gui/MainMenu.cc:232 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #: src/gui/MainMenu.cc:233 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: src/gui/MainMenu.cc:234 src/gui/OptionsMenu.cc:416 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: src/gui/MainMenu.cc:235 msgid "Locate Auto" msgstr "Najít automaticky" #: src/gui/MainMenu.cc:236 msgid "Locate Score" msgstr "Zobrazit výsledky" #: src/gui/MainMenu.cc:237 msgid "Credits" msgstr "Tvůrci a vývojáři" #: src/gui/MainMenu.cc:289 msgid "Preferences Path:" msgstr "Cesta k nastavení" #: src/gui/MainMenu.cc:299 msgid "User Path:" msgstr "Uživatelská cesta:" #: src/gui/MainMenu.cc:309 msgid "User Image Path:" msgstr "Cesta uživatelova obrázku:" #: src/gui/MainMenu.cc:319 msgid "System Path:" msgstr "Systémová cesta:" #: src/gui/MainMenu.cc:329 msgid "Resource Paths:" msgstr "Zdrojová cesta:" #: src/gui/MainMenu.cc:339 msgid "L10n Path:" msgstr "L10n cesta:" #: src/gui/MainMenu.cc:371 src/gui/LevelMenu.cc:49 msgid "Level Pack" msgstr "Balík úrovní" #: src/gui/MainMenu.cc:373 msgid "Network Game" msgstr "Pro více hráčů" #: src/gui/MainMenu.cc:375 src/gui/GameMenu.cc:49 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: src/gui/MainMenu.cc:377 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: src/gui/MainMenu.cc:379 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: src/gui/OptionsMenu.cc:92 src/gui/OptionsMenu.cc:113 msgid "muted" msgstr "ztlumeno" #: src/gui/OptionsMenu.cc:126 msgid "Music in game" msgstr "Hudba ve hře" #: src/gui/OptionsMenu.cc:126 msgid "No music in game" msgstr "Žádná hudba ve hře" #: src/gui/OptionsMenu.cc:131 src/gui/OptionsMenu.cc:135 #: src/gui/OptionsMenu.cc:261 src/gui/LevelPackConfig.cc:94 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/gui/OptionsMenu.cc:131 src/gui/OptionsMenu.cc:135 #: src/gui/OptionsMenu.cc:261 src/gui/LevelPackConfig.cc:94 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/gui/OptionsMenu.cc:139 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: src/gui/OptionsMenu.cc:249 msgid "reversed" msgstr "obrátit" #: src/gui/OptionsMenu.cc:250 msgid "mono" msgstr "mono" #: src/gui/OptionsMenu.cc:251 msgid "normal" msgstr "normální" #: src/gui/OptionsMenu.cc:294 src/gui/LevelInspector.cc:337 #: src/gui/LevelInspector.cc:353 src/gui/LevelInspector.cc:366 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: src/gui/OptionsMenu.cc:408 msgid "Main" msgstr "Hlavní" #: src/gui/OptionsMenu.cc:410 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gui/OptionsMenu.cc:412 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gui/OptionsMenu.cc:414 msgid "Config" msgstr "Nastavení" #: src/gui/OptionsMenu.cc:435 src/gui/LevelPackComposer.cc:121 #: src/gui/LevelPackConfig.cc:345 src/gui/LPGroupConfig.cc:102 #: src/gui/LevelInspector.cc:178 src/gui/HelpMenu.cc:36 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/gui/OptionsMenu.cc:488 src/gui/OptionsMenu.cc:516 msgid "Language: " msgstr "Jazyk:" #: src/gui/OptionsMenu.cc:489 src/gui/OptionsMenu.cc:502 msgid "Fullscreen: " msgstr "Celá obrazovka:" #: src/gui/OptionsMenu.cc:490 src/gui/OptionsMenu.cc:504 msgid "Video mode: " msgstr "Rozlišení:" #: src/gui/OptionsMenu.cc:491 src/gui/OptionsMenu.cc:517 msgid "Mouse speed: " msgstr "Rychlost myši:" #: src/gui/OptionsMenu.cc:492 src/gui/OptionsMenu.cc:510 msgid "Sound volume: " msgstr "Hlasitost zvuku:" #: src/gui/OptionsMenu.cc:493 src/gui/OptionsMenu.cc:511 msgid "Music volume: " msgstr "Hlasitost hudby:" #: src/gui/OptionsMenu.cc:494 src/gui/OptionsMenu.cc:519 msgid "Ratings update: " msgstr "Aktualizováno hodnocení: " #: src/gui/OptionsMenu.cc:498 src/gui/OptionsMenu.cc:523 msgid "User name: " msgstr "Uživatelské jméno:" #: src/gui/OptionsMenu.cc:505 msgid "Gamma correction: " msgstr "Oprava gammy:" #: src/gui/OptionsMenu.cc:508 msgid "Sound set: " msgstr "Ozvučení:" #: src/gui/OptionsMenu.cc:509 msgid "Menu music: " msgstr "Hudba menu: " #: src/gui/OptionsMenu.cc:512 msgid "Stereo: " msgstr "Stereo: " #: src/gui/OptionsMenu.cc:518 msgid "Text speed: " msgstr "Rychlost textu:" #: src/gui/OptionsMenu.cc:528 msgid "User path: " msgstr "Uživatelská cesta:" #: src/gui/OptionsMenu.cc:531 msgid "User image path: " msgstr "Cesta uživatelova obrázku:" #: src/gui/LevelMenu.cc:47 src/gui/LevelPackMenu.cc:67 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní menu" #: src/gui/LevelMenu.cc:194 msgid "Skip to main menu" msgstr "Přejít do hlavního menu" #: src/gui/LevelMenu.cc:197 msgid "Update levelpack" msgstr "Aktualizace balíku úrovní" #: src/gui/LevelMenu.cc:198 msgid "Arrows:" msgstr "Šipky:" #: src/gui/LevelMenu.cc:198 msgid "Select level" msgstr "Výběr úrovně" #: src/gui/LevelMenu.cc:199 msgid "Return:" msgstr "Návrat:" #: src/gui/LevelMenu.cc:199 src/gui/LevelMenu.cc:204 msgid "Play selected level" msgstr "Hrát vybranou úroveň" #: src/gui/LevelMenu.cc:200 msgid "Back/Space:" msgstr "Backspace/Mezerník:" #: src/gui/LevelMenu.cc:200 msgid "Previous/next levelpack" msgstr "Předešlý/další balík úrovní: " #: src/gui/LevelMenu.cc:201 msgid "Mark current level as unsolved" msgstr "Označit tuto úroveň jako nevyřešenou" #: src/gui/LevelMenu.cc:203 msgid "Alt+Return:" msgstr "Alt+Return:" #: src/gui/LevelMenu.cc:203 msgid "Switch between fullscreen and window" msgstr "Přepíná mezi celou obrazovkou a oknem" #: src/gui/LevelMenu.cc:204 src/gui/LevelPackMenu.cc:48 msgid "Left click:" msgstr "Levé tlačítko myši:" #: src/gui/LevelMenu.cc:205 src/gui/LevelPackMenu.cc:49 msgid "Right or control click:" msgstr "Pravé tlačítko myši nebo tlačítko myši + Ctrl:" #: src/gui/LevelMenu.cc:205 msgid "Inspect selected level" msgstr "Informace o vybraná úrovni" #: src/gui/LevelMenu.cc:222 msgid "Select next level for world record hunt" msgstr "Zvolit další úroveň pro dosažení světového rekordu" #: src/gui/LevelMenu.cc:224 msgid "Select next unsolved level" msgstr "Zvolit další nevyřešenou úroveň" #: src/gui/LevelMenu.cc:275 msgid "You are not allowed to play this level yet." msgstr "Není ti povoleno hrát tuto úroveň." #: src/gui/LevelMenu.cc:311 src/gui/LevelPackComposer.cc:350 #, c-format msgid "%s: %d levels" msgstr "%s: %d úrovně" #: src/gui/LevelMenu.cc:327 #, c-format msgid "%d%% best" msgstr "%d%% světový rekord" #: src/gui/LevelMenu.cc:332 #, c-format msgid "%d%% par, hcp %.1f" msgstr "%d%% par, hcp %.1f" #: src/gui/LevelMenu.cc:336 #, c-format msgid "%d%% solved" msgstr "%d%% vyřešeno" #: src/gui/LevelMenu.cc:371 msgid "Your time: " msgstr "Tvůj čas:" #: src/gui/LevelMenu.cc:376 msgid "That's world record." msgstr "Toto je světový rekord." #: src/gui/LevelMenu.cc:378 #, c-format msgid "That's %s below world record." msgstr "To je %s pod světovým rekordem." #: src/gui/LevelMenu.cc:387 src/gui/LevelMenu.cc:390 msgid "World record: " msgstr "Světový rekord:" #: src/gui/LevelMenu.cc:389 src/gui/LevelMenu.cc:406 msgid "Par: " msgstr "Par:" #: src/gui/LevelMenu.cc:403 src/gui/LevelMenu.cc:407 #, c-format msgid "World record by %s: " msgstr "Světový rekord v %s: " #: src/gui/LevelMenu.cc:439 msgid "No further unsolved level available!" msgstr "K dispozici není žádná další nevyřešená úroveň!" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:42 msgid "Shift click:" msgstr "Tlačítko myši + Shift:" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:42 msgid "Add to clipboard" msgstr "Přidat do uložiště" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:43 msgid "Shift delete:" msgstr "Shift + Delete: " #: src/gui/LevelPackComposer.cc:43 msgid "Clear clipboard" msgstr "Vymazat uložiště" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:44 msgid "F8:" msgstr "F8:" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:44 msgid "Insert clipboard as reference" msgstr "Vložit uložiště jako odkaz" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:45 msgid "F9:" msgstr "F9:" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:45 msgid "Insert clipboard as copy" msgstr "Vložit uložiště jako kopii" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:47 msgid "Alt left arrow:" msgstr "Alf + levá šipka" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:47 msgid "Exchange level with predecessor" msgstr "Vyměnit úroveň za předchozí" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:48 msgid "Alt right arrow:" msgstr "Alt + pravá šipka" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:48 msgid "Exchange level with successor" msgstr "Vyměnit úroveň za následující" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:49 msgid "Delete:" msgstr "Delete:" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:49 msgid "Delete level" msgstr "Vymazat úroveň" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:50 msgid "Update index from levels" msgstr "Aktualizace indexu úrovní" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:55 msgid "F10" msgstr "F10" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:56 msgid "Move clipboard levels" msgstr "Přesunout uložiště úrovní" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:120 src/gui/LevelPackConfig.cc:344 #: src/gui/LPGroupConfig.cc:101 src/gui/SearchMenu.cc:59 msgid "Undo" msgstr "Zrušit" #: src/gui/LevelPackComposer.cc:364 #, c-format msgid "Clipboard: %d levels" msgstr "Uložiště: %d úrovní" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:174 msgid "Levelpack:" msgstr "Balík úrovní:" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:175 msgid "Owner:" msgstr "Majitel:" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:176 src/gui/LPGroupConfig.cc:57 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:177 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:178 msgid "in [All Packs]:" msgstr "v [All Packs]:" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:235 msgid "Edit Metadata" msgstr "Upravit metadata" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:239 msgid "Release:" msgstr "Verze:" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:240 msgid "Revision:" msgstr "Revize:" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:241 msgid "Compatibility:" msgstr "Kompatibilita:" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:242 msgid "Default Location:" msgstr "Výchozí umístění:" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:243 msgid "Level types:" msgstr "Typy úrovní:" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:335 msgid "Please reasign levelpack to another group for group deletion" msgstr "" "Prosím přiřaďte balík úrovní do jiné skupiny, aby tato skupina mohla být " "vymazána" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:338 msgid "Compose Pack" msgstr "Vytvořit balík" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:340 msgid "Update Pack" msgstr "Aktualizovat balík" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:419 msgid "" "Error: empty title not allowed - press \"Undo\" to exit without modifications" msgstr "" "Chyba: Prádzný název není povolen - zvolte \"Zpět\" pro vrácení beze změny" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:432 msgid "Error: use only \"a-zA-Z0-9 _-#\" for levelpack title" msgstr "Chyba: Použíte pouze \"a-zA-Z0-9 _-#\" pro název balíku úrovní" #: src/gui/LevelPackConfig.cc:443 msgid "Error: title already in use - choose another title" msgstr "Chyba: Název je již použitý - zvolte jiný název" #: src/gui/LevelPackMenu.cc:46 msgid "Left column:" msgstr "Levý sloupec:" #: src/gui/LevelPackMenu.cc:46 msgid "Levelpack groups" msgstr "Skupiny balíku úrovní" #: src/gui/LevelPackMenu.cc:47 msgid "Right columns:" msgstr "Pravý sloupec:" #: src/gui/LevelPackMenu.cc:47 msgid "Levelpacks of selected group" msgstr "Balík úrovní vybrané skupiny" #: src/gui/LevelPackMenu.cc:48 msgid "Select group or levelpack" msgstr "Vyber skupinu nebo balík úrovní" #: src/gui/LevelPackMenu.cc:49 msgid "Configure group or levelpack" msgstr "Konfigurace skupiny nebo balíku úrovní" #: src/gui/LevelPackMenu.cc:64 msgid "New Group" msgstr "Nová skupina" #: src/gui/LevelPackMenu.cc:65 src/gui/SearchMenu.cc:60 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: src/gui/LPGroupConfig.cc:65 msgid "Position:" msgstr "Pozice:" #: src/gui/LPGroupConfig.cc:99 msgid "New Pack" msgstr "Nový balík" #: src/gui/LPGroupConfig.cc:100 msgid "Delete Group" msgstr "Vymazat skupinu" #: src/gui/LPGroupConfig.cc:130 msgid "" "Error: empty group name not allowed - press \"Undo\" to exit without " "modifications" msgstr "" "Chyba: Prázdná název skupiny není povolen - zvolte \"Zpět\" pro vrácení beze " "změny" #: src/gui/LPGroupConfig.cc:141 msgid "Error: group name is a duplicate of an existing group" msgstr "Chyba: Název skupiny je duplicitní s název jiné skupiny" #: src/gui/LPGroupConfig.cc:146 msgid "Error: \"Every group\" is a reserved group name" msgstr "Chyba: \"Každé skupině\" je vyhrazený název skupiny" #: src/gui/LPGroupConfig.cc:151 msgid "Error: group name must not be enclosed in square brackets" msgstr "Chyba: Název skupiny nesmí být uzavřený v hranatých závorkách" #: src/gui/LPGroupConfig.cc:207 msgid "Error: group not empty" msgstr "Chyba: Skupina není prázdná" #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:36 msgid "Page Up:" msgstr "Nahoru:" #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:36 msgid "Show previous screenshot" msgstr "Zobrazit předchozí screenshot" #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:37 msgid "Page Down:" msgstr "Dolů:" #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:37 msgid "Show next screenshot" msgstr "Zobrzait další screenshot" #: src/gui/ScreenshotViewer.cc:107 msgid "No screenshot available:" msgstr "Žádný screenshot k dispozici:" #: src/gui/SearchMenu.cc:41 msgid "Shallow Search:" msgstr "Jednoduché vyhledávání:" #. TRANSLATORS: the translation can have double size of the english text #: src/gui/SearchMenu.cc:43 msgid "case independent search in title, author, filename" msgstr "" "Prohledat název, autora a název souboru bez ohledu na velká a malá písmena" #: src/gui/LevelInspector.cc:179 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: src/gui/LevelInspector.cc:229 msgid "Level: " msgstr "Úroveň: " #: src/gui/LevelInspector.cc:231 src/gui/LevelInspector.cc:289 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: src/gui/LevelInspector.cc:232 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt: " #: src/gui/LevelInspector.cc:233 msgid "Homepage: " msgstr "Domácí stránky: " #: src/gui/LevelInspector.cc:254 msgid "Public Ratings" msgstr "Veřejné hodnocení" #: src/gui/LevelInspector.cc:256 msgid "Intelligence: " msgstr "Inteligence: " #: src/gui/LevelInspector.cc:257 msgid "Dexterity: " msgstr "Obratnost: " #: src/gui/LevelInspector.cc:258 msgid "Patience: " msgstr "Trpělivost: " #: src/gui/LevelInspector.cc:259 msgid "Knowledge: " msgstr "Znalosti: " #: src/gui/LevelInspector.cc:260 msgid "Speed: " msgstr "Rychlost: " #: src/gui/LevelInspector.cc:261 msgid "Difficulty: " msgstr "Obtížnost: " #: src/gui/LevelInspector.cc:282 msgid "Scores" msgstr "Skóre" #: src/gui/LevelInspector.cc:285 msgid "You: " msgstr "Ty: " #: src/gui/LevelInspector.cc:286 msgid "World: " msgstr "Svět: " #. TRANSLATORS: PAR = professional average rate - an expression used by golfers #: src/gui/LevelInspector.cc:288 msgid "PAR: " msgstr "PAR: " #: src/gui/LevelInspector.cc:290 msgid "Solved %: " msgstr "Vyřešeno %: " #: src/gui/LevelInspector.cc:291 msgid "Solved #: " msgstr "Vyřešeno #: " #: src/gui/LevelInspector.cc:313 msgid "Version" msgstr "Verze" #: src/gui/LevelInspector.cc:316 msgid "Score: " msgstr "Skóre: " #: src/gui/LevelInspector.cc:318 src/gui/LevelInspector.cc:322 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: src/gui/LevelInspector.cc:319 msgid "Release: " msgstr "Verze: " #: src/gui/LevelInspector.cc:320 msgid "Revision: " msgstr "Revize: " #: src/gui/LevelInspector.cc:323 msgid "Control: " msgstr "Ovládání: " #: src/gui/LevelInspector.cc:324 msgid "Target: " msgstr "Cíl: " #: src/gui/LevelInspector.cc:331 src/gui/LevelInspector.cc:347 msgid "stable" msgstr "stabilní" #: src/gui/LevelInspector.cc:333 src/gui/LevelInspector.cc:349 msgid "test" msgstr "test" #: src/gui/LevelInspector.cc:335 src/gui/LevelInspector.cc:351 msgid "experimental" msgstr "experimentální" #: src/gui/LevelInspector.cc:345 msgid "released" msgstr "vydáno" #: src/gui/LevelInspector.cc:357 msgid "force" msgstr "vynutit" #: src/gui/LevelInspector.cc:360 msgid "balance" msgstr "rovnováha" #: src/gui/LevelInspector.cc:363 msgid "key" msgstr "klávesa" #: src/gui/LevelInspector.cc:371 msgid "time" msgstr "čas" #: src/gui/LevelInspector.cc:372 msgid "pushes" msgstr "tlačil" #: src/gui/LevelInspector.cc:373 msgid "moves" msgstr "tahy" #: src/gui/LevelInspector.cc:390 msgid "World Record Holders: " msgstr "Světoví rekordmani: " #: src/gui/LevelInspector.cc:451 msgid "Credits: " msgstr "Poděkování: " #: src/gui/LevelInspector.cc:462 msgid "Dedication: " msgstr "Věnování: " #: src/gui/LevelInspector.cc:473 msgid "Level Path: " msgstr "Cesta úrovně: " #: src/gui/LevelInspector.cc:495 msgid "Id: " msgstr "Id: " #: src/gui/LevelInspector.cc:497 msgid "Load time: " msgstr "Doba načtení: " #: src/gui/LevelInspector.cc:502 msgid "Compatibility: " msgstr "Kompatibilita: " #: src/gui/LevelInspector.cc:510 msgid "Annotation: " msgstr "Poznámky: " #: src/gui/LevelInspector.cc:515 msgid "Rating: " msgstr "Hodnocení: " #: src/gui/LevelInspector.cc:517 msgid "Average: " msgstr "Průměr: " #: src/gui/GameMenu.cc:47 msgid "Resume Level" msgstr "Pokračovat v úrovni" #: src/gui/GameMenu.cc:48 msgid "Restart Level" msgstr "Restartovat úroveň" #: src/gui/GameMenu.cc:50 msgid "Level Info" msgstr "Informace o úrovni" #: src/gui/GameMenu.cc:51 msgid "Abort Level" msgstr "Přerušit úroveň" #: src/lev/Proxy.cc:204 msgid "Error on auto registration of levelfile: " msgstr "Chyba při načítání úrovňe: " #: src/lev/Proxy.cc:206 msgid "" "Note: the level will not show up in the \"Auto Folder\" levelpack!\n" "\n" msgstr "" "Poznámka: Úroveň se nezobrazí v \"Auto složce\" balíku úrovní!\n" "\n" #: src/lev/Proxy.cc:208 src/lev/PersistentIndex.cc:473 src/d_models.cc:236 #: src/d_models.cc:249 src/PreferenceManager.cc:181 src/StateManager.cc:178 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/lev/PersistentIndex.cc:459 msgid "Error on update of levelpack index: \n" msgstr "Chyba při aktualizaci indexu balíku úrovní: \n" #: src/lev/PersistentIndex.cc:461 msgid "" "Note: the current version will be reloaded!\n" "\n" msgstr "" "Poznámka: Aktuální verze bude načtena!\n" "\n" #: src/lev/PersistentIndex.cc:468 msgid "Error on registration of levelpack index: \n" msgstr "Chyba při registraci indexu balíku úrovní: \n" #: src/lev/PersistentIndex.cc:470 msgid "" "Note: the levelpack will not show up!\n" "\n" msgstr "" "Poznámka: Balík úrovní se nezobrazí!\n" "\n" #: src/lua.cc:3849 #, c-format msgid "Cannot find '%s'.\n" msgstr "Nelze najít '%s'.\n" #: src/lua.cc:3850 src/lua.cc:3857 #, c-format msgid "Your installation may be incomplete or invalid.\n" msgstr "Vaše instalace může být neúplná nebo neplatná.\n" #: src/lua.cc:3856 #, c-format msgid "There was an error loading '%s'.\n" msgstr "Chyba při načítání '%s'.\n" #: src/lua.cc:3858 #, c-format msgid "Error: '%s'\n" msgstr "Chyba: '%s'\n" #: src/d_models.cc:235 src/d_models.cc:248 msgid "" "\n" "\n" "This error may cause the application to behave strange!" msgstr "" "\n" "\n" "Tato chyba může způsobit, že se aplikace nebude chovat správně!" #: src/stones/KnightStone.cc:58 msgid "All right, we'll call it a draw" msgstr "No, řekněme, že to je remíza" #: po/level_i18n.cc:4 msgid "Friction and acceleration depend on the floor type." msgstr "Tření a zrychlení závisí na typu povrchu." #: po/level_i18n.cc:8 po/level_i18n.cc:5088 msgid "Take your time ..." msgstr "Dej si na čas ..." #: po/level_i18n.cc:12 po/level_i18n.cc:77 msgid "Don't drown in the swamp." msgstr "Neutop se v bažině. " #: po/level_i18n.cc:16 msgid "" "The bright light beam is a laser beam. Don't get too close to it! But it " "has its uses ... You can use the mirrors to direct the laser to its " "targets. From these, only the light-gray ones are movable, just try it!" msgstr "" "Ostré světlo je laserový paprsek. Nepřibližuj se blízko k němu! Ale " "laserový paprsek se dá i využít ... Můžeš použít zrcadla k přeměrování " "paprsku k cílu. Z nich jsou pouze světle šedá pohyblivá, zkus to!" #: po/level_i18n.cc:20 msgid "" "Welcome to Enigma! This tutorial I (Jacob Scott) made will help you learn " "how to play." msgstr "" "Vítejte v Enigmě! Tímto tutoriálem tě naučím (Jacob Scott), jak hrát tuto " "hru. " #: po/level_i18n.cc:21 msgid "" "You control the black ball. To pick up an object, just roll over it. You " "can bounce off most walls (try it), but avoid the blue floor near the bottom " "of the room (actually, try falling into it and then restarting the level " "with the 'Esc' key). While these messages are being displayed, don't click " "any buttons or push any keys or the message will stop." msgstr "" "Ovládáš černou kuličku. Pokud chceš zvednou nějaký objekt, pouze přes něj " "přejeď kuličkou. Můžeš se odrážet od většiny stěn (zkus to), ale vyhni se " "modrému povrchu v dolní části obrazovky (vlastně, zkus do něj spadnou a pak " "restartuj úroveň pomocí klávey \"Esc\"). Zatímco se tyto zprávy zobrazují, " "tak neklikej na žádné tlačítko ani nestiskni žádnou klávesu, jinak zpráva " "zmizí." #: po/level_i18n.cc:22 msgid "This is pretty self-explanatory." msgstr "To je docela samozřejmé." #: po/level_i18n.cc:23 msgid "" "Enigma is full of puzzles of various types. In the next room, you will " "encounter your first one." msgstr "" "Enigma je hra plná různých hádanek. V další místnosti se setkáte s první z " "nich." #: po/level_i18n.cc:24 msgid "" "You can't walk on water! Try pushing the blocks into the water to get to " "the other side." msgstr "" "Nemůžeš chodit po vodě! Zkus dotlačit bedny do vody, aby ses dostal na " "druhou stranu." #: po/level_i18n.cc:25 msgid "" "Notice that you can't push a row of two or more blocks. Also, blocks can't " "be on the same squares as grates but you can." msgstr "" "Všimni si, že nemůžeš tlačit dvě nebo více beden. Bedny také nemůžeš " "zasunout pod mříž, ale můžeš přes ne." #: po/level_i18n.cc:26 msgid "" "There are different types of blocks here. Those black blocks sink when they " "fall into water. The tan blocks don't sink but don't form bridges either." msgstr "" "Existují zde různé druhy beden. Tyto černé bedny se potopí ,pokud spadnou do " "vody. Červenohnědé bedny se nemůžou potopit, ani nemůžeš postavit mosty mezi " "nimi." #: po/level_i18n.cc:27 msgid "" "That thing is a top -- it will destroy your ball if they touch. Also, as " "long as you are close enough to it, the top will chase you. If you die, you " "will restart at the beginning of the level (if you have any balls left). " "Try to find a way to get past and into the next room (you can use the blocks " "in the center of the room as barricades)." msgstr "" "Tato věc je hrot -- zničí tvojí kuličku, jestliže se hrotu dotkneš. Pokud se " "k hrotu přiblížíš velmi blízko, začne tě hrot pronásledovat. Pokud zemřeš " "restartuj úroveń (pokud máš ještě nějkaé kuličky). Zkus najít způsob, jak se " "dostat do další místnosti (můžeš použít bedny ve středa místnosti jako " "barikády)." #: po/level_i18n.cc:28 msgid "" "Good job! Notice that the top can't go beneath that block with a black " "outline -- you're safe." msgstr "" "Dobrá práce! Všimni si, že hrot nemůže jít pod bednu s černý obrysem -- jsi " "v bezpečí." #: po/level_i18n.cc:29 msgid "Those are different types of floors. Try going over them." msgstr "Toto jsou rozdílné typy povrchů. Zkus jít přes ně." #: po/level_i18n.cc:30 msgid "" "The grayish floors are slopes. The white floor is inverse-floor (you will " "see)." msgstr "Šedavé povrchy jsou svahy. Bílý povrch je inverzní povrch (uvidíš)." #: po/level_i18n.cc:31 msgid "" "Watch what happens when you go over those triggers. See if you can get the " "extra ball." msgstr "" "Dívej se, co se stane, když příjdeš tyto triggry. Uvidíme, jestli můžeš " "dostat extra kuličku." #: po/level_i18n.cc:32 msgid "" "That's dynamite. Try dropping some next to that yellowish wall (and moving " "out of the way)." msgstr "Toto je dynamit. Zkus ho hodit ke žlutavé zdi (a okamžitě uteč)." #: po/level_i18n.cc:33 msgid "Try using the spade on the holes caused by the dynamite." msgstr "Zkus použít ryč na otvory způsobené dynamitem." #: po/level_i18n.cc:34 msgid "" "Those things are boulders -- try moving one of the tan blocks. Don't fall " "into the water or abyss (the black floor)." msgstr "" "Toto jsou balvany -- zkus přesunout jeden z hnědých bloků. Vyhni se pádu do " "vody nebo do propasti (černý povrch)." #: po/level_i18n.cc:35 msgid "" "Take the magic wand and hit a boulder. Try to let the row of three boulders " "pass the large column." msgstr "" "Vezmi kouzelnou hůlku a udeř do balvanu. Zkus ze tří balvanů složit vysoký " "sloupec." #: po/level_i18n.cc:36 msgid "Hit it hard enough!" msgstr "Udeř více!" #: po/level_i18n.cc:37 msgid "" "It appears to be a simple room, but you're getting an extra ball anyway. " "Maybe there is a reason ..." msgstr "" "Zdá se, že je to jednoduchá místnost, ale dostal jsi extra kulličku. Monžá " "je pro to důvod ..." #: po/level_i18n.cc:38 msgid "" "Try to get the laser beam to hit that black stone, but don't get hit by it! " "Use the mirrors to direct the beam." msgstr "" "Zkus dostáhnout toho, aby laserový paprsek zasáhl černý kámen, ale nezasáhni " "vedle něj! Pomocí zrcadla naměruj paprsek." #: po/level_i18n.cc:39 msgid "" "Many objects change when hit with a laser beam. Try hitting some of the " "coins with the laser beam. Also, try hitting a block over a coin. Those " "stones to your right are knights -- you need to fight (hit) them with a " "sword (in the front of your inventory) to get past." msgstr "" "Mnoho objektů se mění, když jsou zasaženi laserovým paprskem. Zkus zasáhnout " "nějakou minci laserovým paprskem. Také zkus zasáhnout bednu přes minci. Tyto " "kameny vpravo jsou rytíři -- musíš s nimi bojovat (zasáhnout je) mečem (," "který je v tvém inventáři)." #: po/level_i18n.cc:40 msgid "" "Do you have any umbrellas? Each one will give you approximately ten seconds " "of protection from danger (such as falling)." msgstr "" "Máš nějaké deštníky? Každý z nich ti dá přibližně deset sekund ochranu před " "nebezpečím (nebo pády)." #: po/level_i18n.cc:41 msgid "" "Those black stones are quake stones -- they reset all progress made with the " "oxyd stones. The other stones are the oxyd stones. Match them up to win!" msgstr "" "Tyto černé kameny jsou zemětřesné kameny -- resetují veškerou činnost oxyd " "kamenů. Ostatní kameny jsou oxyd kameny. Najdi všechny schodné dvojce oxyd " "kamenů a vyhraj!" #: po/level_i18n.cc:42 msgid "" "This area at the bottom of the screen is your inventory -- when you pick " "things up, they go here (there is a maximum of twelve). To scroll through " "the inventory, use the right mouse button or the 'tab' key. To drop or use " "an object, click the left mouse button. Some objects, such as documents " "(like this one), can't be dropped but are instead used. Those two balls in " "your inventory are your extra lives -- if you die in this level, you will " "restart at the beginning of the level if you have any balls left (and you " "will lose one of the balls)." msgstr "" "Tato oblast v dolní části obrazovky je tvůj inventář -- můžeš si vybrat " "jednu z položek (maximálně je zda dvanáct položek). Chceš-li procháze " "inventář, použij pravé tlačíko myši nebo klávesu Tab. Chceš-li odstanit nebo " "použít objekt, klikni levým tlačítkem myši. Některé položky, jako dokumenty " "(jako tento), nemůžou být odstraněny, protože jsou používány. Tyto dvě " "kuličky v tvém inventáři jsou extra životy -- jestliže zemřeš v této úrovni, " "tak se úroveň restartuje, pokud máš ještě nějaké kuličky (a jedna kulička " "zmizí)." #: po/level_i18n.cc:43 msgid "" "Naturally, you're supposed to go through those closed gates at the top of " "the screen. Try going down that slope near the " "bottom of the room to see what's to the " "left. Don't bother " "with that trigger below the abyss yet. If " "you could hit that small white ball through the one-way blocks (with the " "arrows), it might roll down and stop on that trigger. You " "will need to go in with it but you can't go through the white one-way " "block. Take the spoon and use it once the white " "ball is through (hit it hard)." msgstr "" "Samozřejmě, máš projít zavřenými vraty v horní části " "obrazovky. Zkus jít dolů po svahu v dolní části " "místnosti, abys viděl, co je " "vlevo. Nemůžeš dělat " "s triggerem na protější straně propasti. " "Pokud můžeš zastáhni malý bílý míček jednosměrnou bednou (se šipkami), mohl " "by se valit na trigger a zastavit ho. Musíš jít s tím, ale " "nemůžeš jít přes bílé jednosměrné bedny. Vezmi " "lžíci a použij ji, když je bílá kulička na treiggeru (je těžké se trefit)." #: po/level_i18n.cc:44 msgid "" "The stone in the top-right of the room is a switch. Hit it -- it is " "probably useful. In this case the switch opens and closes a door (Do you " "remember a door that you weren't able to open?). The bluish line is a " "window -- bridge the water before you do anything with it." msgstr "" "Kámen v horní pravé části místnosti je vypínač. Zasáhni ho -- je to " "užitečné. V tomto případě vypínač otevře a zavře dveře (Nezapoměl jsi dveře, " "které jsi nebyl schopen otevřít?). Modravá čára je okno -- přejdi přes vodu, " "před tím nic nedělej." #: po/level_i18n.cc:45 msgid "" "That was a rotor (similar to a top). Some levels have many rotors and tops " "to make them difficult. However, maybe this rotor " "has a purpose; maybe you could get it on that trigger near where the spoon " "was. It might be convenient to close the gate." msgstr "" "Toto byl rotor (podobně jako hrot). Někteér úrovně mají hodně rotorů a " "vrcholů, aby byly těžší. Nicméně, možná má tento " "rotor svůj účel; možná bys ho mohl nalákat na trigger, v blízkosti místa, " "kde si našel lžíci. Možná by bylo vhodné zavřít bránu." #: po/level_i18n.cc:49 msgid "" "This wooden block is movable and heavy enough to hold down the trigger on " "the right. Try to push it there!" msgstr "" "Tato dřevěná bedna je pohyblivá a dost těžká na to udržet trigger vpravo " "Zkus jí dotlačit na trigger!" #: po/level_i18n.cc:50 msgid "" "Remember? There are different kinds of floors. And these are steep ..." msgstr "Pamatuješ? Existuje mnoho druhů povrchů. A tento je strmý ..." #: po/level_i18n.cc:51 msgid "" "Is there more one can do with wooden blocks? Yes! Just explore the next " "levels." msgstr "" "Existuje více možností, co dělat s dřevěnou bednou? Ano! Stačí prozkoumat " "další úrovně." #: po/level_i18n.cc:55 po/level_i18n.cc:117 msgid "" "Move all small marbles into the holes. Only one marble per hole is allowed." msgstr "" "Přesuň všechny malé kuličky do otvorů. Je dovolena jenom jedna kulička na " "otvor." #: po/level_i18n.cc:59 msgid "" "This oscillating stone is a timer-stone. You cannot interact with it, but " "nevertheless be aware when you see one: After some time-period anything " "might happen ..." msgstr "" "Tento oscilační kámen je časovač. Nemůžeš s ním pracovat, ale měj se na " "pozoru: Za chvíli se můžu něco stát ..." #: po/level_i18n.cc:60 msgid "" "The stones with arrows are one-way-stones. As you might have guessed, you " "can only pass them in one direction. Mazes are cherished " "elements of Enigma - you will see lots of them." msgstr "" "Kameny se šipkami jsou jednosměrné kameny. Jak jis mohl uhodnout, můžeš jít " "přes ně pouze naznačeným směrem. Směrové labyrinty jsou " "úchvatné prvky Enigmy - uvidíš spoustu z nich." #: po/level_i18n.cc:61 msgid "" "Well done! When you have finished this level, let's play some example " "levels from the actual Enigma packs!" msgstr "" "Výborně. Když si dokončil tuto úroveň, můžeš si zahrát například úrovně " "z aktuálního balíku Enigmy!" #: po/level_i18n.cc:65 msgid "Prepare for even more mouse gymnastics in the next levels." msgstr "Připrav se ještě na větší myší gymnastiku v dalších úrovních." #: po/level_i18n.cc:69 msgid "Remember the colors." msgstr "Zapamatuj si barvy." #: po/level_i18n.cc:73 msgid "Some stones look exactly like the Oxyd stones!" msgstr "Některé kameny vypadají přesně jako oxyd kameny." #: po/level_i18n.cc:81 po/level_i18n.cc:121 msgid "Careful - you can not swim in the water." msgstr "Opatrně - neumíš plavat ve vodě." #: po/level_i18n.cc:85 msgid "Levels can be larger than one screen." msgstr "Úrovně můžou trvat více než jednu obrazovku." #: po/level_i18n.cc:92 msgid "" "Use the right mouse-button to rotate your inventory, it's the bar at the " "bottom of the screen. And guess what these three items down there can be " "used to." msgstr "" "Použij pravé tlačítko myši pro otočení inventáře, je to čára v dolní části " "obrazovky. A hádej na co můžou být použity tyto tři pložky." #: po/level_i18n.cc:93 msgid "" "There are lots of different items to use in Enigma, as well as special " "floors and stones. Let's explore some more of the actual Enigma levels! " "And if you have problems with a level - take a look at the manual: For " "some levels, there are hints." msgstr "" "Existuje má mnoho různých zařízení, stejně tak jako speciální povrchy a " "kameny. Prozkoumej několik dalších úrovní hry! A jestliže budeš mít " "problémy s úrovní - podívej se do tutoriálu: Pro pár úrovní zde najdeš " "nápovědu." #: po/level_i18n.cc:100 msgid "" "The stone with the horse's head is called ''chess stone''. Watch how the " "other marble hits one of them to move it. The angle is important." msgstr "" "Kámen s koňskou hlavou je jmenuje \"šachový kámen\". Podívej se jak jak jiná " "kulička tento kámen přesune. Úhel je důležitý." #: po/level_i18n.cc:101 msgid "" "Now try to move these