|
From: | Fanxi Li |
Subject: | Re: [GNUCTT] FSF怎么翻译? |
Date: | Mon, 25 Feb 2013 09:05:40 +0800 |
直接署名吗?
在 2013-2-24 PM10:50,"Fanxi Li" <address@hidden>写道:翻译者信息放在这个msgid下:
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"2013/2/24 Christopher Meng <address@hidden>
OK.还有署名信息在哪里?
在 2013-2-24 PM10:26,"Fanxi Li" <address@hidden>写道:
我查了查,目前的翻译中应该两种都并存着,应该是暂时没有一个明确的规范。
我个人建议:同一文章中首次出现时,翻成“自由软件基金会(FSF)”,后续可以直接用“FSF”。特殊情况下可以在尽可能便于读者理解的情况下,按需选择合适的翻译。On Sun, Feb 24, 2013 at 9:45 PM, Christopher Meng <address@hidden> wrote:
请问是保持FSF还是翻译为自由软件基金会?
谢谢。
Yours sincerely,
Christopher Meng
Got problems with Windows? - ReBootAmbassador/Contributor of Fedora Project and many others.
Got problems with Linux? - Be Root
http://cicku.me
_______________________________________________
www-zh-cn-translators mailing list
address@hidden
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators
--
Li Fanxi
www.freemindworld.com
--
Li Fanxi
www.freemindworld.com
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |