[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www-tr-internal] www-tr/philosophy right-to-read.tr.po words-to-...
From: |
Ali Servet Donmez |
Subject: |
[www-tr-internal] www-tr/philosophy right-to-read.tr.po words-to-... |
Date: |
Mon, 25 Jan 2010 15:05:08 +0000 |
CVSROOT: /cvsroot/www-tr
Module name: www-tr
Changes by: Ali Servet Donmez <exalted> 10/01/25 15:05:08
Modified files:
philosophy : right-to-read.tr.po words-to-avoid.tr.po
Log message:
Satir karakter sayisi sinirlamasi
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/philosophy/right-to-read.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.2&r2=1.3
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/philosophy/words-to-avoid.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: right-to-read.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/philosophy/right-to-read.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- right-to-read.tr.po 14 Jan 2010 14:11:18 -0000 1.2
+++ right-to-read.tr.po 25 Jan 2010 15:05:08 -0000 1.3
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 16:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-14 16:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,76 +28,271 @@
msgstr "Okuma Hakkı"
# type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
# type: Content of: <p>
-msgid "<em>This article appeared in the February 1997 issue of
<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
-msgstr "Bu yazı <strong>Communications of the ACM</strong> (Cilt 40, Sayı 2)
Åubat 1997 yayınında yer almıÅtır."
+msgid ""
+"<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
+"<strong>Communications of the ACM</strong> (Volume 40, Number 2).</em>"
+msgstr ""
+"Bu yazı <strong>Communications of the ACM</strong> (Cilt 40, Sayı 2) Åubat
"
+"1997 yayınında yer almıÅtır."
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the
antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
-msgstr "2096 yılında Ay Åehrinde yayınlanan Ay Devriminin ataları
hakkındaki yazıların derlemesi olan âTychoâya Giden Yolâdan
alınmıÅtır."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "For Dan Halbert, the road to Tycho began in college—when Lissa
Lenz asked to borrow his computer. Hers had broken down, and unless she could
borrow another, she would fail her midterm project. There was no one she dared
ask, except Dan."
-msgstr "Dan Halbert için, Tychoâya Giden Yol, fakültede Lissa Lenz
bilgisayarını ödünç almak istediÄinde baÅladı. Lissaânın
bilgisayarı bozulmuÅtu ve baÅka bir bilgisayar ödünç alamazsa, dönem
ödevinden kalacaktı. Dan hariç bilgisayarını isteyebileceÄi biri yoktu."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "This put Dan in a dilemma. He had to help her—but if he lent her
his computer, she might read his books. Aside from the fact that you could go
to prison for many years for letting someone else read your books, the very
idea shocked him at first. Like everyone, he had been taught since elementary
school that sharing books was nasty and wrong—something that only pirates
would do."
-msgstr "Bu durum, Danâı bir ikileme soktu. Lissaâya yardım etmesi
gerekiyordu, ama ona bilgisayarını verse, Lissa kitaplarını okuyabilirdi.
BaÅka birinin kitaplarını okumasına izin verdiÄi için yıllarca hapse
mahkum olması gerçeÄinin yanı sıra, yalnızca bu fikir onu Åok etmeye
yetti bile. Herkes gibi, ona da ilkokuldan beri kitap paylaÅımının kötü
bir Åey olduÄu öÄretilmiÅti, bunu yalnızca korsanlar yapardı."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "And there wasn't much chance that the SPA—the Software Protection
Authority—would fail to catch him. In his software class, Dan had
learned that each book had a copyright monitor that reported when and where it
was read, and by whom, to Central Licensing. (They used this information to
catch reading pirates, but also to sell personal interest profiles to
retailers.) The next time his computer was networked, Central Licensing would
find out. He, as computer owner, would receive the harshest
punishment—for not taking pains to prevent the crime."
-msgstr "Ve SPAânın, Yazılım Koruma Biriminin, onu yakalayamama ihtimali
düÅüktü. Yazılım sınıfında, Dan, her kitabın Merkezi Lisanslamaya ne
zaman ve nerede ve kim tarafından okunduÄunu raporlayan bir telif hakkı
izleyicisine [:monitor] sahip olduÄunu öÄrenmiÅti. (Merkez bu bilgileri
okuyucu korsanları yakalamak için kullandıÄı gibi, ayrıca kiÅisel ilgi
profillerini perakendecilere satmak için de kullanmaktaydı.) Bilgisayarının
aÄa bir sonraki baÄlanıÅında, Merkezi Lisanslama bu bilgiyi bulacaktı.
Bilgisayar sahibi olarak, o, suçu önlemediÄi için ciddi bir ceza
alabilirdi. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books. She
might want the computer only to write her midterm. But Dan knew she came from
a middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her
reading fees. Reading his books might be the only way she could graduate. He
understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all the
research papers he read. (Ten percent of those fees went to the researchers
who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he could hope
that his own research papers, if frequently referenced, would bring in enough
to repay this loan.)"
-msgstr "Tabi ki, Lissa kitaplarını okuma niyetinde olmayabilirdi.
Bilgisayarı yalnızca dönem ödevini yazmak için istemiŠolabilirdi. Ancak
Dan Lissaânın orta-sınıf bir aileden geldiÄini ve okuma ücretleri hariç
okul harcını zar zor ödediÄini biliyordu. Kitaplarını okumak, okuldan
mezun olmasının tek yolu olabilirdi. Dan bu durumu anladı; kendisi de
okuduÄu tüm araÅtırma makalelerinin ücretini ödemek için borç almak
zorunda kalmıÅtı. (bu ücretlerin % 10âu makaleleri yazan
araÅtırmacılara gitmekteydi; Dan akademik kariyer yapmak istediÄi için,
kendi araÅtırma makalelerine sıklıkla atıf yapılırsa, bunların yeterli
ücreti saÄlayacaÄını ummaktaydı.)"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the
library and read journal articles, and even books, without having to pay.
There were independent scholars who read thousands of pages without government
library grants. But in the 1990s, both commercial and nonprofit journal
publishers had begun charging fees for access. By 2047, libraries offering
free public access to scholarly literature were a dim memory."
-msgstr "Daha sonra, Dan, herhangi bir kimsenin, kütüphaneye gidip ücret
ödemeden makale ve hatta kitap okuyabileceÄini öÄrendi. Hükümetin
kütüphane baÄıÅları olmaksızın binlerce sayfa okuyan baÄımsız burslu
öÄrenciler vardı. Ancak 1990âlarda, hem ticari hem de kâr amaçlı
olmayan yayıncılar, eriÅim için ücret talep etmeye baÅladı. 2047 yılı
itibariyle, özgür eriÅim saÄlayan kütüphaneler geçmiÅte kalmıÅtı."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "There were ways, of course, to get around the SPA and Central
Licensing. They were themselves illegal. Dan had had a classmate in software,
Frank Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip
over the copyright monitor code when reading books. But he had told too many
friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward
(students deep in debt were easily tempted into betrayal). In 2047, Frank was
in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
-msgstr "SPA ve Merkezi Lisanslama'dan kaçmanın elbette yolları vardı.
Ancak bunlar yasal deÄildi. Danâın yazılım sınıfında, Frank Martucci
adında bir sınıf arkadaÅı vardı, Frank, yasadıÅı bir hata ayıklama
(debugging) aracı temin etti ve bu aracı, kitap okurken, telif hakkı izleme
kodunu atlatmak için kullandı. Ancak çok sayıda arkadaÅına bu hata
ayıklayıcıdan bahsetti ve bu arkadaÅlarından biri, bir ödül
karÅılıÄında onu Åikayet etti (borçta olan öÄrenciler ele vermeye
yatkındılar). 2047 yılında Frank hapishanedeydi, bunun nedeni yasak okuma
yapması deÄil, hata ayıklayıcıyı bulundurmasıydı."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Dan would later learn that there was a time when anyone could have
debugging tools. There were even free debugging tools available on CD or
downloadable over the net. But ordinary users started using them to bypass
copyright monitors, and eventually a judge ruled that this had become their
principal use in actual practice. This meant they were illegal; the debuggers'
developers were sent to prison."
-msgstr "Dan daha sonra herkesin hata ayıklama araçlarına geçmiÅte sahip
olabildiÄi bir zaman olduÄunu öÄrendi. CD üzerinde edinilebilen ya da
İnternetten indirilebilen özgür hata ayıklama araçları bile vardı. Ancak
sıradan kullanıcılar, bunu, telif hakkı izleyicilerini atlatmak etmek için
kullanmaya baÅladıÄı için bir hakem, gerçek uygulamada, bunun, hata
ayıklayıcıların temel kullanımı haline geldiÄine karar verdi. Bu,
onların yasadıÅı olduÄu anlamına gelmekteydi; hata ayıklayıcıların
geliÅtiricileri hapse gönderildi."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger
vendors in 2047 distributed numbered copies only, and only to officially
licensed and bonded programmers. The debugger Dan used in software class was
kept behind a special firewall so that it could be used only for class
exercises."
-msgstr "Tâbi ki programcılar hâlâ hata ayıklama araçlarına ihtiyaç
duymaktaydı ancak 2047âde hata ayıklayıcı satıcıları yalnızca
numaralı kopyaları, yalnızca resmi olarak lisanslı ve baÄlı
programcılara daÄıttı. Danâın yazılım sınıfında kullandıÄı hata
ayıklayıcı önemli bir güvenlik duvarının [:firewall] arkasında
tutulmaktaydı, bu nedenle bu, yalnızca sınıf alıÅtırmaları için
kullanılabilmekteydi."
+msgid ""
+"From <cite>The Road To Tycho</cite>, a collection of articles about the "
+"antecedents of the Lunarian Revolution, published in Luna City in 2096."
+msgstr ""
+"2096 yılında Ay Åehrinde yayınlanan Ay Devriminin ataları hakkındaki "
+"yazıların derlemesi olan âTychoâya Giden Yolâdan alınmıÅtır."
# type: Content of: <p>
-msgid "It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a
modified system kernel. Dan would eventually find out about the free kernels,
even entire free operating systems, that had existed around the turn of the
century. But not only were they illegal, like debuggers—you could not
install one if you had one, without knowing your computer's root password. And
neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation\">FBI</abbr> nor
Microsoft Support would tell you that."
-msgstr "DeÄiÅtirilmiÅ bir sistem çekirdeÄi kurularak, telif hakkı
izleyicilerinin atlatılması da mümkündü. Dan sonunda, özgür
çekirdekleri de, hatta tamamen özgür iÅletim sistemlerini de öÄrendi, bu
sistemler yüzyılın sonunda vardı. Ancak bunlar, hata ayıklayıcılar gibi
yasa dıÅıydı, ayrıca bir taneye sahip olsanız bile, bilgisayarınızın
kök [:root] Åifresini bilmeden bir tane kuramıyordunuz. Ve <abbr
title=\"Federal Bureau of Investigation\">FBI</abbr> ya da Microsoft Destek
size Åifreyi söylemezdi."
+msgid ""
+"For Dan Halbert, the road to Tycho began in college—when Lissa Lenz "
+"asked to borrow his computer. Hers had broken down, and unless she could "
+"borrow another, she would fail her midterm project. There was no one she "
+"dared ask, except Dan."
+msgstr ""
+"Dan Halbert için, Tychoâya Giden Yol, fakültede Lissa Lenz
bilgisayarını "
+"ödünç almak istediÄinde baÅladı. Lissaânın bilgisayarı bozulmuÅtu
ve baÅka "
+"bir bilgisayar ödünç alamazsa, dönem ödevinden kalacaktı. Dan hariç "
+"bilgisayarını isteyebileceÄi biri yoktu."
# type: Content of: <p>
-msgid "Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer. But he
couldn't refuse to help her, because he loved her. Every chance to speak with
her filled him with delight. And that she chose him to ask for help, that
could mean she loved him too."
-msgstr "Dan sonunda Lissaâya bilgisayarını veremeyeceÄine karar verdi.
Ama ona yardım etmek de istiyordu çünkü onu seviyordu. Lissa ile her
konuÅma fırsatı Danâın içini mutlulukla dolduruyordu. Ve yardım istemek
için Lissaânın Danâı seçmiÅ olması da Lissaânın da Danâı
sevdiÄi anlamına gelebilirdi. "
+msgid ""
+"This put Dan in a dilemma. He had to help her—but if he lent her his "
+"computer, she might read his books. Aside from the fact that you could go "
+"to prison for many years for letting someone else read your books, the very "
+"idea shocked him at first. Like everyone, he had been taught since "
+"elementary school that sharing books was nasty and wrong—something "
+"that only pirates would do."
+msgstr ""
+"Bu durum, Danâı bir ikileme soktu. Lissaâya yardım etmesi gerekiyordu,
ama "
+"ona bilgisayarını verse, Lissa kitaplarını okuyabilirdi. BaÅka birinin "
+"kitaplarını okumasına izin verdiÄi için yıllarca hapse mahkum olması "
+"gerçeÄinin yanı sıra, yalnızca bu fikir onu Åok etmeye yetti bile.
Herkes "
+"gibi, ona da ilkokuldan beri kitap paylaÅımının kötü bir Åey olduÄu "
+"öÄretilmiÅti, bunu yalnızca korsanlar yapardı."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And there wasn't much chance that the SPA—the Software Protection "
+"Authority—would fail to catch him. In his software class, Dan had "
+"learned that each book had a copyright monitor that reported when and where "
+"it was read, and by whom, to Central Licensing. (They used this information "
+"to catch reading pirates, but also to sell personal interest profiles to "
+"retailers.) The next time his computer was networked, Central Licensing "
+"would find out. He, as computer owner, would receive the harshest "
+"punishment—for not taking pains to prevent the crime."
+msgstr ""
+"Ve SPAânın, Yazılım Koruma Biriminin, onu yakalayamama ihtimali
düÅüktü. "
+"Yazılım sınıfında, Dan, her kitabın Merkezi Lisanslamaya ne zaman ve
nerede "
+"ve kim tarafından okunduÄunu raporlayan bir telif hakkı izleyicisine [:"
+"monitor] sahip olduÄunu öÄrenmiÅti. (Merkez bu bilgileri okuyucu
korsanları "
+"yakalamak için kullandıÄı gibi, ayrıca kiÅisel ilgi profillerini "
+"perakendecilere satmak için de kullanmaktaydı.) Bilgisayarının aÄa bir "
+"sonraki baÄlanıÅında, Merkezi Lisanslama bu bilgiyi bulacaktı.
Bilgisayar "
+"sahibi olarak, o, suçu önlemediÄi için ciddi bir ceza alabilirdi. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, Lissa did not necessarily intend to read his books. She might "
+"want the computer only to write her midterm. But Dan knew she came from a "
+"middle-class family and could hardly afford the tuition, let alone her "
+"reading fees. Reading his books might be the only way she could graduate. "
+"He understood this situation; he himself had had to borrow to pay for all "
+"the research papers he read. (Ten percent of those fees went to the "
+"researchers who wrote the papers; since Dan aimed for an academic career, he "
+"could hope that his own research papers, if frequently referenced, would "
+"bring in enough to repay this loan.)"
+msgstr ""
+"Tabi ki, Lissa kitaplarını okuma niyetinde olmayabilirdi. Bilgisayarı "
+"yalnızca dönem ödevini yazmak için istemiŠolabilirdi. Ancak Dan
Lissaânın "
+"orta-sınıf bir aileden geldiÄini ve okuma ücretleri hariç okul harcını
zar "
+"zor ödediÄini biliyordu. Kitaplarını okumak, okuldan mezun olmasının
tek "
+"yolu olabilirdi. Dan bu durumu anladı; kendisi de okuduÄu tüm araÅtırma "
+"makalelerinin ücretini ödemek için borç almak zorunda kalmıÅtı. (bu "
+"ücretlerin % 10âu makaleleri yazan araÅtırmacılara gitmekteydi; Dan
akademik "
+"kariyer yapmak istediÄi için, kendi araÅtırma makalelerine sıklıkla
atıf "
+"yapılırsa, bunların yeterli ücreti saÄlayacaÄını ummaktaydı.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Later on, Dan would learn there was a time when anyone could go to the "
+"library and read journal articles, and even books, without having to pay. "
+"There were independent scholars who read thousands of pages without "
+"government library grants. But in the 1990s, both commercial and nonprofit "
+"journal publishers had begun charging fees for access. By 2047, libraries "
+"offering free public access to scholarly literature were a dim memory."
+msgstr ""
+"Daha sonra, Dan, herhangi bir kimsenin, kütüphaneye gidip ücret ödemeden "
+"makale ve hatta kitap okuyabileceÄini öÄrendi. Hükümetin kütüphane
baÄıÅları "
+"olmaksızın binlerce sayfa okuyan baÄımsız burslu öÄrenciler vardı.
Ancak "
+"1990âlarda, hem ticari hem de kâr amaçlı olmayan yayıncılar, eriÅim
için "
+"ücret talep etmeye baÅladı. 2047 yılı itibariyle, özgür eriÅim
saÄlayan "
+"kütüphaneler geçmiÅte kalmıÅtı."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There were ways, of course, to get around the SPA and Central Licensing. "
+"They were themselves illegal. Dan had had a classmate in software, Frank "
+"Martucci, who had obtained an illicit debugging tool, and used it to skip "
+"over the copyright monitor code when reading books. But he had told too "
+"many friends about it, and one of them turned him in to the SPA for a reward "
+"(students deep in debt were easily tempted into betrayal). In 2047, Frank "
+"was in prison, not for pirate reading, but for possessing a debugger."
+msgstr ""
+"SPA ve Merkezi Lisanslama'dan kaçmanın elbette yolları vardı. Ancak
bunlar "
+"yasal deÄildi. Danâın yazılım sınıfında, Frank Martucci adında bir
sınıf "
+"arkadaÅı vardı, Frank, yasadıÅı bir hata ayıklama (debugging) aracı
temin "
+"etti ve bu aracı, kitap okurken, telif hakkı izleme kodunu atlatmak için "
+"kullandı. Ancak çok sayıda arkadaÅına bu hata ayıklayıcıdan bahsetti
ve bu "
+"arkadaÅlarından biri, bir ödül karÅılıÄında onu Åikayet etti
(borçta olan "
+"öÄrenciler ele vermeye yatkındılar). 2047 yılında Frank hapishanedeydi,
"
+"bunun nedeni yasak okuma yapması deÄil, hata ayıklayıcıyı
bulundurmasıydı."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Dan would later learn that there was a time when anyone could have debugging "
+"tools. There were even free debugging tools available on CD or downloadable "
+"over the net. But ordinary users started using them to bypass copyright "
+"monitors, and eventually a judge ruled that this had become their principal "
+"use in actual practice. This meant they were illegal; the debuggers' "
+"developers were sent to prison."
+msgstr ""
+"Dan daha sonra herkesin hata ayıklama araçlarına geçmiÅte sahip
olabildiÄi "
+"bir zaman olduÄunu öÄrendi. CD üzerinde edinilebilen ya da Ä°nternetten "
+"indirilebilen özgür hata ayıklama araçları bile vardı. Ancak sıradan "
+"kullanıcılar, bunu, telif hakkı izleyicilerini atlatmak etmek için "
+"kullanmaya baÅladıÄı için bir hakem, gerçek uygulamada, bunun, hata "
+"ayıklayıcıların temel kullanımı haline geldiÄine karar verdi. Bu,
onların "
+"yasadıÅı olduÄu anlamına gelmekteydi; hata ayıklayıcıların
geliÅtiricileri "
+"hapse gönderildi."
# type: Content of: <p>
-msgid "Dan resolved the dilemma by doing something even more
unthinkable—he lent her the computer, and told her his password. This
way, if Lissa read his books, Central Licensing would think he was reading
them. It was still a crime, but the SPA would not automatically find out about
it. They would only find out if Lissa reported him."