chess stones onto the triggers. They always move two " "steps plus one step." msgstr "" "Teď zkus přesunout tyto šachové kameny na triggery. Vždy se pohybují dva " "kroky plus jeden krok." #: po/level_i18n.cc:105 msgid "" "The blue stones are Oxyd stones. Open them by touching them with your black " "marble." msgstr "" "Modré kameny jsou oxyd kameny. Mohou se otevřít zasáhem tvé černé kuličky." #: po/level_i18n.cc:109 msgid "" "Those doors on the right block your way to the oxyds ... on the left you see " "some triggers. Maybe they are somehow connected?" msgstr "" "Tyto dveře jsou zavřené, kvůli správné cestě k oxyd kamenům ... na levé " "straně můžeš vidět nějaké triggery. Možná, že jsou nějakým způsobem spojeny?" #: po/level_i18n.cc:113 msgid "Learn to move your black ball properly." msgstr "Nauč se pohybovat přesně s černou kuličkou." #: po/level_i18n.cc:125 msgid "" "But before this, take a look at the final tutorial level Jacob devised for " "you. See it as an exam, if you want to. It's quite difficult, so don't " "despair if you don't get through it at the first time. Bye!" msgstr "" "Ale nejdřív se podívej nazávěrečný tutoriál úrovně, který Jacob vytvořil pro " "tebe. Můžeš to považovat za zkoušku. Tato úroveň je poměrně těžká, takže " "nezoufej, pokud jí neuděláš na první pokus. Ahoj!" #: po/level_i18n.cc:126 msgid "" "Well, I hope you enjoyed this tutorial-pack. You will see most of these " "levels a second time in the Enigma packs, together with many new and much " "more difficult ones. Just don't give up on them!" msgstr "" "Dobře, já doufám, že se ti tento tutoriál líbil. Uvidíš většinu z těchno " "úrovní podruhé v balíku Enigmy, společně s mnoha novými a mnohem " "náročnějšími. Jenom to nevzdávej!" #: po/level_i18n.cc:130 msgid "Don't touch everything!" msgstr "Nedotýkej se všeho!" #: po/level_i18n.cc:146 msgid "Let there be light!" msgstr "Budiž světlo!" #: po/level_i18n.cc:165 msgid "You need to be fast!" msgstr "Musíš být ryhlejší!" #: po/level_i18n.cc:170 msgid "It's a ring!" msgstr "Je to prsten!" #: po/level_i18n.cc:186 po/level_i18n.cc:3411 msgid "Everything's been counted carefully!" msgstr "Všechno bylo pečlivě spočítáno!" #: po/level_i18n.cc:187 po/level_i18n.cc:3412 msgid "Parts of the tubes disappear during detonation!" msgstr "Části trubek zmizí během výbuchu!" #: po/level_i18n.cc:197 msgid "Don't believe all that you see!" msgstr "Nevěř všemu, co vidíš!" #: po/level_i18n.cc:217 msgid "Free fall with fatal consequences!" msgstr "Volný pád s tragickými následky!" #: po/level_i18n.cc:236 msgid "You really will need every penny!" msgstr "Opravdu budeš potřebovat každý cent!" #: po/level_i18n.cc:240 msgid "Umbrellas prevent free fall!" msgstr "Deštníky chrání před pádem!" #: po/level_i18n.cc:269 msgid "Rotaryrotaryrot..." msgstr "Točittočittoč..." #: po/level_i18n.cc:273 msgid "No problem! Piece of cake!" msgstr "Žádný problém! Je to hračka!" #: po/level_i18n.cc:274 msgid "It was easy, wasn't it!" msgstr "To bylo jednoduché, ne?" #: po/level_i18n.cc:279 msgid "For heaven's sake ... don't drown!" msgstr "Proboha ... neutop se!" #: po/level_i18n.cc:295 msgid "Business hours from 8am to 4pm" msgstr "Otevírací doba je od 8 do 16 hodin." #: po/level_i18n.cc:306 po/level_i18n.cc:3350 msgid "It's easier with spikes!" msgstr "Je to jednodušší s hroty!" #: po/level_i18n.cc:311 msgid "Nothing but thieves!! Try the mailbox." msgstr "Všude jsou zloději! Zkus poštovní schránku." #: po/level_i18n.cc:480 msgid "You can fly for a short time if you use the umbrella." msgstr "Na krátkou dobu můžeš létat, pokud použiješ deštník." #: po/level_i18n.cc:496 msgid "Same room, new mirrors ..." msgstr "Stejná místnost, nové zrcadla ..." #: po/level_i18n.cc:552 msgid "The Grim Reaper" msgstr "Smrtka s kosou" #: po/level_i18n.cc:622 msgid "" "Sections which have the same color always turn at the same time and in the " "same way." msgstr "" "Části, které mají stejnou barvu se vždy otočí současně ve stejném směru." #: po/level_i18n.cc:623 msgid "" "Maintenance code: metal-stone-stone-stone-red-yellow-yellow-red-red-stone-" "stone." msgstr "" "Udržovací kód: kov-kámen-kámen-kámen-červená-žlutá-žlutá-červená-červená-" "kámen-kámen." #: po/level_i18n.cc:631 po/level_i18n.cc:919 po/level_i18n.cc:1538 #: po/level_i18n.cc:2377 po/level_i18n.cc:2541 po/level_i18n.cc:3650 #: po/level_i18n.cc:3946 po/level_i18n.cc:4788 po/level_i18n.cc:5163 msgid "Welcome" msgstr "Vítej" #: po/level_i18n.cc:682 msgid "The witch of this switch waits for your wish." msgstr "Vypínač čeká na vaše rozkazy." #: po/level_i18n.cc:684 msgid "The witch of this switch resets the awale game." msgstr "Tento přepínač resetuje awale hru." #: po/level_i18n.cc:686 msgid "" "A turn consists in taking the walnuts of a row behind the windowy walls and " "sowing them 1 by 1 in the following rows." msgstr "" "Hráč si vezme ořechy, které jsou za skleněnou stěnou a zaseje je po jednom v " "těchto řádcích." #: po/level_i18n.cc:688 msgid "" "Warning: What awaits the wailing warrior at the end of a turn? If there are " "2 or 3 walnuts in a row, they are a warm award for the warrior, as are the " "walnuts in the rows which are in the way to this row, if they are 2 or 3 per " "row." msgstr "" "Varování: Co čeká na žalostné bojovníky na konci kola? V případě 2 nebo 3 " "ořechů v řádku, je válečník odměněn." #: po/level_i18n.cc:690 msgid "Warning: If one warrior's walls are empty, this awesome warrior wins." msgstr "Varování: Jestliže je zeď bojovníka prádzná, bojovník vyhrává. " #: po/level_i18n.cc:692 msgid "" "When a warrior has awarded more than half the walnuts, he wins. What does he " "win? The way to the waiting oxyds he wants." msgstr "" "Když bojovník získal více než polovinu ořechů, vyhrává. Jak to jde? " "Vítězství lze dostáhnout pomocí oxyd kamenů. " #: po/level_i18n.cc:694 msgid "Congratulations! You are the most aware awale player of the valley ..." msgstr "Gratuluji! Jsi nejlepší hráč v údolí ..." #: po/level_i18n.cc:696 msgid "" "Lost in the savannah? Don't wait and walk on the way to the reset switch on " "the far left ..." msgstr "Ztracen v savaně? Nestyď se a resetuj hru pomocí vypínače vlevo ..." #: po/level_i18n.cc:698 msgid "Validate your choice here." msgstr "Potvrď svou volbu zde." #: po/level_i18n.cc:700 msgid "Reset the game." msgstr "Resetovat hru." #: po/level_i18n.cc:702 msgid "" "A turn consists in taking the stones of a row and sowing them 1 by 1 in " "one's other rows, counterclockwise, coming back to the beginning." msgstr "" "Hráč vezme kameny v řádku a rozestaví je postupně proti směru hodinových " "ručiček." #: po/level_i18n.cc:704 msgid "" "At the end of a turn, if the last stone falls in a nonempty row, one takes " "the stones of the facing row if there is any, and repeats a turn." msgstr "" "Jesliže na konci kola poslední kámen je v neprázdném řádku, hráč vezme " "kameny z protějšího řádku a zopakuje si kolo." #: po/level_i18n.cc:706 msgid "A turn begins in one of the leftmost rows, unless impossible." msgstr "Kolo začíná v řádku zcela vlevo, pokud je to monžé." #: po/level_i18n.cc:708 msgid "" "At the end of the game (if one player cannot move anymore), the player who " "has the most stones wins." msgstr "" "Na konci hry (jestliže se jeden hráč už nemůže pohybovat) vyhrává hráč, " "který má nejvíce kamenů." #: po/level_i18n.cc:710 msgid "A yellow stone stands for 10 blue stones (then for 2 brown stones)." msgstr "Žlutý kámen představuje 10 modrých kamenů (nebo 2 hnědé kameny)." #: po/level_i18n.cc:712 msgid "A brown stone stands for 5 blue stones." msgstr "Hnědý kámen představuje 5 modrých kamenů." #: po/level_i18n.cc:714 msgid "" "This katro game comes from Madagascar; in Easy mode there is an african " "Awale." msgstr "Tato katro hra pochází z Madagaskaru; snadný režim je africký Awale." #: po/level_i18n.cc:716 msgid "Only reset or 'Shift+F3' can make things evolve ..." msgstr "Pouze resetování nebo 'Shift+F3' ti může pomoci ..." #: po/level_i18n.cc:794 msgid "The Enigmhanoi Towers" msgstr "Enigmhanoi věže" #: po/level_i18n.cc:796 msgid "Who speaks, does not know (Lao Tse)" msgstr "Kdo mluví, neví (Lao Tse)" #: po/level_i18n.cc:798 msgid "The wise man laughs (Lao Tse)" msgstr "Moudrý muž se směje (Lao Tse)" #: po/level_i18n.cc:800 msgid "Who knows, does not speak (Lao Tse)" msgstr "Kdo ví, nemluví (Lao Tse)" #: po/level_i18n.cc:813 msgid "Search it." msgstr "Hledat." #: po/level_i18n.cc:817 msgid "Once, No More No Less" msgstr "... nic víc, nic míň" #: po/level_i18n.cc:822 msgid "Beware of shady mates!" msgstr "Pozor na nedůvěryhodné kamarády!" #: po/level_i18n.cc:827 msgid "" "I your dear friend am in myself undone, by reason of a Burden that lieth " "hard upon me." msgstr "Já, tvůj drahý přitel, jsem se sehnul kvůli břemenu, které mě tíží. " #: po/level_i18n.cc:829 msgid "Do you see yonder Wicket Gate?" msgstr "Vidíš támhle branku?" #: po/level_i18n.cc:831 msgid "" "They drew nigh to a very miry Slough. The name of the Slough was Despond." msgstr "Přiblížili se nebezpečně blízko k bažině. Jméno bažiny bylo Despond." #: po/level_i18n.cc:833 msgid "Knock, and it shall be opened unto you." msgstr "Zaklepej a otevřou ti." #: po/level_i18n.cc:835 msgid "" "His Burden loosed from off his shoulders, and fell from his back, and began " "to tumble, and so continued to do, till it came to the mouth of the " "Sepulchre, where it fell in, and I saw it no more." msgstr "" "Jeho břemeno bylo sejmuto z jeho ramen a on začal padat. Padal dokud nedošel " "k okraji hrobu a břemeno do něj hodil. " #: po/level_i18n.cc:837 msgid "They came to the foot of the hill Difficulty." msgstr "Přišli na upátí obtížné hory." #: po/level_i18n.cc:839 msgid "" "There was a very stately palace before him, the name of which was Beautiful." msgstr "Před ním byl velmi majestátní palác , jeho jméno bylo Krásný." #: po/level_i18n.cc:841 msgid "" "He had gone but a little way, before he espied a foul Fiend coming over the " "field to meet him." msgstr "" "Byl ještě docela blízko, když si všimnul děsivého démona, který k němu šel " "přes pole." #: po/level_i18n.cc:843 msgid "" "At the end of this Valley was another, called, The Valley of the Shadow Of " "Death." msgstr "" "Na konci tohoto údolí bylo další údolí, které se jmenovalo Údolí stínů smrti." #: po/level_i18n.cc:845 msgid "He saw Faithful before him on his Journey." msgstr "Spatřil Věrného na cestě před sebou." #: po/level_i18n.cc:847 msgid "" "As they went on, Faithful, as he chanced to look to one side, saw a man " "whose name was Talkative." msgstr "Jak šli dál, Věrný náhodou spatřil muže, jehož jméno bylo Upovídaný." #: po/level_i18n.cc:849 msgid "" "They presently saw a Town before them, and the name of that Town is Vanity." msgstr "Spatřili před sebou město, jehož jméno bylo Marnost." #: po/level_i18n.cc:851 msgid "" "Christian went not forth alone; for there was one whose name was Hopeful who " "joined himself unto him." msgstr "" "Křesťan nešel sám; protože tam byl muž, jenž se jmenoval Naděje a připojil " "se k němu." #: po/level_i18n.cc:853 msgid "" "There was on the Left Hand of the road a Meadow, and a Stile to go over into " "it, and that meadow is called By-Path-Meadow." msgstr "" "Na levé straně silnice byla louka a cesta, která vedla k té louce, louka se " "jmenovala Louka na cestě." #: po/level_i18n.cc:855 msgid "" "Now there was, not far from the place where they lay, a castle, called " "Doubting-Castle, the owner of which was Giant Despair." msgstr "" "Nedaleko od místa, kde byli se tyčil hrad. Hrad se jmenoval Pochybnost a " "patři obrovi, který se jmenoval Beznaděj." #: po/level_i18n.cc:857 msgid "They went then till they came to the Delectable Mountains." msgstr "Pokračovali v cestě, dokud nedorazili do Krásných hor." #: po/level_i18n.cc:859 msgid "Beware of the Flatterer." msgstr "Dej si pozor na lichotníky." #: po/level_i18n.cc:861 msgid "" "Follow me, said the Flatterer, it is to the Coelestial City that I am going." msgstr "Následuj mě, řekl lichotník, já také jdu do Nebeského města." #: po/level_i18n.cc:863 msgid "" "They came into a certain Country, whose air naturally tended to make one " "drowzy." msgstr "Přišli do země, kde byl vzduch plný ospalosti." #: po/level_i18n.cc:865 msgid "" "The Pilgrims were got over the Enchanted ground, and entering into the " "Country of Beulah." msgstr "Poutníci se dostali přes Kouzelnou zem a vstoupili do země Beulaha." #: po/level_i18n.cc:867 msgid "" "There was then in that place one Vain-Hope, a ferryman, that with his boat " "helped him over." msgstr "Byl tam převozní, který mu pomohl dostat na druhý břeh." #: po/level_i18n.cc:869 msgid "" "At the sight therefore of this River, the Pilgrims were much astounded, but " "the men that went with them, said, You must go through, or you cannot come " "at the Gate." msgstr "" "Při pohledu na řeku byli poutníci zděšeni, ale muži, kteří s nimi šli řekli, " "že se musejí dostat přes řeku, pokud chtějí projít bránou." #: po/level_i18n.cc:871 msgid "I looked in after them; and behold the City shone like the Sun." msgstr "" "Podíval jsem se tam, kam mi ukázali a já spatřil město,které zářilo jako " "slunce." #: po/level_i18n.cc:873 msgid "" "They also thought they heard there a rumbling noise, as of fire, and a Cry " "of some tormented, and that they smelt the scent of Brimstone." msgstr "" "Také si mysleli, že slyšeli nějaký zvuk. Jakoby slyšeli zvuk ohně a cítili " "pach síry." #: po/level_i18n.cc:887 msgid "Danger!" msgstr "Nebezpečí!" #: po/level_i18n.cc:903 msgid "Place 9 different items in each row, column, and 3x3 box." msgstr "Umístěte 9 položek do každého řádku, sloupce a box 3x3." #: po/level_i18n.cc:904 msgid "" "Place 9 different items in each row, column, and 3x3 box. Hit the switch to " "see if any of your items are misplaced, or which locations you can deduce " "items for next; you can only get 1 hint per minute this way, though." msgstr "" "Umístěte 9 položek do každého řádku, sloupce a box 3x3. Použij vypínač, aby " "si viděl, zda nějaké položky nejsou chybně umístněny nebo si můžeš vypínačem " "zobrazit pozici, kam můžeš dát další položku. Vypínač můžeš použít vždy až " "po 1 minutě." #: po/level_i18n.cc:912 msgid "" "There are 56 fully connected puzzle piece arrangements, but just 34 of them " "are reachable from this first distribution." msgstr "" "Existuje 56 možností, jak vyřešit tuto hádanku, ale v této první distribuci " "je možné vyřešit hádanku pouze 34 možnostmi. " #: po/level_i18n.cc:914 msgid "" "This second distribution can just be converted to any of the other 28 " "arrangements." msgstr "V této distribuci je možné použít dalších 28 možností řešení." #: po/level_i18n.cc:920 msgid "Welcome to Enigma IX" msgstr "Vítejte v Enigmě IX" #: po/level_i18n.cc:925 msgid "" "There are 19 fully connected puzzle piece arrangements, but just 9 of them " "are reachable from this first distribution." msgstr "" "Existuje 19 možností, jak vyřešit tuto hádanku, ale v této první distribuci " "je možné vyřešit hádanku pouze 9 možnostmi." #: po/level_i18n.cc:927 msgid "" "This second distribution can just be converted to any of the other 10 " "arrangements." msgstr "V této distribuci je možné použít dalších 10 možností řešení." #: po/level_i18n.cc:929 msgid "" "There are just two symmetric puzzle piece arrangements that both are " "reachable." msgstr "" "Existují pouze dvě řešení této symetrické hádanky, obě možnosti řešení máš k " "dispozici." #: po/level_i18n.cc:936 msgid "and do not destroy the puzzles" msgstr "a neznič hádanku" #: po/level_i18n.cc:940 msgid "" "Choose your hemisphere: left switch for northern, right switch for southern." msgstr "" "Vyber si polokouli; levý vypínač pro severní a pravý vypínač pro jižní." #: po/level_i18n.cc:946 msgid "more is not less" msgstr "více není méně" #: po/level_i18n.cc:949 msgid "Sorry, but in difficult mode you need more ... Restart." msgstr "Promiň, ale v těžkém režimu toho musíš udělat víc ... Restartuj." #: po/level_i18n.cc:959 msgid "Build me a Sokoban" msgstr "Sestav mi Sokoban" #: po/level_i18n.cc:960 msgid "" "Build me a solvable Sokoban puzzle that will take me 30 pushes or more to " "solve. The seeds grow into boxes; the dice grow into walls." msgstr "" "Postav mi řešitelnou Sokoban hádanku, která bude vyřešitelná alespoň na 30 " "posuvů. Semínka umísti do boxů; kostky umísti do zdí." #: po/level_i18n.cc:961 msgid "" "Build me a solvable Sokoban puzzle that will take me 25 pushes or more to " "solve. The seeds grow into boxes; the dice grow into walls." msgstr "" "Postav mi řešitelnou Sokoban hádanku, která bude vyřešitelná alespoň na 25 " "posuvů. Semínka umísti do boxů; kostky umísti do zdí." #: po/level_i18n.cc:962 msgid "" "I can't solve that puzzle; there aren't enough boxes! Use the spoon, and " "next time make sure the boxes finish growing before hitting the switch." msgstr "" "Nemůžu vyřešit tuto hádanku; Není zde dost krabic! Použij