www-zh-cn-translators
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNUCTT] 《Free as in Freedom》征集中文版译名


From: Ray Wang
Subject: Re: [GNUCTT] 《Free as in Freedom》征集中文版译名
Date: Tue, 28 Oct 2014 22:33:31 +0000

感觉第二,三个都不错

自由,像在自由中

2014-10-28 15:58 GMT+00:00 BOOTINGMAN重慶大俠 <address@hidden>:
刚想了几个,不知道能不能把Stallman的意思体现出来:

《自由,故自在》
《以自由之名》
《盖因自由》

my email address has been changed into the "address@hidden"  這個郵箱我已不常用,我的郵箱地址已經變更為 address@hidden ,煩請更新,謝謝!

2014-10-28 17:17 GMT+08:00 Fanxi Li <address@hidden>:
Call for Chinese translation for the title of Richard Stallman's biography - "Free as in Freedom:  Richard Stallman's Crusade for Free Software" written by Sam Williams. 

--

Richard Stallman的传记《Free as in Freedom: Richard Stallman's Crusade for Free Software》简体中文版即将出版,向各位征集中文版书名。

Free as in Freedom,这个短语原本的就像中文中“理,理想的理”这样的句式,但是显然我们不能直接把它翻译成“自由的自由”。

以前社区针对这个短语的翻译也有过一些讨论,但都没有一致的意见,也没有特别适合作为书名的方案。在此向各位征集一下《Free as in Freedom: Richard Stallman's Crusade for Free Software》中文版的书名,尤其是其中的Free as in Freedom的翻译方案。

谢谢各位。



_______________________________________________
www-zh-cn-translators mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators



_______________________________________________
www-zh-cn-translators mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators




--
Ray Wang
  - Follow your dreams

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]