-msgstr "Dan, daha da akla gelmeyen bir Åey yaparak bu ikilemi çözdü,
Lissaâya bilgisayarı verdi ve ona Åifresini söyledi. Bu Åekilde, Lissa
kitaplarını okursa, Merkezi Lisanslama kitapları Danâın okuduÄunu
düÅünecekti. Bu, yine de bir suçtu ama SPA, bu suçu otomatik olarak
bulamazdı. Ancak Lissa bildirirse bulabilirlerdi."
+msgid ""
+"Programmers still needed debugging tools, of course, but debugger vendors in "
+"2047 distributed numbered copies only, and only to officially licensed and "
+"bonded programmers. The debugger Dan used in software class was kept behind "
+"a special firewall so that it could be used only for class exercises."
+msgstr ""
+"Tâbi ki programcılar hâlâ hata ayıklama araçlarına ihtiyaç
duymaktaydı ancak "
+"2047âde hata ayıklayıcı satıcıları yalnızca numaralı kopyaları,
yalnızca "
+"resmi olarak lisanslı ve baÄlı programcılara daÄıttı. Danâın
yazılım "
+"sınıfında kullandıÄı hata ayıklayıcı önemli bir güvenlik
duvarının [:"
+"firewall] arkasında tutulmaktaydı, bu nedenle bu, yalnızca sınıf "
+"alıÅtırmaları için kullanılabilmekteydi."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It was also possible to bypass the copyright monitors by installing a "
+"modified system kernel. Dan would eventually find out about the free "
+"kernels, even entire free operating systems, that had existed around the "
+"turn of the century. But not only were they illegal, like debuggers—"
+"you could not install one if you had one, without knowing your computer's "
+"root password. And neither the <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation"
+"\">FBI</abbr> nor Microsoft Support would tell you that."
+msgstr ""
+"DeÄiÅtirilmiÅ bir sistem çekirdeÄi kurularak, telif hakkı
izleyicilerinin "
+"atlatılması da mümkündü. Dan sonunda, özgür çekirdekleri de, hatta
tamamen "
+"özgür iÅletim sistemlerini de öÄrendi, bu sistemler yüzyılın sonunda
vardı. "
+"Ancak bunlar, hata ayıklayıcılar gibi yasa dıÅıydı, ayrıca bir taneye
sahip "
+"olsanız bile, bilgisayarınızın kök [:root] Åifresini bilmeden bir tane "
+"kuramıyordunuz. Ve <abbr title=\"Federal Bureau of Investigation\">FBI</"
+"abbr> ya da Microsoft Destek size Åifreyi söylemezdi."
# type: Content of: <p>
-msgid "Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own
password, it would be curtains for both of them as students, regardless of what
she had used it for. School policy was that any interference with their means
of monitoring students' computer use was grounds for disciplinary action. It
didn't matter whether you did anything harmful—the offense was making it
hard for the administrators to check on you. They assumed this meant you were
doing something else forbidden, and they did not need to know what it was."
-msgstr "Tabi ki, Danâın Lissaâya kendi Åifresini vermiÅ olduÄunu okul
yönetimi fark ederse, Lissaânın bunu ne için kullandıÄına baÄlı
olmaksızın, ikisinin de okul hayatları sona erecekti. Okulun politikası,
bunun bir disiplin suçu olduÄu yönündeydi. Zararlı bir Åey yapıp
yapmamanız önemli deÄildi, suç, yöneticilerin sizi kontrol etmesini
zorlaÅtırmaktaydı. Okul yönetimi, bunun, yasak bir Åey yapmakta olduÄunuz
anlamına geldiÄini varsaymaktaydı ve bu yasak Åeyin ne olduÄunu bilmeleri
gerekmezdi."
+msgid ""
+"Dan concluded that he couldn't simply lend Lissa his computer. But he "
+"couldn't refuse to help her, because he loved her. Every chance to speak "
+"with her filled him with delight. And that she chose him to ask for help, "
+"that could mean she loved him too."
+msgstr ""
+"Dan sonunda Lissaâya bilgisayarını veremeyeceÄine karar verdi. Ama ona "
+"yardım etmek de istiyordu çünkü onu seviyordu. Lissa ile her konuÅma
fırsatı "
+"Danâın içini mutlulukla dolduruyordu. Ve yardım istemek için
Lissaânın Danâı "
+"seçmiÅ olması da Lissaânın da Danâı sevdiÄi anlamına gelebilirdi. "
# type: Content of: <p>
-msgid "Students were not usually expelled for this—not directly.
Instead they were banned from the school computer systems, and would inevitably
fail all their classes."
-msgstr "ÃÄrenciler genelde bu nedenle atılmamaktaydı, en azından
doÄrudan deÄil. Bunun yerine, öÄrencilerin okul bilgisayar sistemlerine
girmeleri yasaklanmakta ve bu da kaçınılmaz bir Åekilde tüm derslerden
kalmalarına neden olmaktaydı."
+msgid ""
+"Dan resolved the dilemma by doing something even more unthinkable—he "
+"lent her the computer, and told her his password. This way, if Lissa read "
+"his books, Central Licensing would think he was reading them. It was still "
+"a crime, but the SPA would not automatically find out about it. They would "
+"only find out if Lissa reported him."
+msgstr ""
+"Dan, daha da akla gelmeyen bir Åey yaparak bu ikilemi çözdü, Lissaâya "
+"bilgisayarı verdi ve ona Åifresini söyledi. Bu Åekilde, Lissa
kitaplarını "
+"okursa, Merkezi Lisanslama kitapları Danâın okuduÄunu düÅünecekti.
Bu, yine "
+"de bir suçtu ama SPA, bu suçu otomatik olarak bulamazdı. Ancak Lissa "
+"bildirirse bulabilirlerdi."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, if the school ever found out that he had given Lissa his own "
+"password, it would be curtains for both of them as students, regardless of "
+"what she had used it for. School policy was that any interference with "
+"their means of monitoring students' computer use was grounds for "
+"disciplinary action. It didn't matter whether you did anything "
+"harmful—the offense was making it hard for the administrators to check "
+"on you. They assumed this meant you were doing something else forbidden, "
+"and they did not need to know what it was."
+msgstr ""
+"Tabi ki, Danâın Lissaâya kendi Åifresini vermiÅ olduÄunu okul
yönetimi fark "
+"ederse, Lissaânın bunu ne için kullandıÄına baÄlı olmaksızın,
ikisinin de "
+"okul hayatları sona erecekti. Okulun politikası, bunun bir disiplin suçu "
+"olduÄu yönündeydi. Zararlı bir Åey yapıp yapmamanız önemli deÄildi,
suç, "
+"yöneticilerin sizi kontrol etmesini zorlaÅtırmaktaydı. Okul yönetimi,
bunun, "
+"yasak bir Åey yapmakta olduÄunuz anlamına geldiÄini varsaymaktaydı ve bu
"
+"yasak Åeyin ne olduÄunu bilmeleri gerekmezdi."