lžíci a příště se " "ujistí, že boxy jsou dobře umístěny, předtím než použiješ vypínač." #: po/level_i18n.cc:963 msgid "" "I don't think that puzzle can be solved. If you think you can prove me " "wrong, go get the oxyd!" msgstr "" "Nemyslím si, že tato hádanka může být vyřešena. Pokud si myslíš, že se " "mýlím, jdi na oxyd!" #: po/level_i18n.cc:964 msgid "" "That puzzle was too easy! Use the spoon, and give me a harder one next time!" msgstr "" "Tahle hádanko byla příliš lehká! Použij lžíci a příště zkus přijít s něčem " "těžším!" #: po/level_i18n.cc:965 msgid "Thanks for that excellent puzzle, I really enjoyed solving it!" msgstr "Děkuji ti za skvělou hádanku, její řešení jsem si opravdu užil!" #: po/level_i18n.cc:976 msgid "With respects to Dante Alighieri" msgstr "Věnováno Dantu Alighieriovi" #: po/level_i18n.cc:978 msgid "" "Switch on, if you like to play the regular difficulty with many jokers, or " "leave it switched off, if you like to face easier challenges with less " "jokers." msgstr "" "Zapni vypínač, jesliže chceš hrát na normální obížnosti s více vtipálsky, " "nebo vypínač vypni a pak budeš hrát lehčí úroveň s méně vtipálky." #: po/level_i18n.cc:981 msgid "" "BEFORE ME NOTHING WAS BUT THINGS ETERNAL, / AND I ENDURE ETERNALLY. / " "ABANDON ALL HOPE, YOU WHO ENTER HERE." msgstr "" "PŘEDEMNOU NIC NEBYLO, ALE VĚCI JSOU VĚČNÉ / A JÁ VYTRVAL NAVŽDY. / VZDEJ SE " "VEŠKERÉ NADĚJE, TY KTERÝ PŘICHÁZÍŠ." #: po/level_i18n.cc:984 msgid "" "...stilled the shaggy jowls / of the pilot of the livid marsh, / about whose " "eyes burned wheels of flame." msgstr "" "...uklidnil chlupaté tlamy / kdo bloudí v močálu, / s očima, ve kterých " "hořely plameny." #: po/level_i18n.cc:986 msgid "" "I am Charon, ferryman of the underworld. I will transport you through the " "perilous swamps of Acheron, but the price is not cheap. Wait! " "You still seem alive.... " "It cannot be -- only the dead may enter this place. Quickly -- sacrifice a " "symbol of life on that altar to keep the guards at bay, and then perhaps I " "will consider taking you across." msgstr "" "Jsem Charon, převozník v podsvětí. Převezu tě, přes nebezpečnou bažinu, ale " "nebude to levné. Počkej! Ty si " "živý.... Nemůžeš být živý " "-- pouze mrtví mohou vstoupitna toto místo. Rychle -- obětuj symbol života " "na tomto oltáři, aby na tebe nezaútačili strážci a pak budu uvažovat o tom, " "zda tě převezu." #: po/level_i18n.cc:988 msgid "" "Very well. The demons and spirits that guard this place may now believe " "that you are truly dead, but I would still be cautious if I were " "you.... But you still need a " "coin. Hmm, well normally I wouldn't do this, but that fellow over there has " "me kind of worried -- I think he's plotting something. If he has a coin, " "maybe you could get it from him somehow." msgstr "" "Velmi dobře. Démoni a duchové, kteří střeží toto místo, věří, že jsi " "skutečně mrtví, ale já bych byl ještě opatrný, pokud byl byl " "tebou.... Ale budeš ještě " "potřebovat minci. Hmm, dobře za normálních okolností bych to udělal, ale ten " "chlapík támhle vypadá podezřele -- Jsem si jistý, že má něco za lubem. Pokud " "má minci, možná bys jí mohl od ní nějak dostat." #: po/level_i18n.cc:990 msgid "" "No! I will not ferry you across unless you make a proper sacrifice, ridding " "yourself of anything that could be interpreted as a sign of life. Now " "begone!" msgstr "" "Ne! Nepřevezu tě dokud neuděláš oběď správně, najdi něco, co by mohlo " "představovat znamení života. Teď jdi pryč!" #: po/level_i18n.cc:993 msgid "" "...for then I knew that beings of great worth / were here suspended in this " "Limbo." msgstr "" "...neboť potom jsem věděl, že život je velké bohatství / byl přerušen zde v " "tomto Limbu." #: po/level_i18n.cc:995 msgid "" "You cannot be here! I, Minos, judger of the dead, will not allow it. Go " "back now, or forever face the consequences!" msgstr "" "Nemůžeš zde být! Já, Minos, soudce mrtvých, to nedovolím. Jdi zpět nebo " "budeš navždy čelit následkům!" #: po/level_i18n.cc:997 msgid "In that case, then begone!" msgstr "V tomto případě, jdi pryč!" #: po/level_i18n.cc:1000 msgid "" "There stands Minos, snarling, terrible. / He examines each offender at the " "entrance, / judges and dispatches as he encoils himself." msgstr "" "Slyšel jsem hrozivý křik Minosův. / Každý hříšník před ním stane, / a čeká " "na svůj osud." #: po/level_i18n.cc:1003 msgid "" "The hellish squall, which never rests, / sweeps spirits in its headlong " "rush..." msgstr "" "A vítr roztanční duši v pekelném tanci, / žádný odpočinek není pro ně... " #: po/level_i18n.cc:1006 msgid "" "I am in the third circle, of eternal, / hateful rain, cold and leaden, / " "changeless in its monotony." msgstr "" "Jsem ve třetím kruhu, kde je / déšť nenávisti a chlad, / zdá se, že déšť " "nikdy neskončí." #: po/level_i18n.cc:1009 msgid "" "...they, with great shouts, from opposite sides / were shoving burdens " "forward with their chests. / They crashed into each other, turned / and beat " "retreat, shoving their loads and shouting..." msgstr "" "... A s hlasitými výkřiky / tlačili svou zátěž. / Narazili do sebe / a dál " "tlačili svou zátěž s křikem." #: po/level_i18n.cc:1012 msgid "" "This dreary stream, once it has reached / these malignant, ashen slopes, / " "drains out into the swamp called Styx. / And I, my gaze transfixed, could " "see / people with angry faces in that bog, / naked, their bodies smeared " "with mud." msgstr "" "Tato říčka, byla součást / tmavého svahu. / Říčká stéká do bažiny zvané " "Styx. / A já ohromeně spatřil / v této bažině tváře hříšníků, / kteří byli " "nazí a jejich těla byla potřísněna bahnem." #: po/level_i18n.cc:1015 msgid "" "...we approach the city known as Dis, / with its vast army and its burdened " "citizens." msgstr "" "...blížíme se k městu známému jako Dis, / s obrovskou amádou a trpícími " "obyvateli." #: po/level_i18n.cc:1018 msgid "" "At the threshold I saw more than a thousand angels / fallen from Heaven...." "they reined in their great disdain / enough to say: 'You come -- alone. " "Let him be gone, / who has so boldly made his way into this kingdom. / 'Let " "him retrace his reckless path alone..." msgstr "" "Na prahu jsem spatřil více než tisíc andělů / spadlých z nebe....Opovrhovali " "mnou, / řekli: 'Přišel jsi -- sám. Nechme ho být, / když sem tak drze " "vstoupil. / ' Ať si najde cestu sám..." #: po/level_i18n.cc:1021 msgid "" "Now my master takes a hidden / path between the city's ramparts and the " "torments, / and I come close behind him..." msgstr "" "Můj pán zná tajnou / cestu mezi městkými hradbami, které jsou plné " "utrpení, / a já přišel za ním..." #: po/level_i18n.cc:1024 msgid "" "...his hands, ready, encouraging, / thrust me towards him among the tombs." msgstr "...jeho ruce mě blaženě / tlačili mezi hroby." #: po/level_i18n.cc:1027 msgid "" "Like the bull that breaks its tether / just as it receives the mortal blow / " "and cannot run, but lunges here and there, // so raged the Minotaur. My " "artful guide / called out: 'Run to the passage: / hurry down while he is in " "his fury.'" msgstr "" "Jako býk utržený ze řetězu / zasažený smrtelnou ránou / ,který nemůže " "uniknout, ale kope kolem sebe, // tak zuřil Minotaur. Můj chytrý průvodce / " "zvolal: 'Utíkej do chodby: Pospěš si, dokud zuří.'" #: po/level_i18n.cc:1030 msgid "" "...we went on, / skirting the edge of the vermilion boil / from which the " "boiled cried out with piercing shrieks." msgstr "" "...šli jsme kolem / jámy plné krve, která vřela / a slyšet byl strašlivý " "křik. " #: po/level_i18n.cc:1033 msgid "" "Here the filthy Harpies nest, / who drove the Trojans from the Strophades / " "with doleful prophecies of woe to come." msgstr "" "Zde je hnízdo odporných Harpyjí, /kdo je vyžene / ,kterak předpovědělo " "proroctví." #: po/level_i18n.cc:1036 msgid "" "... Here, at the very edge, we stayed our steps / at an expanse of deep and " "arid sand..." msgstr "" "A my jsme pokračovali k v naší cestě k okraji pouště / ,která byla " "obrovská..." #: po/level_i18n.cc:1039 msgid "" "A path that circles like a belt around / the base of that high rock runs " "round the pit, / its sides descending in ten ditches." msgstr "" "Cesta. která v kruzích vede kolem / vysoké skály a kolem jámy / . ve které " "bylo vidět deset příkopů." #: po/level_i18n.cc:1042 msgid "" "Under my feet I saw a lake / so frozen that it seemed more glass than " "water. / Never in winter did the Austrian Danube / nor the far-off Don, " "under its frigid sky, / cover their currents with so thick a veil / as I saw " "there." msgstr "" "U mých nohou se rozprostíralo jezero / , které bylo tak zarmzlé, že jeho " "hladna vypadala jako sklo. / Nikdy jsem neviděl tak zamrzlý / rakouský Dunaj " "nebo nedaleký Don." #: po/level_i18n.cc:1045 msgid "" "...we made our way toward the center, / where all things that have weight " "converge, / and I was shivering in the eternal chill..." msgstr "" "...našli jsme cestu do středu, / kde všechny nás těžkosti sblížili / ,ale i " "tak jsem se třásl v nekonečné zimě..." #: po/level_i18n.cc:1048 msgid "" "It is no enterprise undertaken lightly -- / to describe the very bottom of " "the universe..." msgstr "" "Není nikdo, kdo by byl schopný popsat -- / ten svět dole, který jsem vidě...." #: po/level_i18n.cc:1051 msgid "" "The emperor of the woeful kingdom / rose from the ice below his breast, / " "and I in size am closer to a giant / than giants are when measured to his " "arms." msgstr "" "Císař království smutku / , jenž pod ledem se skrývá, / proti němu jsem i já " "obr." #: po/level_i18n.cc:1053 msgid "" "You refused many times to leave my kingdom -- now you shall pay the " "consequences for your foolishness!" msgstr "" "Odmítl jsi mnohokrát opustit své království -- nyní zaplatíš za svou " "pošetilost!" #: po/level_i18n.cc:1055 msgid "Faithlessness" msgstr "Nevěra" #: po/level_i18n.cc:1057 msgid "Lust" msgstr "Vášeň" #: po/level_i18n.cc:1059 msgid "Gluttony" msgstr "Obžerství" #: po/level_i18n.cc:1061 msgid "Avarice" msgstr "Lakomost" #: po/level_i18n.cc:1063 msgid "Sloth" msgstr "Lenost" #: po/level_i18n.cc:1065 msgid "Heresy" msgstr "Kacířství" #: po/level_i18n.cc:1067 msgid "Violence" msgstr "Násilí" #: po/level_i18n.cc:1069 msgid "Fraud" msgstr "Podvod" #: po/level_i18n.cc:1071 msgid "Treachery" msgstr "Zrada" #: po/level_i18n.cc:1074 msgid "...passed the point / to which all weights are drawn from every side." msgstr "...Bylo to místo, / které bylo strašlivé po všech stránkách" #: po/level_i18n.cc:1077 msgid "" "...climbed up... far enough to see, through a round opening, / a few of " "those fair things the heavens bear. / Then we came forth, to see again the " "stars." msgstr "" "...vyšplhal jsem... dostatečně vysoko, / abych spatřil krásu nebes. / A šli " "jsme znovu, spatřit krásu hvězd." #: po/level_i18n.cc:1085 msgid "Poe's Nightmare" msgstr "Poeova noční můra" #: po/level_i18n.cc:1087 msgid "" "You find yourself in a dark, damp chamber. There's a light switch to the " "northeast and a passage to the west." msgstr "" "Jsi v temné komnatě. Světlo můžeš rozsvítit vypínačem, který je na " "severovýchod. Cesta ven je na západ." #: po/level_i18n.cc:1089 msgid "" "The corridor leads northwards and opens into a dim lit room packed with " "crates. You have an uneasy feeling about what lies ahead of you." msgstr "" "Chodbou, která vede na sever, se dostaneš do potemnělé místnosti naplněné " "bednami. Máš nepříjemný pocit z toho, co je před tebou." #: po/level_i18n.cc:1091 msgid "" "Huh, that was close. The way behind you is blocked. Maybe you should look " "for a place to leave a flag?!" msgstr "" "Fuj, to bylo o chlup. Cesta za tebou je zablokovaná. Možná bys měl najít " "místo, kam umístit vlajku?!" #: po/level_i18n.cc:1093 msgid "" "To the east the passage is blocked by laser beams. To the west a tunnel " "leads to a large pendulum. At the wall you see a hole where your flag fits " "in. What now?" msgstr "" "Východní průchod je blokován laserovými paprsky. Západní tunel vede k " "velkému kyvadlu. Ve stěne je díra, kam pasuje tvoje vlajka. Co teď?" #: po/level_i18n.cc:1095 msgid "" "Shrinking rooms, a pendulum with razor sharp blades, laser beams ... what " "may lurk behind the next corner?" msgstr "" "Zmenšující se pokoj, kyvadlo s ostrou čepelí, laserové paprsky ... co může " "číhat za nejbližším rohem?" #: po/level_i18n.cc:1097 msgid "" "The room to the east does not look very stable, but does the passage to the " "south lead anywhere?" msgstr "Pokoj na východě nevypadá moc spolehlivě, není někde průchod na jih?" #: po/level_i18n.cc:1099 msgid "Hmmm, these keys might prove useful." msgstr "Hmmm, tyhle klíče můžou být užitečné." #: po/level_i18n.cc:1101 msgid "" "Passing by the entrance you get a glimpse of the room to the south ... and " "suddenly feel very uneasy." msgstr "" "Projdi vchodem a dostaneš se do pokoje na jihu .... a nejdnou máš špatný " "pocit." #: po/level_i18n.cc:1103 msgid "Uh-oh, the steps leading down are small and extremely slippery." msgstr "Ach ne, schody dolů jsou malé a velmi kluzké." #: po/level_i18n.cc:1105 msgid "" "The passage opens into a room with a huge iron door to the east. The air " "seems to smell much fresher here." msgstr "" "Průchod ústí do místnosti s velkými železnými dveřmi na východě. Vzduch se " "zdá být čerstvější." #: po/level_i18n.cc:1107 msgid "Congratulations! You've survived Poe's Nightmare." msgstr "Blahopřeji! Přežil jsi Poeovu noční můru" #: po/level_i18n.cc:1120 msgid "Use ~all~ Stones" msgstr "Použít ~všechny~ kameny" #: po/level_i18n.cc:1124 msgid "" "This is Babylon. Be careful, stranger! It's dangerous to go " "inside. There are some gates, unfortunalety closed, like the " "famous Gate of Ishtar, and have a look to the lions, the tigers. " "Semiramis is waiting for you, stranger, ha ha." msgstr "" "Toto je Babylon. Cizinče, buď opatrný! Je nebezpečné jít dovnitř. " "Je zde několik bran, ale některé brány jsou zavřené, jako slavná brána " "Ishtar. Podívej se na lvi a tygry. Semiramis na tebe čeká, " "cizinče, ha ha." #: po/level_i18n.cc:1125 msgid "Try to find the mechanism to open the gate, stranger" msgstr "Zkus najít mechanismus k otevření brány, cizinče" #: po/level_i18n.cc:1126 msgid "Be afraid about the ~water~ , it is so deep, *hihi*, isn't it, Yeah???" msgstr "Dej si pozor na ~vodu~ , je velmi hluboká, *hihi*, mám pravdu???" #: po/level_i18n.cc:1147 msgid "Marblics and Pearlics I" msgstr "Marblix a Pearlix I" #: po/level_i18n.cc:1150 msgid "" "Doping 'en Tour' not allowed for taking shortcuts, doping just allowed for " "self defence!" msgstr "" "Doping 'en Tour' nemůžeš použít pro zkrácení ceny, ale můžeš ho použít v " "sebeobraně!" #: po/level_i18n.cc:1153 msgid "Rotomagus - Rouen" msgstr "Rotomagus - Rouen" #: po/level_i18n.cc:1156 msgid "Lutetia - Paris" msgstr "Lutetia - Paříž" #: po/level_i18n.cc:1159 msgid "Camaracum - Cambrai" msgstr "Camaracum - Cambrai" #: po/level_i18n.cc:1162 msgid "Durocortorum - Rheims" msgstr "Durocortorum - Rheims" #: po/level_i18n.cc:1165 msgid "Lugdunum - Lyons" msgstr "Lugdunum - Lyon" #: po/level_i18n.cc:1168 msgid "Nicae - Nice" msgstr "Nicae - Nice" #: po/level_i18n.cc:1171 msgid "Massilia - Marseilles" msgstr "Massilia - Marseilles" #: po/level_i18n.cc:1174 msgid "Aginum - Agen" msgstr "Aginum - Agen" #: po/level_i18n.cc:1177 msgid "Detour de Tour - Detour of the Tour" msgstr "Detour de Tour - Objížďka na cestě" #: po/level_i18n.cc:1180 msgid "Burdigala - Bordeaux" msgstr "Burdigala - Bordeaux" #: po/level_i18n.cc:1183 msgid "Gallia est ommnis ... - Whole Gaul is ..." msgstr "Gallia est ommnis ... - Celá Galie je ..." #: po/level_i18n.cc:1186 msgid "Veni, vidi, vici - I came, I saw, I conquered" msgstr "Veni, vidi, vici - Přišel jsem, uviděl jsem, zvítězil jsem" #: po/level_i18n.cc:1188 msgid "Welcome in L’Alpe d’Huez. Sorry, it is not yet stage of the Tour" msgstr "Vítej v L’Alpe d’Huez. Promiň, ale to není na programu cesty." #: po/level_i18n.cc:1193 msgid "No clear view? How about visiting an opitician?" msgstr "Nevidíš to jasně? Co takhle optik?" #: po/level_i18n.cc:1197 msgid "Choices, choices ..." msgstr "Možnosti, možnosti ..." #: po/level_i18n.cc:1198 msgid "" "Before trying this level in hard mode, it's a good idea to switch to easy " "mode to practice on the individual puzzles." msgstr "" "Předtím, než zkusíš těžší režim, by sis měl zkusit lehčí režim na procvičení " "jednodušších hádanek." #: po/level_i18n.cc:1199 msgid "These dispensers are all empty ..." msgstr "Všechny zásobníky jsou prádzné ..." #: po/level_i18n.cc:1200 msgid "The glass next to this document can be pushed to let you back out." msgstr "Sklo a tento dokument můžeš posunout tak, aby si mohl projít." #: po/level_i18n.cc:1228 msgid "Beware! Black holes!" msgstr "Dej si pozor! Černé díry!" #: po/level_i18n.cc:1239 msgid "" "A Stone, a Tree, and Trees be Three, -- For to Defeat the Enemy, -- " "Between Might Lay -- A Secret Way! -- (If this you see, press Shift-" "F3.)" msgstr "" "Kámen, strom a tři stromy, -- Najdeš místo, -- kde se skryješ před " "nepřáteli -- Tajná cesta! -- (Shift-F3 to je tvůj osud.)" #: po/level_i18n.cc:1269 msgid "Doomed ... 