[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Chinese-translators] Translations of licenses' titles

From: Yale Wu
Subject: Re: [Chinese-translators] Translations of licenses' titles
Date: Mon, 18 Nov 2002 15:51:52 -0500


Nice to see there are still some guys alive in this mail-list. :)

I have just finished all the translations including not only you mentioned 
but all the licenses that have been approved by OSI. (See 
The initiative of doing this is my tutor's project proposed by Department of 
China Science&Technology.
I am sorry that these are just raw and will be discussed by professions and 
lawyers so that
I cannot provide all of them on website as electronical documents, just to 
avoid misleading someone.
But I'd like to discuss all these things. Here is my opinion:

I translate "The GNU Lesser General Public License" into "GNU次公共许可证",
But in fact it is involved in GNU library, so some one would like to say it
I prefer the first translation "GNU次公共许可证", not for verbatim reason,
but because LGPL really has lesser limitation than GPL.

Best Regards

Yale Wu

On Mon, 18 Nov 2002 15:04:47 +0800
"Ben Luo" <address@hidden> wrote:

> GNU 通用公共许可证
> GNU 自由文档许可证
> ----- Original Message -----
> From: "Chao-Hong Liu" <address@hidden>
> To: <address@hidden>
> Sent: Monday, November 18, 2002 1:54 PM
> Subject: [Chinese-translators] Translations of licenses' titles
> > Dear all,
> >
> >
> > Please send your comments and suggestions about how to
> > translate the ``titles'' of these licenses:
> >
> > The GNU General Public License
> > The GNU Lesser General Public License
> > The GNU Free Documentation License
> >
> > We need a unification on them, and I will make a page
> > about our discussions on this topic.
> >
> >
> > Thank you,
> >
> > Chao-Hong
> >
> _______________________________________________
> Chinese-translators mailing list
> address@hidden
> http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/chinese-translators

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]