# type: Content of: <p>
-msgid "Later, Dan would learn that this kind of university policy started only
in the 1980s, when university students in large numbers began using computers.
Previously, universities maintained a different approach to student discipline;
they punished activities that were harmful, not those that merely raised
suspicion."
-msgstr "Daha sonra, Dan, bu üniversite politikasının yalnızca, çok
sayıda üniversite öÄrencisinin bilgisayar kullanmaya baÅladıÄı
1980âlerde baÅlamıŠolduÄunu öÄrendi. Ãnceden, üniversiteler,
öÄrenci disiplininde farklı bir yaklaÅıma sahipti; üniversiteler,
yalnızca Åüphe yaratan etkinlikleri deÄil, zararlı etkinlikleri
cezalandırmaktaydı. "
+msgid ""
+"Students were not usually expelled for this—not directly. Instead "
+"they were banned from the school computer systems, and would inevitably fail "
+"all their classes."
+msgstr ""
+"ÃÄrenciler genelde bu nedenle atılmamaktaydı, en azından doÄrudan
deÄil. "
+"Bunun yerine, öÄrencilerin okul bilgisayar sistemlerine girmeleri "
+"yasaklanmakta ve bu da kaçınılmaz bir Åekilde tüm derslerden
kalmalarına "
+"neden olmaktaydı."
# type: Content of: <p>
-msgid "Lissa did not report Dan to the SPA. His decision to help her led to
their marriage, and also led them to question what they had been taught about
piracy as children. The couple began reading about the history of copyright,
about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even the original
United States Constitution. They moved to Luna, where they found others who
had likewise gravitated away from the long arm of the SPA. When the Tycho
Uprising began in 2062, the universal right to read soon became one of its
central aims."
-msgstr "Lissa, Danâı SPAâya bildirmedi. Danâın Lissaâya yardım
etmesi kararı, sonunda evlenmelerine kadar gitti ve ayrıca çocukken
korsanlık hakkında onlara ne öÄretildiÄini sorgulamalarını saÄladı.
Ãift, Sovyetler BirliÄi ve kopyalama konusundaki kısıtlamalar hakkında ve
hatta orijinal BirleÅik Devletler Anayasası hakkında telif hakkının
tarihini okumaya baÅladı. Lunaâya taÅındılar ve orada SPAânın uzun
kolundan benzer Åekilde kaçan baÅka insanları tanıdılar. 2062 yılında,
Tycho Ä°syanı baÅladıÄında, evrensel okuma hakkı, ana amaçlarından biri
haline geldi."
+msgid ""
+"Later, Dan would learn that this kind of university policy started only in "
+"the 1980s, when university students in large numbers began using computers. "
+"Previously, universities maintained a different approach to student "
+"discipline; they punished activities that were harmful, not those that "
+"merely raised suspicion."
+msgstr ""
+"Daha sonra, Dan, bu üniversite politikasının yalnızca, çok sayıda
üniversite "
+"öÄrencisinin bilgisayar kullanmaya baÅladıÄı 1980âlerde baÅlamıÅ
olduÄunu "
+"öÄrendi. Ãnceden, üniversiteler, öÄrenci disiplininde farklı bir
yaklaÅıma "
+"sahipti; üniversiteler, yalnızca Åüphe yaratan etkinlikleri deÄil,
zararlı "
+"etkinlikleri cezalandırmaktaydı. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Lissa did not report Dan to the SPA. His decision to help her led to their "
+"marriage, and also led them to question what they had been taught about "
+"piracy as children. The couple began reading about the history of "
+"copyright, about the Soviet Union and its restrictions on copying, and even "
+"the original United States Constitution. They moved to Luna, where they "
+"found others who had likewise gravitated away from the long arm of the SPA. "
+"When the Tycho Uprising began in 2062, the universal right to read soon "
+"became one of its central aims."
+msgstr ""
+"Lissa, Danâı SPAâya bildirmedi. Danâın Lissaâya yardım etmesi
kararı, "
+"sonunda evlenmelerine kadar gitti ve ayrıca çocukken korsanlık hakkında "
+"onlara ne öÄretildiÄini sorgulamalarını saÄladı. Ãift, Sovyetler
BirliÄi ve "
+"kopyalama konusundaki kısıtlamalar hakkında ve hatta orijinal BirleÅik "
+"Devletler Anayasası hakkında telif hakkının tarihini okumaya baÅladı. "
+"Lunaâya taÅındılar ve orada SPAânın uzun kolundan benzer Åekilde
kaçan baÅka "
+"insanları tanıdılar. 2062 yılında, Tycho Ä°syanı baÅladıÄında,
evrensel okuma "
+"hakkı, ana amaçlarından biri haline geldi."
# type: Content of: <h3>
msgid "Author's Note"
@@ -108,112 +303,355 @@
msgstr "Bu not 2007 yılında güncellenmiÅtir."
# type: Content of: <p>
-msgid "The right to read is a battle being fought today. Although it may take
50 years for our present way of life to fade into obscurity, most of the
specific laws and practices described above have already been proposed; many
have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the 1998
Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to restrict
the reading and lending of computerized books (and other works as well). The
European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright directive. In
France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession of a copy of
DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
-msgstr "Okuma hakkı günümüzde hâlâ devam eden bir mücadeledir. Mevcut
yaÅam Åeklimizin karanlıÄa gömülmesi 50 yıl alabilmesine raÄmen,
yukarıda açıklanan belirli kanunların ve uygulamaların birçoÄu
halihazırda önerilmiÅtir; birçoÄu Amerikaâda ve baÅka yerlerde
kanunlaÅtırılmıÅtır. Amerikaâda, 1998 Dijital Milenyum Telif Hakkı
Hareketi, bilgisayara yüklenmiÅ kitapların (ve diÄer verilerin)
okunmasını ve ödünç verilmesini kısıtlamak için yasal bir taban
oluÅturmuÅtur. Avrupa BirliÄi, 2001 telif hakkı direktifinde, benzer
kısıtlamalar getirmiÅtir. Fransa'da, 2006'da kabul edilen DADVSI yasasıyla
DeCSS'nin, DVD'deki videoları çözmek için program, bir kopyasına sadece
sahip olmak bile suç sayılmaktadır."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the
SSSCA that would require every new computer to have mandatory copy-restriction
facilities that the user cannot bypass. Following the Clipper chip and similar
US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: computer
systems are increasingly set up to give absentees with clout control over the
people actually using the computer system. The SSSCA was later renamed to the
unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the “Consume But Don't Try
Programming Act”."