'SHIFT+F3'!!!" msgstr "Chudák kulička ... 'SHIFT+F3'!!!" #: po/level_i18n.cc:1284 msgid "The other document lies and the left wormhole is the right one." msgstr "Nachází se zde jiný dokument a levá červí díra je ta správná." #: po/level_i18n.cc:1287 msgid "" "The other document tells the truth and the other wormhole has been left on " "the right side." msgstr "Jiný dokument je pravdivý a druhá červí díra je vpravo." #: po/level_i18n.cc:1291 msgid "Take some money and build yourself the tools you need." msgstr "Vezmi si nějaké peníze a postav si nástroje, které potřebuješ." #: po/level_i18n.cc:1307 msgid "You'd need a portable box!" msgstr "Potřebuješ přenosné box!" #: po/level_i18n.cc:1308 msgid "" "Congratulations! You found a seed! Try to use it behind the grate (and move " "away quickly)" msgstr "Graguluji! Našel si semínko! Dej ho po mříž (a rychle odtud zmiz)" #: po/level_i18n.cc:1309 msgid "" "Remember that you can't fill a closed bridge with a " "box ... but maybe you can use the " "3rd seed differently!" msgstr "" "Pamatuj, že nemůžeš zaplnit snížený most " "boxy ... ale možná můžeš použít 3. " "semínko jinak!" #: po/level_i18n.cc:1310 msgid "There are different kinds of seeds ... Try to use them!" msgstr "Jsou zde různé druhy semínek ... Zkus je použít!" #: po/level_i18n.cc:1312 msgid "Noitcerid etisoppo eht yrt! Tuo syaw owt? Rorrim, rorrim ..." msgstr "" "Rěms ýnčapo sukz! Tiněmz oh kaj, ybosůpz avd uosj! Oldacrz, oldacrz ..." #: po/level_i18n.cc:1351 msgid "Road to Eden" msgstr "Cesta do ráje" #: po/level_i18n.cc:1367 msgid "So, where are the knights? - you'll be sorry you asked!" msgstr "Tak, kde jsou rytíři? - Budeš litovat, že se ptáš!" #: po/level_i18n.cc:1374 msgid "Five form twelve!" msgstr "Pět z dvanácti!" #: po/level_i18n.cc:1381 msgid "" "One of the puzzle stones needs to be placed onto the trigger " "field. Guess which ... :)" msgstr "" "Jeden logický kámen musí být umístěn na spouštěcí " "poli. Hádej,který... :)" #: po/level_i18n.cc:1382 msgid "The level preview might help ..." msgstr "Možná ti pomůže náhled úrovně ..." #: po/level_i18n.cc:1386 msgid "... now go back and get the hammer!" msgstr "... nyní se vrať a získej kladivo!" #: po/level_i18n.cc:1426 msgid "Do not use too much magic!" msgstr "Nepoužívej příliš magie!" #: po/level_i18n.cc:1433 msgid "Dead end!" msgstr "Slepá ulička!" #: po/level_i18n.cc:1434 msgid "There are two HIDDEN items!" msgstr "Jsou zde dvě SKRYTÉ položky!" #: po/level_i18n.cc:1435 msgid "Third stone from the rock is the hole!" msgstr "Třetí kámen na skále je dutý (je tam díra)!" #: po/level_i18n.cc:1454 msgid "Give it another try ..." msgstr "Zkus to znovu ..." #: po/level_i18n.cc:1479 msgid "Dedicated to my friend Frank." msgstr "Věnováno mém příteli Frankovi." #: po/level_i18n.cc:1480 msgid "This level is quite straightforward, isn't it? Just continue ... ;-)" msgstr "Tato úroveň je docela jednoduché, ne? Jen pokračuj ... ;-)" #: po/level_i18n.cc:1490 msgid "Some stones are movable." msgstr "Některé kameny jsou pohyblivé." #: po/level_i18n.cc:1491 msgid "You lost!" msgstr "Prohrál jsi!" #: po/level_i18n.cc:1499 msgid "" "Each color appears once. Each correct color produces whites in the wrong " "place, blacks in the right one." msgstr "" "Každá barva může být použita jednou. Pokud je špatně umístěna je bílá, každá " "pokud je správně umístěna je černá." #: po/level_i18n.cc:1501 msgid "This switch is to validate your guess." msgstr "Tento vypínač ověří tvůj odhad." #: po/level_i18n.cc:1513 msgid "Our full attention this is worth: Air and Fire, Water, Earth." msgstr "Naše pozornost se obrátila na: Vzduch a oheň, voda, země." #: po/level_i18n.cc:1516 msgid "" "And if your answer can’t be found then shame on you, eyes to the " "ground!" msgstr "Pokud nemůžeš naléz odpověď tak, pak se styď a sklop zrak!" #: po/level_i18n.cc:1529 msgid "Just a hint: Try the easy-mode first ..." msgstr "Jen nápověda: Zkus nejdřív lehký režim ..." #: po/level_i18n.cc:1530 msgid "Don't think too long ... it's easy!" msgstr "Nepřemýšlej příliš dlouho ... je to snadné!" #: po/level_i18n.cc:1539 msgid "Welcome to Enigma II" msgstr "Vítej v Enigmě II" #: po/level_i18n.cc:1549 msgid "Make a Sword, & Umbrella." msgstr "Vytvoř meč a deštník" #: po/level_i18n.cc:1562 msgid "Press F3 or finish." msgstr "Stiskni klávesu F3 nebo konec" #: po/level_i18n.cc:1575 msgid "is black always beautiful?" msgstr "je černá vždy krásná?" #: po/level_i18n.cc:2062 msgid "Too many wooden blocks! Try the other way ..." msgstr "Přiliš mnoho dřevených beden! Zkus jinou cestu ..." #: po/level_i18n.cc:2063 msgid "" "Greetings, adventurer! The road ahead is long and dangerous, so be " "careful!" msgstr "" "Zdravím, dobrodruhu! Cesta před tebou je dlouho na nebezpečná, buď " "opatrný! " #: po/level_i18n.cc:2064 msgid "Well done, adventurer! Good luck!" msgstr "Výborně, dobroduhu! Hodně štěstí!" #: po/level_i18n.cc:2065 msgid "Congratulations, adventurer! You did it!" msgstr "Blahopřeji, dobroduhu! Zvládls to!" #: po/level_i18n.cc:2072 msgid "Alfred Nobel says: This is definitely a meditation landscape!" msgstr "Alfred Nobel řekl: To je určitě krajina pro meditaci!" #: po/level_i18n.cc:2079 msgid "What a pity, and there's so much paint left ..." msgstr "Jaká škoda, tam je kolik barvy ještě zbývá ..." #: po/level_i18n.cc:2083 msgid "It's a race!" msgstr "To je závod!" #: po/level_i18n.cc:2157 msgid "The Life Game" msgstr "Hra života" #: po/level_i18n.cc:2170 msgid "Paint Ahead!" msgstr "Maluj!" #: po/level_i18n.cc:2183 msgid "Danger ... laser beams!" msgstr "Nebezpečí ... laserové paprsky!" #: po/level_i18n.cc:2205 msgid "Oops ... you're stuck ... Try again ..." msgstr "Jejda ... uvízl si ... Zkus to znovu ..." #: po/level_i18n.cc:2206 msgid "" "Congratulations, you reached this side ... but can you get to the " "oxyds? " msgstr "" "Gratuluji, dostal ses na tuto stranu ... ale jak získáš oxyd kameny?" #: po/level_i18n.cc:2207 msgid "Well done!" msgstr "Výborně!" #: po/level_i18n.cc:2219 msgid "" "Your uncle Sir Blackball has been murdered last night in his manor, in one " "of his 6 rooms, by one of the weapons which are in the cellar; the suspects " "are the shy Mrs Peacock, the secret Colonel Mustard, the absent-minded " "Professor Plum, the mysterious Rev. Green, the nurse Mrs Whiteball, who " "discovered the corpse, and Miss Scarlett whose beauty might be fatal ... you " "must find who killed your uncle, where and how." msgstr "" "Tvůj strýc Sir Černákulička byl minulou noc zavražděn ve svém sídle. Byl " "zavražděn v jedné ze 6 místností a byl zabit jednou zbraní, která byla ve " "sklepě. Podzřelý jsou: plachá paní Pávová, mlčenlivý plukovník Hořčice, " "roztržitý profesor Švestka, záhadný reverend Zelený, zdravotní sestra paní " "Bílákulička (,která objevila mrtvolu) a slečna Scarlett, jejíž krása může " "být vražedná ... musíš zjistit, kdo zabil tvého strýce, jak byl zabit a kde " "byl zabit. " #: po/level_i18n.cc:2221 msgid "This room is not the crime scene." msgstr "Tato místnost není místo činu." #: po/level_i18n.cc:2223 msgid "The murderer is not Mrs Peacock." msgstr "Vrah není paní Pávová." #: po/level_i18n.cc:2225 msgid "The murderer is not Colonel Mustard." msgstr "Vrah není plukovník Hořčice." #: po/level_i18n.cc:2227 msgid "The murderer is not Professor Plum." msgstr "Vrah není profesor Švestka." #: po/level_i18n.cc:2229 msgid "The murderer is not Reverend Green." msgstr "Vrah není reverend Zelený." #: po/level_i18n.cc:2231 msgid "The murderer is not Mrs Whiteball." msgstr "Vrah není paní Bílákulička." #: po/level_i18n.cc:2233 msgid "The murderer is not Miss Scarlett." msgstr "Vrah není slečna Scarlett." #: po/level_i18n.cc:2235 msgid "Sir Blackball has not been killed with the bomb." msgstr "Sir Černákulička nebyl zabit bombou." #: po/level_i18n.cc:2237 msgid "Sir Blackball has not been killed with the dagger." msgstr "Sir Černákulička nebyl zabit dýkou. " #: po/level_i18n.cc:2239 msgid "Sir Blackball has not been killed with poison." msgstr "Sir Černákulička nebyl zabit jedem." #: po/level_i18n.cc:2241 msgid "Sir Blackball has not been killed with the wrench." msgstr "Sir Černákulička nebyl zabit klíčem." #: po/level_i18n.cc:2243 msgid "Sir Blackball has not been killed with the candlestick." msgstr "Sir Černákulička nebyl zabit svícnem." #: po/level_i18n.cc:2245 msgid "Sir Blackball has not been killed with the hammer." msgstr "Sir Černákulička nebyl zabit kladivem." #: po/level_i18n.cc:2259 msgid ".moor txen eht ot teg ot syaw owt era erehT" msgstr ".itsontsím íšlad od tatsod es kaj ,ybosůpz avd íjutsixE." #: po/level_i18n.cc:2284 msgid "Fight appearing lava." msgstr "Pozor! Láva!" #: po/level_i18n.cc:2285 msgid "A hammer destroys some black stones." msgstr "Kladivo niční některé černé kameny." #: po/level_i18n.cc:2289 msgid "" "That wasn't fast enough; try " "F3. " "(Or search for non-solid stones, if you " "want.) " "(But you won't find " "any.) " "(Really!)" msgstr "" "To nebyla dost rychlé; zkus " "F3. " "(Nebo hledej nepevný kámen, jestli " "chceš) " "(Ale žádný " "nenajdeš.) " "(Opravdu!)" #: po/level_i18n.cc:2290 msgid "" "You can believe me: All stones you see in this level are " "solid! " "You can really believe " "me! " "Really!" msgstr "" "Můžeš mi věřit: Všechny kameny, které vidíš v této úrovni, jsou " "pevné. " "Vážně mi " "věř! " "Opravdu!" #: po/level_i18n.cc:2319 msgid "The Flagstone Reaper" msgstr "Flagstone Reaper" #: po/level_i18n.cc:2322 msgid "" "No hint today ... Those flagstones pass away ... The docu stands " "alone ... Why is it so alone? -- This hint today ... Why is it " "on this side ... The reaper passing by ... Could know the reason " "why! (orig. by Herman's Hermits) " msgstr "" "Dneska žádná nápověda ... A kameny zmizí ... Pod nátlakem " "smrtky ... Proč je tak sám? -- Toto je nápověda ... Proč na této " "straně ... Obchází smrtka ... Kdo ví! (původ Hemanovi " "poustevníci) " #: po/level_i18n.cc:2338 msgid "Calm down!" msgstr "Uklidni se!" #: po/level_i18n.cc:2345 msgid "" "As long as there is motion around the oxyd-stones, you won't reach them. " "So: Don't lose control of the level! It's possible." msgstr "" "Dokud je kolem oxyd kamenů pohyb, tak se k nim nemusíš dostat. Takže, " "neztrácej kontrolu nad tím, co se děje! Je to možné!" #: po/level_i18n.cc:2353 msgid "Wood robbing" msgstr "Krádež dřeva" #: po/level_i18n.cc:2363 msgid "Don't wake it up!" msgstr "Nebuď to!" #: po/level_i18n.cc:2378 msgid "Welcome to Enigma IV" msgstr "Vítej v Enigmě IV" #: po/level_i18n.cc:2403 msgid "! - DANGER - NO TRESPASSING - DANGER - !" msgstr "! - NEBEZPEČÍ - ZÁKAZ VSTUPU - NEBEZPEČÍ - !" #: po/level_i18n.cc:2423 msgid "when you've been particular places" msgstr "když jsi někdy byl na zvláštních místech" #: po/level_i18n.cc:2425 msgid "that you know you've never seen before" msgstr "ty víš, že jsi nikdy předtím neviděl" #: po/level_i18n.cc:2427 msgid "can you be sure?" msgstr "můžeš si tím být jistý?" #: po/level_i18n.cc:2429 msgid "feel like I've been here before" msgstr "pocit, že jsem tu již byl" #: po/level_i18n.cc:2431 msgid "quote: Iron Maiden - Deja-Vu" msgstr "citace: Iron Maiden - Deja-Vu" #: po/level_i18n.cc:2433 msgid "for illmind's deja vu try the top left corner ..." msgstr "Pro získání pocitu deja vu, jdi do levého horního rohu ..." #: po/level_i18n.cc:2458 msgid "It's a long way ..." msgstr "Je to dlouhá cesta ..." #: po/level_i18n.cc:2471 msgid "This level is much bigger! Press F3!" msgstr "Tato úroveň je větší, než sis myslel! Zvol klávesu F3!" #: po/level_i18n.cc:2478 msgid "The left-most room is important!" msgstr "Pokoj zcela vlevo je důležitý!" #: po/level_i18n.cc:2479 msgid "This is the control panel." msgstr "Toto je ovládací panel." #: po/level_i18n.cc:2490 msgid "Risk your life ..." msgstr "Riskuj svůj život ..." #: po/level_i18n.cc:2533 msgid "" "One more and you won't get this hammer until you don't need it " "anymore!" msgstr "Ještě jednou a kladivo nedostaneš, dokud ho nebudeš potřebovat!" #: po/level_i18n.cc:2542 msgid "Welcome to Enigma III" msgstr "Vítej v Enigmě III" #: po/level_i18n.cc:2552 msgid "" "Welcome to the control room. Use the triggers and switches to plan the " "movement of the turtle. The switches are, clockwise: Add, Run and Restart." msgstr "" "Vítej ve velínu. Použij spouštěče a vypínače pro nastavení pohybu želvy. " "Vypínače jsou ve směru hodinových ručiček: přidat, spustit a restart." #: po/level_i18n.cc:2571 msgid "" "I don't believe that you are the Marble. I won't let you pass until you " "prove me wrong: you have to be faster than my champion!" msgstr "" "Nevěřím, že jsi kulička. Nenechám tě projít, dokud mi nedokážeš, že jsi " "rychlejší než můj šampion! " #: po/level_i18n.cc:2572 msgid "Congratulations! You may pass!" msgstr "Gratuluji! Můžeš projít!" #: po/level_i18n.cc:2576 msgid "" "Remember to only move enough stones to just look into the next " "room ..." msgstr "" "Nezapomeň, že máš přesunout dost kamenů, stačí se jen podívat do vedlejší " "místnosti ..." #: po/level_i18n.cc:2580 msgid "Flood Control Dam #3 seems rather unstable. Be quick or be dead." msgstr "Přehrada #3 se zdá být nestabilní. Rychle uteč nebo budeš mrtvý." #: po/level_i18n.cc:2596 msgid "A castle lies before you ... beware of guardians!" msgstr "Hrad je před tebou ... dej pozor na stráže!" #: po/level_i18n.cc:2651 msgid "Restart with F3 ..." msgstr "Restartuj stisknutím klávesy F3 ..." #: po/level_i18n.cc:2664 msgid "White helps black, black helps white." msgstr "Bílá pomáhá černé, černá pomáhá bílé." #: po/level_i18n.cc:2689 msgid "Don't forget to open the door ..." msgstr "Nezapomeň otevřít dveře ..." #: po/level_i18n.cc:2690 msgid "Good Luck!" msgstr "Hodně štěstí!" #: po/level_i18n.cc:2691 msgid "Hurry!" msgstr "Pospěš si!" #: po/level_i18n.cc:2692 msgid "Congratulations! (or try again)" msgstr "Gratuluji! (nebo to zkus znovu)" #: po/level_i18n.cc:2693 msgid "Almost finished ..." msgstr "Téměř hotovo ..." #: po/level_i18n.cc:2715 msgid "Look ... they're over there!" msgstr "Podívej se ... jsou tam!" #: po/level_i18n.cc:2725 msgid "The block near the top-left can move." msgstr "Bedna, která je blízko levého horní rohu, se může pohybovat." #: po/level_i18n.cc:2729 msgid "Watch your step!" msgstr "Dávej pozor!" #: po/level_i18n.cc:2748 msgid "The danger is not visible!!!" msgstr "Nebezpečí není vidět!" #: po/level_i18n.cc:2752 msgid "Look closely!" msgstr "Podívej se pozorně!" #: po/level_i18n.cc:2768 msgid "Please remember: 42" msgstr "Prosím zapamatuj si: 42" #: po/level_i18n.cc:2775 msgid "Sorry for inconvenience, the Bank-O-Mat is empty." msgstr "Omlouváme se za nepříjmenosti, bankomat je prázdný." #: po/level_i18n.cc:2788 msgid "Easy?" msgstr "Lehké?" #: po/level_i18n.cc:2825 msgid "Can you see the hidden oxyd stones?" msgstr "Vidíš skryté oxyd kameny?" #: po/level_i18n.cc:2832 msgid "Sunday, bloody Sunday!" msgstr "Neděle, krvavá neděle!" #: po/level_i18n.cc:2848 msgid "Watch out, slippery!" msgstr "Dávej pozor, klouže to!" #: po/level_i18n.cc:2855 msgid "If you haven't won, you've lost!" msgstr "Pokud jsi nevyhrál, tak jsi ztracen!" #: po/level_i18n.cc:2859 msgid "Take the key to the left first!" msgstr "Vezmi první klíč vlevo!" #: po/level_i18n.cc:2872 msgid "It's easier with a shovel!" msgstr "Jednodušší to je lopatou!" #: po/level_i18n.cc:2960 msgid "Umbrellas protect!" msgstr "Deštníky tě ochrání!" #: po/level_i18n.cc:2994 msgid "If you think this is too easy, then play -Bavarian Madness-" msgstr "" "Pokud si myslíš, že je to příliš lehké, tak pak hraj -Bavarian Madness-" #: po/level_i18n.cc:3016 msgid "Watch out!!" msgstr "Dej si pozor!!" #: po/level_i18n.cc:3075 msgid "Translate or let it be translated" msgstr "Přelož to a nebo to nech přeložit" #: po/level_i18n.cc:3079 msgid "Read the right document" msgstr "Přečti si správný dokument" #: po/level_i18n.cc:3082 msgid "The right one, not the right one!" msgstr "Správný, není ten správný!" #: po/level_i18n.cc:3098 msgid "Dig in ..." msgstr "Kopej ..." #: po/level_i18n.cc:3114 msgid "Rest on the bright spot for a minute." msgstr "Zůstaň chvíli na světlém místě ..." #: po/level_i18n.cc:3115 msgid "You'll do anything you're told!" msgstr "Udělej, co ti říkám!" #: po/level_i18n.cc:3120 msgid "Did you bring your flag?" msgstr "Přinesl jsi svou vlajku?" #: po/level_i18n.cc:3137 msgid "Umbrellas protect you against oncoming boulder!" msgstr "Deštníky tě ochrání, před blížícími balvany." #: po/level_i18n.cc:3147 msgid "Nothing can stop us!" msgstr "Nic nás nemůžu zastavit!" #: po/level_i18n.cc:3167 msgid "Some stones and stone rows can be moved!" msgstr "Některé kameny a některé kamenné řady mohou být přemístěny!" #: po/level_i18n.cc:3181 msgid "If you think that's too easy, try \"Difficulty: Normal\"." msgstr "" "Pokud si myslíš, že je to moc jednoduché, zkus \"Obtížnost: Normální\"." #: po/level_i18n.cc:3183 msgid "If you think that's too hard, try \"Difficulty: Easy\"." msgstr "Pokud si myslíš, že je to moc těžké, zkus \"Obtížnost: Jednoduché\"." #: po/level_i18n.cc:3203 msgid "... did it!" msgstr "... je to hotovo!" #: po/level_i18n.cc:3253 msgid "Watch out for water holes!" msgstr "Dej si pozor, aby ses neutopil!" #: po/level_i18n.cc:3270 msgid "Bricks change!" msgstr "Cihly mohou být přesunuty!" #: po/level_i18n.cc:3551 msgid "Make an umbrella." msgstr "Vyrob si deštník." #: po/level_i18n.cc:3556 msgid "" "This is my first landscape, dedicated to my father. I hope you'll enjoy it!" msgstr "" "Toto je první úroveň, kterou jsem věnoval svému otci. Doufám, že se vám bude " "líbit!" #: po/level_i18n.cc:3561 msgid "Catwalk Meditation" msgstr "Meditace na molu" #: po/level_i18n.cc:3575 msgid "Did you really think this one was so easy!?" msgstr "Opravdu si myslíš, že to bylo tak snadné!?" #: po/level_i18n.cc:3577 msgid "Did you forget something?" msgstr "Nezapoměl jsi něco?" #: po/level_i18n.cc:3579 msgid "Go on! There's no way back now!" msgstr "Pokračuj! Není již cesty zpět!" #: po/level_i18n.cc:3581 msgid "STOP! Not this way! There's a short-cut ..." msgstr "STOP! Takhle ne! Tam je zkratka ..." #: po/level_i18n.cc:3583 msgid "" "There's a trigger one step to the left. If you could keep it depressed, it " "would help you a lot if you go back! " msgstr "" "Jeden krok vlevo je spouštěč. Jesliže ho stiskneš, tak ti hodně pomůže, když " "se vrátíš!" #: po/level_i18n.cc:3587 msgid "" "Why has there always to be an active volcano and a village of marble-eating " "inhabitants on a tropical island?" msgstr "" "Proč jsou vždycky aktivní sopka a vesnice plné pojídačů kuliček na tropickém " "ostrově?" #: po/level_i18n.cc:3591 msgid "If I only had a bag." msgstr "Kéž bych měl pytel." #: po/level_i18n.cc:3592 msgid "shh ... listen!" msgstr "pšt ... poslouchej!" #: po/level_i18n.cc:3617 msgid "This is a meditation landscape: put a small marble into every hole ..." msgstr "V této úrovni: umísti malou kuličku do každé díry ..." #: po/level_i18n.cc:3627 msgid "Try the easy mode first ..." msgstr "Zkus nejdřív lehkou oblížnost ..." #: po/level_i18n.cc:3637 msgid "Look carefully at everything!" msgstr "Pozorně si všechno prohlédni!" #: po/level_i18n.cc:3638 msgid "Do you need a helping hand?" msgstr "Potřebuješ pomocnou ruku?" #: po/level_i18n.cc:3645 msgid "" "If you have never heard about Brainf***, visit e.g. http://en.wikipedia.org/" "wiki/Brainfuck before you try to solve this level." msgstr "" "Pokud jsi nikdy neslyšel o Brainf***, navštiv např. http://cs.wikipedia.org/" "wiki/Brainfuck, předtím než se pokusíš vyřešit tuto úroveň." #: po/level_i18n.cc:3651 msgid "Welcome to Enigma V" msgstr "Vítej v Enigmě V" #: po/level_i18n.cc:3661 msgid "This level is symmetric ..." msgstr "Tato úroveň je symetrická ..." #: po/level_i18n.cc:3668 msgid "Don't get attracted!" msgstr "Nenech se přitáhnout!" #: po/level_i18n.cc:3675 msgid "It is not quite that easy." msgstr "To není, tak úplně jednoduché." #: po/level_i18n.cc:3682 msgid "" "Here lies Black Ball the pirate, marooned in the year 1802 after travelling " "in the wrong direction." msgstr "" "Zde leží pirát Černá Koule, opuštěn v roce 1802, poté co cestoval v opačném " "směru." #: po/level_i18n.cc:3683 msgid "" "To cure sea sickness hold a large bank note between your teeth and lean over " "the side." msgstr "" "K vyléčení mořšké nemoci drž velkou bankovku mezi zuby a nakloň se na stranu." #: po/level_i18n.cc:3693 msgid "Warning ... ... thieves!" msgstr "Varování ... ... zloději!" #: po/level_i18n.cc:3698 msgid "Send me the keys !" msgstr "Pošli mi klíče !" #: po/level_i18n.cc:3700 msgid "ALL the keys!!!" msgstr "VŠECHNY klíče!!!" #: po/level_i18n.cc:3727 msgid "" "Caramba!! El Dictator has muchos pesos in his cristal safe but muchos costa " "guardia too; Hay!! Poor Bola Negra has only frutos and a lasero!!!" msgstr "" "Caramba!! El Dictator má mnoho pesos v křišťálovém trezoru, ale má taky " "muchos costa guardia; Chudák Bola Negra má jenom frutos a lasero!!!" #: po/level_i18n.cc:3731 msgid "" "Remember Seed Puzzle 2? There was a similar problem. Or was it Portable " "Laser ...?" msgstr "" "Pamatuješ Seed Puzzle 2? Tam byl podobný problém. Nebo to byl přenosný " "laser ...?" #: po/level_i18n.cc:3744 msgid "No way out?" msgstr "Žádná cesta ven?" #: po/level_i18n.cc:3745 msgid "Do you miss something?" msgstr "Chybí ti něco?" #: po/level_i18n.cc:3751 msgid "Pirates Island" msgstr "Pirátský ostrov" #: po/level_i18n.cc:3753 msgid "The pirates have lost several hidden things on this island ..." msgstr "Na tomto ostrově ztratili piráti pár věcí ..." #: po/level_i18n.cc:3772 msgid "Keypad Corners" msgstr "Rohy klávesnice" #: po/level_i18n.cc:3796 msgid "" "The most dangerous animals of the bayou are the alligators, the " "mosquitoes ... and the zombies! (But the zombies at least, don't move ...)" msgstr "" "Nejnebezpečnější zvířata zátoy jsou aligátoři, komáři, ... a zombie! (Ale " "zombie se, alespoň nemůže hýbat ...)" #: po/level_i18n.cc:3833 msgid "" "You again! We won't let you pass this time! See these Oxyds? You can't reach " "them unless you rob our Four Holy Items! But they are well guarded! " "Bwahahahaha!" msgstr "" "Zase ty! Tentokrát tě nenecháme odejít! Vidíš ty oxyd kameny? Nemůžeš k nim " "dokud neukradneš naše čtyři svaté relikvie! Relikvie jsou dobře střeženy! " "Muhahahahaha!" #: po/level_i18n.cc:3834 msgid "" "Fire burns and destroys ... Want to remove blocking stones? Then dig your " "way to the Holy Hammer!" msgstr "" "Oheň spaluje a ničí vše, co mu stojí v cestě ... Chceš odstranit kameny, " "které ti brání v cestě? Pak vykopej cestu ke Svatému kladivu!" #: po/level_i18n.cc:3835 msgid "Try again! Bwahahahaha!" msgstr "Zkus to znovu! Muhahahaha!" #: po/level_i18n.cc:3836 msgid "" "Earth fills and lasts ... Want to replace missing floors? Then build your " "way to the Holy Seed!" msgstr "" "Země vyplňuje prázdnotu ... Chceš vyplnit chybějící povrch? Pak postav cestu " "ke Svatému semínku!" #: po/level_i18n.cc:3837 msgid "" "Air blows and goes by ... Want to jump across the void? Then make your way " "to the Holy Spring!" msgstr "" "Vzduch odvane vše, co sestojí v cestě ... Chceš přeskočit prázdnotu? Pak si " "udělej cestu ke Svatému jaru!" #: po/level_i18n.cc:3838 msgid "" "Water waves and shifts ... Want to trade minds with your partner? Then find " "your way to the Holy Yin-Yang!" msgstr "" "Voda teče a šplouchá ... Chceš požádat o pomoc kolegu? Pak najdi cestu ke " "Svatému Jing-Jang!" #: po/level_i18n.cc:3852 msgid "Could you need something?" msgstr "Možná, že něco potřebuješ?" #: po/level_i18n.cc:3857 msgid "" "When you change the color of one square, the colors of the 2 nearest squares " "change as well; you must get as many green squares as possible." msgstr "" "Když změníš barvu jednoho čtverce, barva 2 nejbližších čverců se změní také; " "musíš získat, co nejvíce zelených čtverců." #: po/level_i18n.cc:3859 msgid "" "You are only allowed to change a color when it is surrounded by the other " "color." msgstr "" "Můžeš měnit barvu čtverce, pouze pokud se nachází mezi čtverci s jinou " "barvou." #: po/level_i18n.cc:3886 msgid "April 1st" msgstr "1.dubna" #: po/level_i18n.cc:3888 msgid "Do you REALLY want to do this???" msgstr "OPRAVDU to chceš udělat???" #: po/level_i18n.cc:3890 msgid "" "Didn't your mother tell you that you should not spend your money in such a " "careless manner?" msgstr "Neřekne tvoje matka, že bys neměl tak nedbale utrácet peníze?" #: po/level_i18n.cc:3892 msgid "What is the current month?" msgstr "Jaký je měsíc?" #: po/level_i18n.cc:3894 msgid "What is this level's name?" msgstr "Jaké je jméno této úrovně?" #: po/level_i18n.cc:3901 msgid "Don't get too attracted!" msgstr "Nenech se přitáhnout!" #: po/level_i18n.cc:3911 msgid "" "Beware, stranger! The ancient gods of Enigma have set many traps to protect " "their holy Oxyds! You will have to get through the Four Tests to prove your " "worth!" msgstr "" "Dej si pozor, cizinče! Staří bohové Enigmy vytvořili mnoho pastí k ochránění " "Svatých oxyd kamenů! Budeš se muset dostat přes čtyři zkoušky, abys dokázal, " "že si jich hoden!" #: po/level_i18n.cc:3912 msgid "Prove your speed in the Test of Fire!" msgstr "Dokaž svou rychlost ve zkoušce ohněm!" #: po/level_i18n.cc:3913 msgid "You have proven your worth! The ancients grant you a FLAG!" msgstr "Prokázal jsi svou odvahu! Bohové tě odměnili VLAJKOU!" #: po/level_i18n.cc:3914 msgid "Prove your intelligence in the Test of Earth!" msgstr "Dokaž svou inteligenci ve zkoušce Země!" #: po/level_i18n.cc:3915 msgid "You have proven your worth! The ancients grant you a SPRING!" msgstr "Prokázal jsi svou odvahu! Bohové tě odměnili JAREM!" #: po/level_i18n.cc:3916 msgid "Prove your dexterity in the Test of Air!" msgstr "Dokaž svou obratnost ve zkoušce vzduchu!" #: po/level_i18n.cc:3917 msgid "You have proven your worth! The ancients grant you a NAIL!" msgstr "Prokázal jsi svou odvahu! Bohové tě odměnili HŘEBÍKEM!" #: po/level_i18n.cc:3918 msgid "Prove your patience in the Test of Water!" msgstr "Dokaž svou trpělivost ve zkoušce vody!" #: po/level_i18n.cc:3919 msgid "" "This can't be! No mortal can reach our Holy Oxyds! Prove yourself once more! " "Bwahahahaha!" msgstr "" "To není možné! Žádný smrtelník nemůže dostat naše Svaté oyd kameny! Dokaž, " "že jsi jich hoden znovu! Muhahaha!" #: po/level_i18n.cc:3928 msgid "" "Mightie art the Knightes of The Olde Ages who keepe the Elfic Oxyde Stones, " "and numerous art the Ghostes who lye in the waye to them; many art the " "adventurers who tryed to steale Aylendil the Sworde but none has ever come " "back. Hazy is the swampe where the Magick of the Ancients is buryed; the " "lair of WhiteHorse the dragon thu shalt avoyd in feare of awaken him ..." msgstr "" "Silní bojovníci skal střeží elfské-oyd kameny. Mnoho duchů je na cestě k " "nim. Mnoho dobrodruhů se chlubilo, že ukradnou Aylendilský meč, ale žádný z " "nich se nikdy nevrátil. V bažině jsou ukryta starověká kouzla. Vyhni se " "raději doupěti draka Bílého Koně." #: po/level_i18n.cc:3934 msgid "Fire or be fired" msgstr "Oheň nebo vypálení" #: po/level_i18n.cc:3937 msgid "" "Do you think a bushman would start to search for an extinguisher in the " "cellar if a wall of fire were approaching? Be a Firefox - you have the first " "5 items to deal with, no more no less!" msgstr "" "Myslíš si, že křovák začne hledat hasící přistroj ve sklepě,když se oheň " "blíží? Buď chytřejší - máš prvních 5 položek , které ti pomůžou při řešení, " "ne víc, ne míň!" #: po/level_i18n.cc:3939 msgid "" "You can extinguish fire with water. This is a good place to refill your " "extinguisher. Be aware, water is rare!" msgstr "" "Můžeš uhasit oheň vodou. Toto je dobré místo pro naplnění hasícího přistoje. " "Dej pozor, voda vzácná!" #: po/level_i18n.cc:3941 msgid "" "OOPS! The maze is broken! Prepare to repair the maze before you destroy it." msgstr "Jejda! Labyritn je rozbitý! Oprav ho dřív, než se zničí." #: po/level_i18n.cc:3947 msgid "Welcome to Enigma VII" msgstr "Vítej v Enigmě VII" #: po/level_i18n.cc:3951 msgid "Can you relax amid all this chaos?" msgstr "Můžeš odpočívat upostřed toho zmatku?" #: po/level_i18n.cc:3955 msgid "Bridge those synapses!" msgstr "Připoj tyto synapse!" #: po/level_i18n.cc:3963 po/level_i18n.cc:4181 msgid "Open the Doors" msgstr "Otevři dveře" #: po/level_i18n.cc:3971 msgid "Riverside" msgstr "U řeky" #: po/level_i18n.cc:3973 msgid "Wrong side! F3" msgstr "Špatná strana! F3" #: po/level_i18n.cc:3977 msgid "Left or Right Drive?" msgstr "Doleva nebo doprava?" #: po/level_i18n.cc:3985 msgid "Balance Beam" msgstr "Kladina" #: po/level_i18n.cc:3990 msgid "Remote Meditation" msgstr "Vzdálena meditace" #: po/level_i18n.cc:3995 msgid "The journey is the reward" msgstr "Cesta je sama o sobě odměnou" #: po/level_i18n.cc:4006 msgid "Hey, where am i now?" msgstr "Hej, kde to jsem?" #: po/level_i18n.cc:4008 msgid "" "Moments ago i've been at home and wanted to take care about my two oxyd " "stones." msgstr "Před chvíli jsem byl doma a chtěl jsem postarat o mé dva oxyd kameny." #: po/level_i18n.cc:4010 msgid "And now i'm stranded in this weird forest. How can i escape from here?" msgstr "A teď jsm uvízl v tomhle divném leze. Jak se odtud mohu dostat?" #: po/level_i18n.cc:4012 msgid "" "If i should have a look-around? Perhaps i can find some things that could " "help me to find an exit." msgstr "" "Mám se podívat kolem? Možná bych našel nějaké věci, které by mi pomohli " "najít východ." #: po/level_i18n.cc:4014 msgid "WARNING: Highest caution is necessary." msgstr "VAROVÁNÍ: Buď velmi opatrný!" #: po/level_i18n.cc:4016 msgid "Wild buffaloes are crossing the way." msgstr "Divocí buvoli jdou přes cestu." #: po/level_i18n.cc:4018 msgid "Help me, the forest is on fire!" msgstr "Pomoz mi, les hoří!" #: po/level_i18n.cc:4020 msgid "A herd of wild horses blocks the way." msgstr "Stádo divokých koní blokuje cestu." #: po/level_i18n.cc:4022 msgid "A small hamlet with a fence, a few huts, a pond, some bales of straw." msgstr "Mála vesnička s plotem, pár chat, rybník, několik stohů slámy." #: po/level_i18n.cc:4024 msgid "If there is finally an exit?" msgstr "Takže tam je konečně východ?" #: po/level_i18n.cc:4026 msgid "I'm afraid, i need some assistance!" msgstr "Obávám se, že potřebuji pomoc!" #: po/level_i18n.cc:4028 msgid "Filling station for empty extinguishers." msgstr "Plnění prázdných hasících přístrojů." #: po/level_i18n.cc:4030 msgid "Watch out: Angry mosquitoes!" msgstr "Dej si pozor: Rozhněvaní komáři!" #: po/level_i18n.cc:4032 msgid "Useful things may also be hidden!" msgstr "Užitečné věci mohou být skryty!" #: po/level_i18n.cc:4036 msgid "Who broke the pearl necklace?" msgstr "Kdo rozbil perlový náhrdelník?" #: po/level_i18n.cc:4037 msgid "" "Mrs. Scarlett's wonderful pearl necklace tore, and all the colorful pearls " "rolled onto the floor. Mrs. Scarlett doesn't remember the sequence, but she " "knows that succeeding pearls connect, when each is placed on a neigboring " "dot and a coin is inserted into the slot." msgstr "" "Krásný perlový náhrdelník paní Scarlett se roztrhl a všechny barevné perly " "se rozsypaly po zemi. Paní Scarlett si nepamatuje pořadí perel, ale ví, že " "perly, které se umístí na správné místo se spojí." #: po/level_i18n.cc:4038 msgid "" "You did invert the sequence of this pair of pearls. You need to correct this " "fault to finish the necklace." msgstr "" "Tento pár perel je spojen ve špatném pořadí . Oprav chybu, aby si mohl " "dosložit náhrdelník." #: po/level_i18n.cc:4049 msgid "The moving boulder can fall down holes but cannot fall into water." msgstr "Pohybující se balvan může spdnout do děr, ale nemůže spadnout do vody." #: po/level_i18n.cc:4054 msgid "Open the Doors, Open the Oxyds" msgstr "Otevři dveře, otevři oxyd kámen." #: po/level_i18n.cc:4061 msgid "Watchmaker" msgstr "Hodinář" #: po/level_i18n.cc:4065 msgid "Mend the clockwork" msgstr "Opravit hodinový stroj" #: po/level_i18n.cc:4066 msgid "" "Don't close the pools before the clockwork is done, unless you are Fred " "Astaire" msgstr "" "Pokud nevíš, jak tančit jako Fred Astaire, tak nezavírej nádrže, před " "opravou hodinového stroje." #: po/level_i18n.cc:4074 msgid "Every marble is the architect of its own fortune" msgstr "Každá kulička je strůjce svého štěstí" #: po/level_i18n.cc:4099 msgid "" "Oh, ridiculous riddle rule my marble's meaningless mind, continue creating " "confusion being blackball's brain's blind." msgstr "" "Ach, vtipná hádanka upoutala pozornost mého drahého přítele a na dále mate " "myšlení." #: po/level_i18n.cc:4106 msgid "You shouldn't have done that." msgstr "Neměl bys to dělat." #: po/level_i18n.cc:4107 msgid "Careful." msgstr "Opatrně." #: po/level_i18n.cc:4112 msgid "Audience in Venice" msgstr "Publikum v Benátkách" #: po/level_i18n.cc:4114 msgid "Press the Triggers" msgstr "Stiskni spouštěč" #: po/level_i18n.cc:4116 msgid "Welcome to Venice" msgstr "Vítej v Benátkách" #: po/level_i18n.cc:4118 msgid "Welcome to the Audience" msgstr "Vítej v publiku" #: po/level_i18n.cc:4120 msgid "rialto" msgstr "rialto" #: po/level_i18n.cc:4122 msgid "... under construction" msgstr "... staveniště" #: po/level_i18n.cc:4124 msgid "try the boulders as gondola" msgstr "použij balvany jako gondolu" #: po/level_i18n.cc:4126 msgid "piazza san marco" msgstr "Piazza San Marco" #: po/level_i18n.cc:4128 msgid "danger" msgstr "nebezpečí" #: po/level_i18n.cc:4130 msgid "san giorgio" msgstr "San Giorgio" #: po/level_i18n.cc:4132 msgid "guardian ducale" msgstr "strážci vévody" #: po/level_i18n.cc:4134 msgid "gondoliere on strike" msgstr "gondoliér stávkuje" #: po/level_i18n.cc:4136 