-msgstr "2001 yılında, Disney-finansmanlı Senatör Hollings, SSSCA (halen
CBDTPA olarak adlandırılmaktadır) olarak adlandırılan bir yasa
tasarısını önermiÅtir, SSSCA, her bilgisayarda, kullanıcının
atlatamadıÄı zorunlu kopyalama-sınırlama özelliklerinin bulunmasını
gerektirmektedir. Clipper yondası ve benzer ABD hükümeti anahtar-belge
[:key-escrow] önerilerini düÅünürsek, bu uzun soluklu bir eÄilimi
göstermektedir: bilgisayar sistemleri kullananlar üzerinde bir nüfuz
kontrolü yaratmak üzere ayarlanıyor. SSSCA daha sonra telafuz edilmeyen
CBDTPA olarak deÄiÅtirilmiÅtir, bu da \"Consume But Don't Try Programming
Act\" [:Tüket Ama Programlama Eylemini Deneme] olarak mizahi bir Åekilde
açılmıÅtır."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The Republicans took control of the US senate shortly thereafter. They
are less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press these
proposals. Now that the Democrats are back in control, the danger is once
again higher."
-msgstr "Hemen sonrasında ABD senatosu Cumhuriyetçiler tarafından kontrol
edilmeye baÅladı. Hollywood'a Demokratlardan daha az baÄlılar, bu yüzden
önerileri zorlamadılar. Åimdi Demokratlar geri döndüler, tehlike yine
yüksek bir düzeyde."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of
the Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the
Western Hemisphere. The FTAA is one of the so-called “free trade”
treaties, which are actually designed to give business increased power over
democratic governments; imposing laws like the DMCA is typical of this spirit.
The FTAA was effectively killed by Lula, President of Brazil, who rejected the
DMCA requirement and others."
-msgstr "2001 yılında, Amerika, Batı Yarıküreâdeki tüm ülkelerde aynı
kuralları dayatmak için, önerilen Amerikaânın Ãzgür Ticaret Bölgesi
anlaÅmasını kullanmaya baÅlamıÅtır. FTAA, âözgür ticaretâ
anlaÅması olarak adlandırılan ancak gerçekte Åirketlere demokratik
hükümetler üzerinde artırılmıŠgüç saÄlamak için tasarlanmıŠbir
anlaÅmadır. DMCA gibi kanunların dayatılması bu iÅin özünü
oluÅturmaktadır. FTAA, DMCA gereksinimlerini rededen Brezilya baÅkanı Lula
ve diÄerleri tarafından etkin bir Åekilde yokedildi."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Since then, the US has imposed similar requirements on countries such
as Australia and Mexico through bilateral “free trade” agreements,
and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA. Ecuador's
President Correa refused to sign a “free trade” agreement with the
US, but I've heard Ecuador had adopted something like the DMCA in 2003."
-msgstr "O zamandan beri, ABD benzer gereksinimleri Avustralya ve Meksika gibi
ülkelere \"serbest ticaret\" anlaÅmaları ile dayatmaktadır, ve Kosta Rika
gibi ülkelere baÅka bir anlaÅma olan CAFTA ile dayatmaktadır. Ekvador
baÅkanı Correa ABD ile \"serbest ticaret\" anlaÅmasını imzalamayı
redetti, ancak duyduÄum kadarıyla Ekvador 2003 yılında DMCA benzeri bir
Åeyi kabul etti."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002.
This is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root
passwords for your personal computers, and not let you have them."
-msgstr "Hikayedeki fikirlerden biri 2002 yılına kadar önerilmemiÅti. Bu
fikir <abbr>FBI</abbr>âın ve Microsoftâun kiÅisel bilgisayarlar için
kök Åifreleri tutması ve onlara sahip olmanıza izin vermemesi fikridir."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "The proponents of this scheme have given it names such as
“trusted computing” and “Palladium”. We call it <a
href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“treacherous computing”</a>
because the effect is to make your computer obey companies even to the extent
of disobeying and defying you. This was implemented in 2007 as part of <a
href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do
something similar. In this scheme, it is the manufacturer that keeps the
secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
-msgstr "Bu tertibi önerenler, tasarıya \"güvenli iÅletim\" [:trusted
computing] ve \"Palladium\" gibi isimler verdiler. Biz <a
href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">\"güvensiz (hain) iÅletim\"</a>
[:treacherous computing] diyoruz, çünkü bilgisayarınızın Åirketlere
itaat etmesine, size itaat etmemesine ve karÅı gelmesine neden olmaktadır.
Bu 2007 yılında <a href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a>'nın bir
parçası olarak gerçekleÅtirildi; Apple'ın da benzer bir Åey yapmasını
bekliyoruz. Bu tertipte, gizli kodu saklayan üreticinin kendisidir, ancak
<abbr>FBI</abbr>'ın onu edinmesinde zorluk çekeceÄini düÅünmüyorum."
+msgid ""
+"The right to read is a battle being fought today. Although it may take 50 "
+"years for our present way of life to fade into obscurity, most of the "
+"specific laws and practices described above have already been proposed; many "
+"have been enacted into law in the US and elsewhere. In the US, the 1998 "
+"Digital Millenium Copyright Act (DMCA) established the legal basis to "
+"restrict the reading and lending of computerized books (and other works as "
+"well). The European Union imposed similar restrictions in a 2001 copyright "
+"directive. In France, under the DADVSI law adopted in 2006, mere possession "
+"of a copy of DeCSS, the free program to decrypt video on a DVD, is a crime."
+msgstr ""
+"Okuma hakkı günümüzde hâlâ devam eden bir mücadeledir. Mevcut yaÅam "
+"Åeklimizin karanlıÄa gömülmesi 50 yıl alabilmesine raÄmen, yukarıda "
+"açıklanan belirli kanunların ve uygulamaların birçoÄu halihazırda "
+"önerilmiÅtir; birçoÄu Amerikaâda ve baÅka yerlerde
kanunlaÅtırılmıÅtır. "
+"Amerikaâda, 1998 Dijital Milenyum Telif Hakkı Hareketi, bilgisayara "
+"yüklenmiÅ kitapların (ve diÄer verilerin) okunmasını ve ödünç
verilmesini "
+"kısıtlamak için yasal bir taban oluÅturmuÅtur. Avrupa BirliÄi, 2001
telif "
+"hakkı direktifinde, benzer kısıtlamalar getirmiÅtir. Fransa'da, 2006'da "
+"kabul edilen DADVSI yasasıyla DeCSS'nin, DVD'deki videoları çözmek için "
+"program, bir kopyasına sadece sahip olmak bile suç sayılmaktadır."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 2001, Disney-funded Senator Hollings proposed a bill called the SSSCA "
+"that would require every new computer to have mandatory copy-restriction "
+"facilities that the user cannot bypass. Following the Clipper chip and "
+"similar US government key-escrow proposals, this shows a long-term trend: "
+"computer systems are increasingly set up to give absentees with clout "
+"control over the people actually using the computer system. The SSSCA was "
+"later renamed to the unpronounceable CBDTPA, which was glossed as the “"
+"Consume But Don't Try Programming Act”."