msgid "palace ducale" msgstr "vévodský palác" #: po/level_i18n.cc:4138 msgid "look at san michele" msgstr "podívej se na San Michele" #: po/level_i18n.cc:4140 msgid "use the gondola below" msgstr "použij gondolu pod" #: po/level_i18n.cc:4142 msgid "hurry to san giorgio" msgstr "Pospěš do San Giorgia" #: po/level_i18n.cc:4153 msgid "Feed me!" msgstr "Nakm mě!" #: po/level_i18n.cc:4155 msgid "Beware of Sadistic Dentist!" msgstr "Dej si pozor na sadistického zubaře!" #: po/level_i18n.cc:4157 msgid "The innocent victim." msgstr "Nevinná oběť." #: po/level_i18n.cc:4159 msgid "Office of your boss." msgstr "Kancelář tvého séfa." #: po/level_i18n.cc:4161 msgid "Aaaaaarrrrggghhhhhh!!!!!" msgstr "Aaaaaarrrrggghhhhhh!!!!!" #: po/level_i18n.cc:4163 msgid "Everyone has gone, but the plant's still hungry!" msgstr "Všichni jsou pryč, ale továrna je stále hladová!" #: po/level_i18n.cc:4165 msgid "No! No! Aaaarrrrgggghhhh!" msgstr "Ne! Ne! Aaaarrrrgggghhhh!" #: po/level_i18n.cc:4175 msgid "Spaceship Control" msgstr "Řízení vesmírné lodi" #: po/level_i18n.cc:4176 msgid "Bound to the blue nowhere" msgstr "Vpřed, do neznáma" #: po/level_i18n.cc:4185 msgid "" "Watch out for mines! White = 0, Blue = 1, Black = 2, Red = 3, Yellow " "= 4, Deep Blue = 5, Deep Red = 6 ..." msgstr "" "Dej si pozor na miny! Bílá = 0, modrá = 1, černá = 2, červená = 3, " "žlutá = 4, tmavě modrá = 5, tmavě červená = 6 ..." #: po/level_i18n.cc:4186 msgid "" "Hint: Mines are never located along the edges. If you still get stuck, look " "behind the wall!" msgstr "" "Nápověda: Důl není nikdy umístěn podél okrajů. Jesliže se ti nedaři vyřešit " "úroveň, podívej se za zdi!" #: po/level_i18n.cc:4187 msgid "" "Hit the switch to uncover one tile, but you will have to wait 10 seconds." msgstr "" "Použij tento připínač a odkryj jednu dlaždici, ale budeš muset počkat 10 " "sekund." #: po/level_i18n.cc:4191 msgid "Take the first exit" msgstr "Použij první východ" #: po/level_i18n.cc:4201 msgid "Clue: The starting point is where all dead marbles go" msgstr "Tip: Začni tam, kam odcházejí všechny zemřelé kuličky" #: po/level_i18n.cc:4224 msgid "Change guaranteed" msgstr "Změna je zaručena" #: po/level_i18n.cc:4228 msgid "Recover the Stone" msgstr "Odebrání kamene" #: po/level_i18n.cc:4241 msgid "Perfect Trajectory" msgstr "Ideální trajektorie" #: po/level_i18n.cc:4252 msgid "The Wild Hunt" msgstr "Divoký lov" #: po/level_i18n.cc:4257 msgid "Freeze by the Power of Light" msgstr "Zmrazení mocí světla" #: po/level_i18n.cc:4277 msgid "The Green Hell" msgstr "Zelené peklo" #: po/level_i18n.cc:4279 msgid "Exploration Trip to Green Waters" msgstr "Výzkumná expedice k zelené vodě" #: po/level_i18n.cc:4284 msgid "" "Your faithful friend Tonto, your horse Silver, and Tonto's horse Scout have " "been captured." msgstr "" "Tvůj věrný přítel Tonto, tvůj kůň Silver a Tontův kůň Scout byli zajati" #: po/level_i18n.cc:4286 msgid "Don't forget your disguise!" msgstr "Nezapomeň na převlek!" #: po/level_i18n.cc:4288 msgid "Here lies the grave of John Reid." msgstr "Zde je pohřben John Reid." #: po/level_i18n.cc:4290 msgid "Hi-yo Silver, away!" msgstr "Hi-yo Silver, utíkej!" #: po/level_i18n.cc:4292 msgid "Who was that masked man?" msgstr "Kdo byl ten maskovaný muž?" #: po/level_i18n.cc:4294 msgid "Hey! This tomb is empty!" msgstr "Hej! Tento hrob je prádzný!" #: po/level_i18n.cc:4299 msgid "Restless Meditation" msgstr "Meditace bez přeruešení" #: po/level_i18n.cc:4301 msgid "Caution - Quick Sand!" msgstr "Pozor - Pohyblivý písek!" #: po/level_i18n.cc:4306 msgid "Funeral on Deep Sea" msgstr "Pohřeb na hlubokém moři" #: po/level_i18n.cc:4308 msgid "" "Warning: Do not play this level for more than 10 minutes - you may suffer " "sea sickness yourself!" msgstr "" "Varování: Nehraj tuto úroveň déle než 10 minut - můžeš trpět mořskou nemocí!" #: po/level_i18n.cc:4312 msgid "" "This is a color maze. You have to work out what order you need to traverse " "the colored floors in order to reach the oxyds." msgstr "" "Toto je barevný labyrint. Musíš určit pořadí, jak projít po barevném povrhu, " "aby jsi dostal oxyd kameny." #: po/level_i18n.cc:4323 msgid "Carry that oxygen around." msgstr "Nachytej vzduch kolem." #: po/level_i18n.cc:4328 msgid "Jack-Of-All-Trades" msgstr "Všeuměl" #: po/level_i18n.cc:4330 msgid "Find The Paradise" msgstr "Najdi ráj" #: po/level_i18n.cc:4334 msgid "4D Confusion ..." msgstr "Čtyřrozměrný zmatek" #: po/level_i18n.cc:4335 msgid "" "Ever mapped out a 4D-Labyrinth? Well, it's time to learn thinking in four " "dimensions ... Some hints: size of the labyrinth is 4x4x4x4; your current " "position is (2|3|3|2); in all of the 16 corners of the hypercube is a blue " "oxyd ..." msgstr "" "Viděl jsi už někdy čtyřrozměrný labyrint? Dobře, je na čase naučit se " "přemýšelt ve čtyř dimenzích ... Několik rad: velikost labyritnu je 4x4x4x4; " "tvoje aktuální poloha je (2|3|3|2); ve všech 16 rozích hyperkrychle je modrý " "oxyd ..." #: po/level_i18n.cc:4336 msgid "" "Ever mapped out a 4D-Labyrinth? Well, it's time to learn thinking in four " "dimensions ... Some hints: size of the labyrinth is 3x3x3x3; your current " "position is (2|2|2|2); in all of the 16 corners of the hypercube is a blue " "oxyd ..." msgstr "" "Viděl jsi už někdy čtyřrozměrný labyrint? Dobře, je na čase naučit se " "přemýšelt ve čtyř dimenzích ... Několik rad: velikost labyritnu je 4x4x4x4; " "tvoje aktuální poloha je (2|2|2|2); ve všech 16 rozích hyperkrychle je modrý " "oxyd ..." #: po/level_i18n.cc:4343 msgid "Rainbow Adjacencies" msgstr "Duha sekvence" #: po/level_i18n.cc:4392 msgid "Lady in Red" msgstr "Žena v červeném" #: po/level_i18n.cc:4411 msgid "illmind's jumping ball flash ..." msgstr "illmind's jumping ball flash ..." #: po/level_i18n.cc:4412 msgid "... of heaven comes the beast from the ..." msgstr "... z nebe přišla bestie z ..." #: po/level_i18n.cc:4413 msgid "... t r a p p e d ..." msgstr "... c h y c e n ..." #: po/level_i18n.cc:4423 msgid "illmind's be quick or be dead" msgstr "illmind je rychlý nebo mrtvý" #: po/level_i18n.cc:4434 msgid "The art of steering a quadriga" msgstr "Umění řízení quadriga" #: po/level_i18n.cc:4437 msgid "Dropping the spoon redeems from being quartered!" msgstr "Lžíce ti pomůže vyhnout se rozčtvrcení!" #: po/level_i18n.cc:4445 msgid "Procrustes" msgstr "Procrustes" #: po/level_i18n.cc:4456 msgid "One-Way Woods" msgstr "Není cesty zpět" #: po/level_i18n.cc:4457 msgid "Recycling by Swapping" msgstr "Co lze udělat s výměnou kamenů" #: po/level_i18n.cc:4465 msgid "Charging live ammunition" msgstr "Budeš střílet ostrou municí" #: po/level_i18n.cc:4470 msgid "Sorry, this switch is currently out of order." msgstr "Promiň, tento přepínač je v současné době mimo provoz" #: po/level_i18n.cc:4472 msgid "As I already told you, this switch is out of order!" msgstr "Jak jsem ti už řekl, tento přepínač je mimo provoz!" #: po/level_i18n.cc:4474 msgid "How often are you going to try this?" msgstr "Jak dlouho to budeš zkoušet?" #: po/level_i18n.cc:4476 msgid "Did anything happen? I'm not sure ..." msgstr "Stalo se něco? Nejsem si jistý ..." #: po/level_i18n.cc:4478 msgid "Congrats, now it works again!" msgstr "Gratuluji, přepínač zase funguje!\v" #: po/level_i18n.cc:4480 msgid "No hints available at the moment." msgstr "Žádná nápověda není v současné době k disozici!" #: po/level_i18n.cc:4482 msgid "There is a passage right beneath this stone!" msgstr "Přimo pod kamenem je průchod!" #: po/level_i18n.cc:4494 msgid "Escape by Chaining Thieves" msgstr "Osvoboď se z řetězů" #: po/level_i18n.cc:4497 msgid "Remember Atreyu's horse Atrax!" msgstr "Nezapomeň Atreyův kůň Atrax!" #: po/level_i18n.cc:4499 msgid "I am innocent! I've never stolen anything!" msgstr "Jsem nevinný! Nikdy jsem nic neukradl!" #: po/level_i18n.cc:4501 msgid "It is said that pirates have taken the treasure." msgstr "Říká se, že poklad ukradli piráti!" #: po/level_i18n.cc:4503 msgid "Pirates usually hide their treasure!" msgstr "Piráti obvykle schovávají své poklady!" #: po/level_i18n.cc:4505 msgid "A closed door gives a better overview!" msgstr "Zavřené dveře ti poskytnou lepší výhled!" #: po/level_i18n.cc:4510 msgid "Pass the ball in time" msgstr "Přihraj míč včas" #: po/level_i18n.cc:4514 msgid "Holes!" msgstr "Díry!" #: po/level_i18n.cc:4534 msgid "Are chess knights resistent to laser beams?" msgstr "Jsou šachoví koně odolní proti laserovým paprskům?" #: po/level_i18n.cc:4545 msgid "Hot Hurdle Race" msgstr "Překážkový běh" #: po/level_i18n.cc:4547 msgid "Run for your life!" msgstr "Uteč pokud je ti život drahý!" #: po/level_i18n.cc:4603 msgid "In the line of thieves" msgstr "Zloději jsou všude" #: po/level_i18n.cc:4605 msgid "Keys from left to right are NE, NW, SE, SW." msgstr "Klíče zleva doprava jsou SV, SZ, JV, JZ. " #: po/level_i18n.cc:4618 msgid "It isn't as easy as it looks." msgstr "Není to tak jednoduché, jak to vypadá." #: po/level_i18n.cc:4626 msgid "Rotor Guards" msgstr "Střáže rotorů" #: po/level_i18n.cc:4628 msgid "Hoisting guards with their own petard" msgstr "Pokus se porazit stáže v jejich vlastní pasti" #: po/level_i18n.cc:4633 msgid "A really annoying Level" msgstr "Opravdu otravná úroveň" #: po/level_i18n.cc:4670 msgid "" "Welcome to Mexico! Eight hours ago, your plane arrived at the Airport of " "\"Coatlicue\", which is a small village surrounded by unexplored jungle " "terrain. Now you find yourself in front of an impressive temple, which seems " "to be a relic of the ancient Aztec empire. But the temple is in surprisingly " "good condition ..." msgstr "" "Vítej v Mexiku! Před osmi hodinami, přistálo tvoje letadlo na letišti " "\"Coatlicue\", což je malá vesnička obklopená neprozkoumanou džunglí. Nyní " "jsi před impozantním chrámem, který je asi pozůstatkem starověké Aztécké " "říše. Chrám je v překvapivě dobrém stavu ..." #: po/level_i18n.cc:4671 msgid "" "Next to the giant doors of the temple you see a chrome sign: \"Restoration " "by: G. G. Goshers, A.D. 1998\". A smaller sign beneath says: \"Property of " "G. G. Goshers. Trespassing prohibited!\". Now you notice the dog kennels " "built up along the front side of the temple. \"Goshers made this ancient " "relic a fortress\", you think, \"this cannot be legal, for Goshers received " "funding from the UK Government. I'll try to call him to account!\"" msgstr "" "Vedle obrovských dveří je pochromovaný nápis: \"Restaurován: G. G. Goshers, " "1998 n.l.\". Na menším nápisu pod ním stojí: \"Majetek G. G. Goshers. Vstup " "zakázán!\". Všimneš si psí boudy u přední zdi chrámu. \"Gosher udělal z " "tohoto starodávného chrámu pevnost\", pomyslíš si, \"to musí být nezákonné, " "Gosher obdržel finanční prostředky od vlády Spojeného království. Zkusím mu " "zavolat!\"" #: po/level_i18n.cc:4672 msgid "This guard doesn’t notice me." msgstr "Zdá se, že si mě strážný nevšiml." #: po/level_i18n.cc:4673 msgid "" "This lake was obviously made by Goshers. I think the correct way is south." msgstr "Toto jezero musel vybudovat Gosher. Myslím, že musím jít na jih." #: po/level_i18n.cc:4674 msgid "" "There's an inscription on the old wall, saying in spanish: \"Careful! What " "you touch could be the last thing you touch!\"" msgstr "" "Na polorozpadlé zdi je nápis ve španělštině: \"Opatrně! Pokud na něco " "šáhneš, tak to může být to poslední, co uděláš!\"" #: po/level_i18n.cc:4675 msgid "Chrome sign: \"Control of the beast’s cage.\"" msgstr "Pochromovaný nápis: \"Kontrola nad bestií v kleci.\"" #: po/level_i18n.cc:4676 msgid "Oooh, this slope is steep! Try not to touch the skull!" msgstr "Ach, to je strmý svah! Snaž se nedoknout lebky!" #: po/level_i18n.cc:4677 msgid "" "This building down there looks like a prison. Let's see if I can determine " "its purpose ... Ah, there's another chrome sign. Goshers seems to favour " "chrome signs. It says: \"Natives’ prison\"." msgstr "" "Ta budova dole vypadá jako vězení. Jdi se tam podívat, ať zjistíš její " "účel ... Aha, je tu další pochromovaný nápis. Gosher má asi rád pochromované " "nápisy. Říká: \"Vězení pro domorodce\". " #: po/level_i18n.cc:4678 msgid "" "Getting beyond the prison building was a really good idea. But now you have " "to cross this lake. Be thrifty with those boxes!" msgstr "" "Proplížit se k vězení byl dobrý nápad, ale teď se musíš dostat přes jezero. " "Použij opatrně boxy!" #: po/level_i18n.cc:4679 msgid "" "Now, peering through the grilled prison windows, you see a native woman " "imprisoned there. Obviously Goshers locked up all the natives, who disturbed " "his \"work\"; trying to enter the temple and to get rich from the treasures " "of the Aztecs. It might be helpful to be accompanied by someone, who knows " "the secrets of the jungle and this temple ..." msgstr "" "V okně vězení je domorodá žena. Gosher zřejmě uvěznil všechny domorodce, aby " "mu nebránili v jeho \"práci\"; snaž se dostat do chrámu a zbohatni poklady " "Aztéků. Bylo by užitečné vzít sebou někoho, kdo zná okolní džungli i " "chrám ..." #: po/level_i18n.cc:4680 msgid "" "Since the white man there freed me from the prison, he certainly cannot be " "as evil as this Goshers is. Perhaps he wants to end the mastery of Goshers " "and free my people. And even if this is not the case, it's better to be free " "than imprisoned. I think I should thank him." msgstr "" "Jakmile mě bílý muž osvobodil z vězení, pochopil jsem, že to nemůže být " "Gosher. Možná, že chce ukončit nadvládu Goshera a osvobodit svůj lid. A " "jestliže to tak není, pořád je lepší nebýt ve věžení. Myslím, že bych mu měl " "poděkovat." #: po/level_i18n.cc:4681 msgid "" "You meet the English adventurer in the front of the prison. \"Hello, I'm " "Xila!\", you tell him in broken English. After he introduced himself as " "well, both of you begin to work out a plan against the evil G. G. Goshers." msgstr "" "U vchodu do vězení jsi potkal anglického dobrodruha. \"Zdravím, jsem Xila!" "\", řekl ti lámanou angličtinou. Poté, co ses také představil, začli jste " "plánovat, jak se zbavit ďábelského G. G. Goshera." #: po/level_i18n.cc:4682 msgid "" "This is a really hard puzzle. The English man will have to help me, if this " "enigma is to be solved." msgstr "" "Toto je opravdu těžká hádanka. Angličan ti bude muset pomoc, jestliže chceš " "tuto záhadu vyřešit." #: po/level_i18n.cc:4683 msgid "You wonder what this switch could trigger." msgstr "Zajímá tě, co tento vypínač může udělat. " #: po/level_i18n.cc:4684 msgid "Xila knows how to drain the lake!" msgstr "Xila ví, jak vypustit jezero!" #: po/level_i18n.cc:4685 msgid "You were lucky to find this hole. It prevents you from drowning." msgstr "Měl jsi štěstí, že si našel tu díru. Ochrání tě to před utopením." #: po/level_i18n.cc:4686 msgid "This glass stone must fulfill a purpose ..." msgstr "Skleněný kámen musí splnit svůj účel ..." #: po/level_i18n.cc:4687 msgid "It's funny that such a temple should have a side entrance." msgstr "Je zvláštní, že tento má chrám boční vchod." #: po/level_i18n.cc:4688 msgid "Be careful! There are sensors in the walls." msgstr "Buď opatrný! Ve stěnách jsou senzory." #: po/level_i18n.cc:4689 msgid "" "After the huge doors of the old temple have opened, you see, that the " "entrance is protected by 11 knights, armed with spears. These guards are " "very dangerous. Without a sword you'll never be able to enter. Be careful. " "There are not only knights, but also thieves." msgstr "" "Poté, co se otevřeli obrovské dveře chrámu, jsi uviděl, že vstup je chráněn " "11 rytíři, kteří jsou vyzbrojeni oštěpy. Stráže jsou velmi nebezepečné. Bez " "meče se nikdy nedostaneš dovnitř. Buď opatrný. Nejsou zde jenom rytři, ale i " "zloději." #: po/level_i18n.cc:4690 msgid "\"Congratulations. You just managed to enter this old Aztec Temple.\"" msgstr "\"Gratuluji. Podařilo se ti vsotupit do aztéckého chrámu.\"" #: po/level_i18n.cc:4691 msgid "" "\"You've been smarter than I expected. But you'll never enter the treasure " "room nor escape from here!\"" msgstr "" "\"Byl jsi chytřejší, než jsem čekal. Ale nikdy se ti nepodaří dostat se do " "pokladnice a nepodaří se ti ani utéct!\"" #: po/level_i18n.cc:4692 msgid "" "\"I, Goshers, will certainly be able to rid myself of one of my archenemies " "by just killing you!\"" msgstr "" "\"Jsem Gosher, není pochyb, že když tě zabiju, zbavím se jednoho ze svých " "nepřátel!\"" #: po/level_i18n.cc:4693 msgid "\"Run for your life!\"" msgstr "\"Uteč, je-li pro tebe tvůj život drahý!\"" #: po/level_i18n.cc:4694 msgid "" "Xila and you just entered the Diamond Room of the old Aztec Temple. By " "taking him back to Great Britain and rendering him to the police, you have " "ended the evil career of Gerald Gregory Goshers. Congratulations on the " "success of your expedition!" msgstr "" "Xila a ty jste vstoupili do diamantové místnosti v aztéckém chrámu. Tím, že " "si ho vzal do Velké Británie a vzal ho na policii, jsi ukončil vládu Geralda " "Gregora Goshera. Gratuluji k úspěchu tvé výpravy!" #: po/level_i18n.cc:4699 msgid "Meditation Disturbance" msgstr "Rušení při meditaci" #: po/level_i18n.cc:4702 msgid "Hit by a bolting horse" msgstr "Udeř do přišroubavného koně" #: po/level_i18n.cc:4713 msgid "Tandem Chess" msgstr "Tandemové šachy" #: po/level_i18n.cc:4715 msgid "Work together!" msgstr "Spolupracujte!" #: po/level_i18n.cc:4720 msgid "Magic Trinity" msgstr "Kouzelná trojice" #: po/level_i18n.cc:4724 msgid "Dialers" msgstr "Voliči" #: po/level_i18n.cc:4729 msgid "Hanging around in the Jungle" msgstr "Potloukat se v džungli" #: po/level_i18n.cc:4733 msgid "Edwards Mountain" msgstr "Edwardovi hory" #: po/level_i18n.cc:4743 msgid "No Memory" msgstr "Nevzpomínám si" #: po/level_i18n.cc:4748 msgid "Toreador" msgstr "Toreador" #: po/level_i18n.cc:4759 msgid "Blitz Chess" msgstr "Bleskové šachy" #: po/level_i18n.cc:4761 msgid "Move fast!" msgstr "Pospěš si!" #: po/level_i18n.cc:4766 msgid "Pleasure Garden" msgstr "Zahrada slastí" #: po/level_i18n.cc:4767 msgid "" "Quickly ... " "or trickily!" msgstr "" "Rychle ... " "nebo s rozmyslem!" #: po/level_i18n.cc:4775 msgid "Correspondence Chess" msgstr "Korespondenční šachy" #: po/level_i18n.cc:4777 msgid "Send smartly!" msgstr "Přemýšlej, než potáhneš" #: po/level_i18n.cc:4789 msgid "Welcome to Enigma VI" msgstr "Vítej v Enigmě VI" #: po/level_i18n.cc:4793 msgid "Al Capone's training camp." msgstr "Tréninkový kemp Al Capone." #: po/level_i18n.cc:4794 msgid "There are at least two patterns to break through the wall." msgstr "Existují nejméně dva způsoby, jak prorazit zeď." #: po/level_i18n.cc:4795 msgid "It is a well known secret that a few prisoners did escape." msgstr "Je dobře známým tajemstvím, že několik vězňů uprchlo." #: po/level_i18n.cc:4796 msgid "A window in the wall would be really nice." msgstr "Okno ve zdi bylo opravdu pěkné." #: po/level_i18n.cc:4813 msgid "Polar Bears' Paradise" msgstr "Ráj pro lední medvědy" #: po/level_i18n.cc:4815 msgid "Witch Hunt on Ice" msgstr "Hon na čarodějnice na ledě" #: po/level_i18n.cc:4820 msgid "The real value of coffee" msgstr "Skutečná hodnota kávy" #: po/level_i18n.cc:4833 msgid "Useful unsuccessful drillings" msgstr "Neúspěšné, ale užitečné" #: po/level_i18n.cc:4837 msgid "Mark stones burnable" msgstr "Označ hořlavé kameny" #: po/level_i18n.cc:4847 msgid "Every pencil must go" msgstr "Odstraň všechny tužky" #: po/level_i18n.cc:4852 msgid "Just a Dance ?" msgstr "Jen jeden tanec?" #: po/level_i18n.cc:4857 po/level_i18n.cc:5202 msgid "Keep distance!" msgstr "Udržuj odstup!" #: po/level_i18n.cc:4859 po/level_i18n.cc:5204 msgid "Help! I can't see the forest for the trees!" msgstr "Pomoc! Nevidím les kvůli stromům!" #: po/level_i18n.cc:4867 msgid "Ball Alley" msgstr "Míčová ulička" #: po/level_i18n.cc:4872 msgid "Tutoxyd's Pyramid" msgstr "Tutoxydova pyramida" #: po/level_i18n.cc:4874 msgid "" "Welcome Mr. Jones! Back from your \"Alternatives\" and \"The Walls\" " "training camp? Got everything you ordered: some money -- 40 marbleons -- " "and a horse outside this shopping center. Many adventurers lost their " "life in this pyramid. Beware of the dangerous sand vipers and " "Enighomathep's curses." msgstr "" "Vítejte pane Jonesi! Zpět z vašeho \"Alternatives\" and \"The Walls\" " "tréninkového kempu? Mám vše, co jste si objednal: nějaké peníze -- 40 " "marbleonů -- a koně, který na vás čeká kousek od tohoto nákupního centa. " "Mnoho dobrodruhů zemřelo v této pyramidě. Dejte si pozor na nebezpečné " "písečné zmije a Enighomathepovo prokletí." #: po/level_i18n.cc:4876 msgid "" "Mr. Rainmaker used to own this shop. He always insisted that his umbrellas " "were the most usefull items in this desert. But nobody was willing to spend " "2 marbleons. --- Now a blacksmith offers his service." msgstr "" "Panu Vyvolávačideště patřil tento obchod. Vždycky tvrdil, že jeho deštníky " "jsou ty nejužitečnější věci v poušti. Nikdo, ale nebyl ochoten za deštník " "utratit 2 marbleony. --- Nyní zde nabízí své služby kovář." #: po/level_i18n.cc:4878 msgid "" "Safety Precaution: in case one of these dangerous animals escapes, the gates " "of the shopping center will be closed immediately!" msgstr "" "Bezpečnostní upozornění: v případě, že jedno z těchto nebezpečných zvířat " "uteče, okamžitě se zavřou všechny brány obchodního centra!" #: po/level_i18n.cc:4880 msgid "" "Not much is known of the pyramid's architect Enighomathep. But it is said " "that he loved cherries. He ate so many of them that he sometimes became " "invisible." msgstr "" "Není toho moc známo o architektu Enighomathepovi pyramidy. Ale říká se, že " "miloval třešně. Snědl jich prý tolik, že někdy stal neviditelným." #: po/level_i18n.cc:4882 msgid "" "Have a look at my collection! A white scorpion -- a rotodile -- " "and a sand viper. They cannot be sold. But I can offer you a scarab " "that will be a better choice for you." msgstr "" "Podívej se na mou sbírku! Bílý škorpion -- rotodil -- a písečné " "zmije. Nejsou na prodej. Ale mohu ti nabídnout skarabea, který pro " "tebe bude nejlepší volbou." #: po/level_i18n.cc:4884 msgid "" "Ali Barber's shop for quick hair cuts. Want to know what is going on? A " "thief is hanging around and nobody knows where the 4 pale kids that are " "playing with your horse came from." msgstr "" "Holičství Ali Babera je nejlepší místo pro rychlý účes. Chceš vědět, co se " "děje? Zloděj se potlouká kolem a nikdo neví, kde jsou 4 bledé děti, které si " "hráli s tvým koněm." #: po/level_i18n.cc:4886 msgid "" "Home of the last adventurer who never returned. Said he would drill for " "oil -- but no one believed him." msgstr "" "Domov posledního dobrodruha, který se nevrátil. Řekl, že vyrábět olej -- " "ale nikdo mu nevěřil." #: po/level_i18n.cc:4888 msgid "" "Be cursed for trying to explore Tutoxyd's last secret -- may your homework " "remain undone until you prove worthy!" msgstr "" "Budeš proklet, protože ses snažil prozkoumat Tutoxydovo poslední tajemství " "-- tvůj úkol nebude hotov,dokud neprokážeš, že si hoden!\v" #: po/level_i18n.cc:4890 msgid "" "It's a pity that some explorers damaged this historic monument and did " "litter the environment. But the pyramid magically repairs itself every " "time an adventurer gives up." msgstr "" "Je škoda, že někteří průkumníci poškodili tuto historickou památku a " "zanechali zde tolik odpadků. Ale pyramida se, vždy kouzelně opraví, když " "to dobrodruh vzdá." #: po/level_i18n.cc:4892 msgid "" "Be cursed for disturbing Tutoxyd's peace -- may the earth part under your " "feet!" msgstr "" "Budeš proklet, protože rušíš Tutoxydův klid -- ať se země otevře pod tvými " "nohami!" #: po/level_i18n.cc:4894 msgid "" "Be cursed for disturbing Tutoxyd's peace -- may your legs no longer be under " "your control!" msgstr "" "Budeš proklet, protože rušíš Tutoxydův klid -- nebudeš mít kontrolu nad " "svými nohami!" #: po/level_i18n.cc:4896 msgid "" "Trapped? Either wait for a stupid tourist willing to exchange positions " "with you by using a magic ring - or press Shift F3" msgstr "" "Uvězněn? Můžeš čekat, dokud si s tebou hloupý turista nevymění místo " "pomocí kouzelného prstenu - nebo zvol Shift+F3" #: po/level_i18n.cc:4898 msgid "" "Private Property! This claim belongs to Mr. Whiteoil. In case of absence " "please send a letter." msgstr "" "Soukromý majetek! Tento objekt patří panu Whiteoilovi. V případě " "nepřítomnosti pošlete dopis." #: po/level_i18n.cc:4900 msgid "Invoice -- 40 marbleons for 20 barrels of oil." msgstr "Faktura -- 40 marbleonů za 20 barrelů oleje." #: po/level_i18n.cc:4902 msgid "" "Welcome stranger -- have a look at our holy stone. It is said that it shows " "everyone his personal fortune color. As all visitors tried to touch it, we " "had to set up some protection." msgstr "" "Vítej cizinče -- podívej se na náš svatý kámen. Říká se, že ti ukáže tvojí " "šťastnou barvu. Všichni návštevníci se ho snažili doknout, tak jsme ho " "museli nějak ochránit." #: po/level_i18n.cc:4904 msgid "" "May I ask for a donation. Just a few bugs - throw the donation into the holy " "fire. Tutoxyd will be grateful." msgstr "" "Mohu tě požádat o příspěvek? Jen neházej přípěvek do svatého ohně. Tutoxyd " "ti bude vděčný." #: po/level_i18n.cc:4906 msgid "" "Mr. Whiteoil, we finished our library reserach. Enighomathep reports that 4 " "keys are required. One key got lost immediately after sealing the pyramid. " "One is hidden at the border of the pyramid. For the others you have to " "demonstrate boldness and cleverness." msgstr "" "Pane Whiteoili, doničili jsme průzkum v knihovně. Enighomathep říká, že je " "jsou potřebné 4 klíče. Jeden klíč se ztratil ihned po zapečetění pyramidy. " "Další klíč je skytý v blízkosti pyramidy. Pro získání ostatních budete muset " "prokázat odvahu a vynalézavost." #: po/level_i18n.cc:4908 msgid "Facing Death you can walk without fear." msgstr "Tváří v tvář smrti můžeš jít bez obav." #: po/level_i18n.cc:4910 msgid "Sorry, the useful item that was hidden here has been stolen." msgstr "Promiň, užitečný předmět, který zde byla skryt, byl ukraden." #: po/level_i18n.cc:4912 msgid "" "Tomb raiders are cursed to be frozen in stone or floor for all eternity. " "Have a look at all these little funny sticks that they used to fight the " "curses." msgstr "" "Lupiči hrobek byli prokleti a stal se z nich kámen nebo podlaha na vždy. " "Podívej se na tyto legrační hole, které se používají v boji proti kletbě." #: po/level_i18n.cc:4914 msgid "Remove all parts of the memorial plate before conjuring up Tutoxyd." msgstr "Odstraň všechny části pamětní desky předtím než vyvoláš Totoxyda." #: po/level_i18n.cc:4916 msgid "" "Who dares to dirsturb my peace? Stranger - you have proven to be honorable. " "Bring back my children for a joint meditation. But beware that upon seeing " "me they may want to join me instead of meditate. I make you responsible for " "the security of my children." msgstr "" "Kdo se odvažuje rušit můj klid? Cizinče - ukázal ses být čestným. Přiveď " "zpět mé děti ke společné meditaci. Ale pozor, při pohledu na mě se ke mě " "nebudou chtít přidat. Jsi zodpovědný za bezpečí mých dětí." #: po/level_i18n.cc:4918 msgid "" "You are bringing back my children. As soon as they come to rest, I will " "deliver you from Enighomathep's curses so you may seek your next adventure." msgstr "" "Přivedl jsi zpět mé děti. Jakmile se usadí, osvobodím tě od Enighomathepovy " "kletby a pak můžeš vyhledat další dobrodružství." #: po/level_i18n.cc:4922 msgid "FizzBuzz" msgstr "FizzBuzz" #: po/level_i18n.cc:4923 msgid "" "Counting the first pearl as 1, you must save every pearl that's a multiple " "of 3 or of 5 (or both)." msgstr "" "Počítej první perlu jako 1, je nutné uložit každou perlu, která je násobkem " "3 nebo 5 (nebo obojí)." #: po/level_i18n.cc:4930 msgid "Danger Flag" msgstr "Vlajka, která varuje před nebezpečím" #: po/level_i18n.cc:4938 msgid "Alternation II" msgstr "Střídání II" #: po/level_i18n.cc:4940 msgid "Alternation in a Dark Area" msgstr "Střídání v temné oblasti" #: po/level_i18n.cc:4945 msgid "Crabwise IV" msgstr "Ustoupit IV" #: po/level_i18n.cc:4952 msgid "Number Crunching" msgstr "Čísla bez písmen" #: po/level_i18n.cc:4957 msgid "" "Attention! The trigger in the abyss is a weird one. It disappears when " "touched ..." msgstr "" "Pozor! Spouštěč v propasti se chová podivně. Pokud se ho dokneš, tak " "zmizí ..." #: po/level_i18n.cc:4959 msgid "Go left to play the white part. Go right to play the black part." msgstr "" "Jdi vlevo jeslti chceš hrát v bílé části. Jdi vpravo jeslti chceš hrát v " "černé části." #: po/level_i18n.cc:4991 msgid "Inkblot 1" msgstr "Inkoustová skvrna 1" #: po/level_i18n.cc:5017 msgid "My First Level" msgstr "Má první úroveň" #: po/level_i18n.cc:5019 msgid "Secrets? Use the items, ... use the glasses ..." msgstr "Tajemství? Použij předměty, ... použij brýle ..." #: po/level_i18n.cc:5023 msgid "Listen for the best place for an explosion" msgstr "Najdi nejlepší místo k poslechu výbuchu" #: po/level_i18n.cc:5043 msgid "Crabwise III" msgstr "Ustoupit III" #: po/level_i18n.cc:5063 msgid "Crabwise I" msgstr "Ustoupit I" #: po/level_i18n.cc:5077 po/level_i18n.cc:5152 msgid "Use the Lightpassenger" msgstr "Použij Lightpassengera" #: po/level_i18n.cc:5082 msgid "Start the next explosion at brick 17 (counting from left)!" msgstr "Spusť další explozi na cihle 17 (počítáno od leva)!" #: po/level_i18n.cc:5084 msgid "Hint: The white ball's got the key." msgstr "Nápověda: Bílá kulička má klíč." #: po/level_i18n.cc:5086 msgid "Use of ring only allowed on marked areas." msgstr "Použití kroužku je povoleno pouze na vyznačních místech." #: po/level_i18n.cc:5090 msgid "Caution! Don't use for bridge-building!" msgstr "Pozor! Nepoužívej při stavbě mostů!" #: po/level_i18n.cc:5092 msgid "Looks pretty dark!" msgstr "Je docela tma!" #: po/level_i18n.cc:5094 msgid "Prevent theft! Don't leave valuables in your inventory!" msgstr "Zabraň krádeži! Nenechávej cenné věci ve svém inventáři!" #: po/level_i18n.cc:5113 msgid "Missing Oxyds?" msgstr "Chybí oxyd kameny?" #: po/level_i18n.cc:5117 msgid "Not everything is as it seems ..." msgstr "Ne všechno je, jak se zdá ..." #: po/level_i18n.cc:5121 msgid "Make sure you find all of them" msgstr "Ujisti se, že najdeš všechny z nich" #: po/level_i18n.cc:5138 msgid "Survival Training in wasted Landscapes ..." msgstr "Výcvik přežití v pustině ..." #: po/level_i18n.cc:5164 msgid "Welcome to Enigma VIII" msgstr "Vítej v Enigmě VIII" #: po/level_i18n.cc:5172 msgid "Alternation I" msgstr "Střídání I" #: po/level_i18n.cc:5174 msgid "Alternation in a Blue Area" msgstr "Střídání v modré oblasti" #: po/level_i18n.cc:5185 msgid "Plutos Confusion" msgstr "Zmatek na Plutu" #: po/level_i18n.cc:5187 msgid "Dont eat cherries" msgstr "Nejez třešně" #: po/level_i18n.cc:5192 msgid "Meditation! Silence? ... Have a Look ..." msgstr "Meditace! Ticho? ... Podívej se ..." #: po/level_i18n.cc:5194 msgid "These stormy days ..." msgstr "Tyto bouřlivé dny ..." #: po/level_i18n.cc:5217 msgid "" "... illmind's mad-ill-tation ... a tribute to esprit meditation levels from " "the past. thank you. ..." msgstr "" "... illmind's mad-ill-tation ... na počest meditačním úrovním z minulosti. " "děkuji ti. ..." #: po/level_i18n.cc:5222 msgid "A Baroque Game" msgstr "Barokní hra" #: po/level_i18n.cc:5226 msgid "There's more help than you first think!" msgstr "Pomoc je blíž, než sis prve myslel!" #: po/level_i18n.cc:5230 msgid "It's not symmetric!" msgstr "To není symetrické!" #: po/level_i18n.cc:5238 msgid "Deep ..." msgstr "Hloubka ... " #: po/level_i18n.cc:5261 msgid "Crabwise II" msgstr "Ustoupit II" #: po/level_i18n.cc:5270 msgid "The Hand Mirror Cabinet" msgstr "Zrcadlová skříňka" #: po/level_i18n.cc:5272 msgid "Ever tried to look at the back of your head in the mirror?" msgstr "Zkoušel ses někdy podívat v zrcadle na zadní stranu hlavy?" #: po/level_i18n.cc:5276 msgid "Floating ..." msgstr "Vznášející se ..." #: po/level_i18n.cc:5277 msgid "Don't be afraid -- It's only a ten mile drop!" msgstr "Neboj se -- Je to jen 10 mil hluboko!" #: po/level_i18n.cc:5288 msgid "Only A Labyrinth" msgstr "Pouze bludiště" #: po/level_i18n.cc:5293 msgid "Welcome to Liberty Island, New York City" msgstr "Vítej na Ostrově svobody v New Yorku" #: po/level_i18n.cc:5295 msgid "" "To get a fuller picture of New York City, you should view it through every " "pair of glasses you can find." msgstr "" "Chceš-li získat úplnější obraz o New Yorku, podívej se na něj přes každé " "brýle, které najdeš." #: po/level_i18n.cc:5297 msgid "" "There's always a terrible traffic jam on Broadway at Times Square. It's a " "pity you don't have time to see a show!" msgstr "" "Na Brodway je vždy hrozná zácpa. Je škoda, že nemáš čas na to, aby ses šel " "podívat na nějaké představení!" #: po/level_i18n.cc:5299 msgid "" "Charles Ives was the composer of \"Central Park in the Dark\". Enjoy his " "music, and use the shogun to open some gates!" msgstr "" "Charles Ives byl skladatel \"Central Park in the Dark\". Užij si jeho hudbu " "a pomocí šogúna otevři nějaké brány!" #: po/level_i18n.cc:5301 msgid "" "These mechanized traffic signals are strange. An outbound traffic sensor at " "Central park seems to be responsible for this street. Use your glasses!" msgstr "" "Tyto semafory jsou zvláštní. Zdá se, že sensor v Central parku se zdá být " "zodpovědný za tuto ulici. Použij brýle!" #: po/level_i18n.cc:5303 msgid "" "It's funny that a fountain in Central Park should control the traffic flow." msgstr "Je legrační, že fontána v Centarl Parku řídí dopravní provoz." #: po/level_i18n.cc:5305 msgid "Welcome to Chinatown" msgstr "Vítej v čínské čtvrti" #: po/level_i18n.cc:5363 msgid "Drop the hammer on side of a pentomino and use the switch!" msgstr "Dej kladivo vedle pentomina a použij přepínač!" #: po/level_i18n.cc:5364 msgid "Drop the hammer on side of a pentomino, not beneath it!" msgstr "Dej kladivo na stranu vedle pentomina, ne pod něj!"