+msgstr ""
+"2001 yılında, Disney-finansmanlı Senatör Hollings, SSSCA (halen CBDTPA "
+"olarak adlandırılmaktadır) olarak adlandırılan bir yasa tasarısını "
+"önermiÅtir, SSSCA, her bilgisayarda, kullanıcının atlatamadıÄı
zorunlu "
+"kopyalama-sınırlama özelliklerinin bulunmasını gerektirmektedir. Clipper
"
+"yondası ve benzer ABD hükümeti anahtar-belge [:key-escrow] önerilerini "
+"düÅünürsek, bu uzun soluklu bir eÄilimi göstermektedir: bilgisayar "
+"sistemleri kullananlar üzerinde bir nüfuz kontrolü yaratmak üzere "
+"ayarlanıyor. SSSCA daha sonra telafuz edilmeyen CBDTPA olarak "
+"deÄiÅtirilmiÅtir, bu da \"Consume But Don't Try Programming Act\" [:Tüket
"
+"Ama Programlama Eylemini Deneme] olarak mizahi bir Åekilde açılmıÅtır."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Republicans took control of the US senate shortly thereafter. They are "
+"less tied to Hollywood than the Democrats, so they did not press these "
+"proposals. Now that the Democrats are back in control, the danger is once "
+"again higher."
+msgstr ""
+"Hemen sonrasında ABD senatosu Cumhuriyetçiler tarafından kontrol edilmeye "
+"baÅladı. Hollywood'a Demokratlardan daha az baÄlılar, bu yüzden
önerileri "
+"zorlamadılar. Åimdi Demokratlar geri döndüler, tehlike yine yüksek bir "
+"düzeyde."
# type: Content of: <p>
-msgid "What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional
sense; no person ever types it on a terminal. Rather, it is a signature and
encryption key that corresponds to a second key stored in your computer. This
enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with Microsoft,
the ultimate control over what the user can do on his own computer."
-msgstr "Microsoft sakladıÄı geleneksel anlamda bir Åifre deÄil; hiç bir
kiÅi bunu bir terminalde yazmaz. Bunun yerine, bir imza ve saklanan bir ikinci
anahtara karÅılık gelen bir Åifreleme anahtarıdır. Bu Microsoft'un, ve
Microsoft ile iÅbirliÄi yapan herhangi bir web sitesinin, kullanıcının
bilgisayarıyla yapabilecekleri üzerinde tam bir denetim saÄlamasına
elverir."
+msgid ""
+"In 2001 the US began attempting to use the proposed Free Trade Area of the "
+"Americas (FTAA) treaty to impose the same rules on all the countries in the "
+"Western Hemisphere. The FTAA is one of the so-called “free "
+"trade” treaties, which are actually designed to give business "
+"increased power over democratic governments; imposing laws like the DMCA is "
+"typical of this spirit. The FTAA was effectively killed by Lula, President "
+"of Brazil, who rejected the DMCA requirement and others."
+msgstr ""
+"2001 yılında, Amerika, Batı Yarıküreâdeki tüm ülkelerde aynı
kuralları "
+"dayatmak için, önerilen Amerikaânın Ãzgür Ticaret Bölgesi
anlaÅmasını "
+"kullanmaya baÅlamıÅtır. FTAA, âözgür ticaretâ anlaÅması olarak
adlandırılan "
+"ancak gerçekte Åirketlere demokratik hükümetler üzerinde artırılmıÅ
güç "
+"saÄlamak için tasarlanmıŠbir anlaÅmadır. DMCA gibi kanunların
dayatılması "
+"bu iÅin özünü oluÅturmaktadır. FTAA, DMCA gereksinimlerini rededen
Brezilya "
+"baÅkanı Lula ve diÄerleri tarafından etkin bir Åekilde yokedildi."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since then, the US has imposed similar requirements on countries such as "
+"Australia and Mexico through bilateral “free trade” agreements, "
+"and on countries such as Costa Rica through another treaty, CAFTA. "
+"Ecuador's President Correa refused to sign a “free trade” "
+"agreement with the US, but I've heard Ecuador had adopted something like the "
+"DMCA in 2003."
+msgstr ""
+"O zamandan beri, ABD benzer gereksinimleri Avustralya ve Meksika gibi "
+"ülkelere \"serbest ticaret\" anlaÅmaları ile dayatmaktadır, ve Kosta Rika
"
+"gibi ülkelere baÅka bir anlaÅma olan CAFTA ile dayatmaktadır. Ekvador "
+"baÅkanı Correa ABD ile \"serbest ticaret\" anlaÅmasını imzalamayı
redetti, "
+"ancak duyduÄum kadarıyla Ekvador 2003 yılında DMCA benzeri bir Åeyi
kabul "
+"etti."
# type: Content of: <p>
-msgid "Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft
can forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to
refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many
restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users
can't overcome. The threat of DRM is why we have established the <a
href=\"http://DefectiveByDesign.org\"> DefectiveByDesign.org</a> campaign."
-msgstr "Vista ayrıca Microsoft'a ek güç verir; örneÄin, Microsoft zorla
yükseltmeleri kurdurabilir, ve Vista kullanan herhangi bir makinenin belli bir
aygıt sürücüsünü çalıÅtırmasını engelleme emri verebilir.
Vista'nın bir çok kısıtlamasının ana amacı DRM (Digital Restrictions
Management)'ı dayatarak, kullanıcıların üstesinden gelmesine engel
olmaktır. DRM tehlikesi yüzünden <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">
DefectiveByDesign.org</a> kampanyasını oluÅturduk."
+msgid ""
+"One of the ideas in the story was not proposed in reality until 2002. This "
+"is the idea that the <abbr>FBI</abbr> and Microsoft will keep the root "
+"passwords for your personal computers, and not let you have them."
+msgstr ""
+"Hikayedeki fikirlerden biri 2002 yılına kadar önerilmemiÅti. Bu fikir "
+"<abbr>FBI</abbr>âın ve Microsoftâun kiÅisel bilgisayarlar için kök
Åifreleri "
+"tutması ve onlara sahip olmanıza izin vermemesi fikridir."
# type: Content of: <p>
-msgid "When this story was first written, the SPA was threatening small
Internet service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users.
Most ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight
back in court. One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused
the demand and was actually sued. The SPA later dropped the suit, but obtained
the DMCA, which gave them the power they sought."
-msgstr "Bu yazı yazıldıÄında, SPA, küçük Ä°nternet Hizmeti
SaÄlayıcılarını (Internet Service Provider - ISP) tehdit ediyor ve
SPAânın tüm kullanıcıları izlemesi için izin istiyordu. Birçok ISP,
tehdit edildiÄinde teslim oluyordu çünkü mahkemede savaÅmaya güçleri
yetmemekteydi (Atlanta Gazete-Kurumu (Journal-Constitution), 1 Ekim 96, D3).
ISPâlerden bir tanesi, Oakland, Kaliforniyaâdaki ConneXion, istemi reddetti
ve gerçekten de dava açıldı. SPA daha sonra davayı düÅürdü ama
DMCAâyı, yani, istediÄi gücü kendisine veren Åeyi elde etti. "
+msgid ""
+"The proponents of this scheme have given it names such as “trusted "
+"computing” and “Palladium”. We call it <a href=\"/"
+"philosophy/can-you-trust.html\">“treacherous computing”</a> "
+"because the effect is to make your computer obey companies even to the "
+"extent of disobeying and defying you. This was implemented in 2007 as part "
+"of <a href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a>; we expect Apple to do "
+"something similar. In this scheme, it is the manufacturer that keeps the "
+"secret code, but the <abbr>FBI</abbr> would have little trouble getting it."
+msgstr ""
+"Bu tertibi önerenler, tasarıya \"güvenli iÅletim\" [:trusted computing]
ve "
+"\"Palladium\" gibi isimler verdiler. Biz <a href=\"/philosophy/can-you-trust."
+"html\">\"güvensiz (hain) iÅletim\"</a> [:treacherous computing] diyoruz, "
+"çünkü bilgisayarınızın Åirketlere itaat etmesine, size itaat
etmemesine ve "
+"karÅı gelmesine neden olmaktadır. Bu 2007 yılında <a
href=\"http://badvista."
+"org/\">Windows Vista</a>'nın bir parçası olarak gerçekleÅtirildi;
Apple'ın "
+"da benzer bir Åey yapmasını bekliyoruz. Bu tertipte, gizli kodu saklayan "
+"üreticinin kendisidir, ancak <abbr>FBI</abbr>'ın onu edinmesinde zorluk "
+"çekeceÄini düÅünmüyorum."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What Microsoft keeps is not exactly a password in the traditional sense; no "
+"person ever types it on a terminal. Rather, it is a signature and "
+"encryption key that corresponds to a second key stored in your computer. "
+"This enables Microsoft, and potentially any web sites that cooperate with "
+"Microsoft, the ultimate control over what the user can do on his own "
+"computer."
+msgstr ""
+"Microsoft sakladıÄı geleneksel anlamda bir Åifre deÄil; hiç bir kiÅi
bunu "
+"bir terminalde yazmaz. Bunun yerine, bir imza ve saklanan bir ikinci "
+"anahtara karÅılık gelen bir Åifreleme anahtarıdır. Bu Microsoft'un, ve "
+"Microsoft ile iÅbirliÄi yapan herhangi bir web sitesinin, kullanıcının "
+"bilgisayarıyla yapabilecekleri üzerinde tam bir denetim saÄlamasına
elverir."
# type: Content of: <p>
-msgid "The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association,
has been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance.
The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts like
one. Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites
people to inform on their coworkers and friends. A BSA terror campaign in
Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software
would be raped."
-msgstr "Yazılım Yayıncıları BirliÄinin kısaltması olan SPA yerine bu
polis-benzeri görevde BSA (Business Software Alliance) rol oynamaya
baÅlamıÅtır. Günümüzde bu, resmi bir polis kuvveti deÄildir; resmi
olmayan bir Åekilde davranmaktadır. Eski Sovyetler BirliÄiâni hatırlatan
yöntemleri kullanarak, insanları birlikte çalıÅtıkları insanlar ve
arkadaÅları konusunda bilgi vermeye çaÄırırlar. 2001 yılında
Arjantinâdeki bir BSA kampanyası, yazılımı paylaÅan kimselere aÄır
hapis cezaları verileceÄi Åeklinde ciddi tehditlerde bulunmuÅtur."
+msgid ""
+"Vista also gives Microsoft additional powers; for instance, Microsoft can "
+"forcibly install upgrades, and it can order all machines running Vista to "
+"refuse to run a certain device driver. The main purpose of Vista's many "
+"restrictions is to impose DRM (Digital Restrictions Management) that users "
+"can't overcome. The threat of DRM is why we have established the <a href="
+"\"http://DefectiveByDesign.org\"> DefectiveByDesign.org</a> campaign."
+msgstr ""
+"Vista ayrıca Microsoft'a ek güç verir; örneÄin, Microsoft zorla "
+"yükseltmeleri kurdurabilir, ve Vista kullanan herhangi bir makinenin belli "
+"bir aygıt sürücüsünü çalıÅtırmasını engelleme emri verebilir.
Vista'nın bir "
+"çok kısıtlamasının ana amacı DRM (Digital Restrictions Management)'ı "
+"dayatarak, kullanıcıların üstesinden gelmesine engel olmaktır. DRM
tehlikesi "
+"yüzünden <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">
DefectiveByDesign.org</a> "
+"kampanyasını oluÅturduk."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When this story was first written, the SPA was threatening small Internet "
+"service providers, demanding they permit the SPA to monitor all users. Most "
+"ISPs surrendered when threatened, because they cannot afford to fight back "
+"in court. One ISP, Community ConneXion in Oakland, California, refused the "
+"demand and was actually sued. The SPA later dropped the suit, but obtained "
+"the DMCA, which gave them the power they sought."
+msgstr ""
+"Bu yazı yazıldıÄında, SPA, küçük Ä°nternet Hizmeti
SaÄlayıcılarını (Internet "
+"Service Provider - ISP) tehdit ediyor ve SPAânın tüm kullanıcıları
izlemesi "
+"için izin istiyordu. Birçok ISP, tehdit edildiÄinde teslim oluyordu
çünkü "
+"mahkemede savaÅmaya güçleri yetmemekteydi (Atlanta Gazete-Kurumu (Journal-"
+"Constitution), 1 Ekim 96, D3). ISPâlerden bir tanesi, Oakland, "
+"Kaliforniyaâdaki ConneXion, istemi reddetti ve gerçekten de dava
açıldı. SPA "
+"daha sonra davayı düÅürdü ama DMCAâyı, yani, istediÄi gücü
kendisine veren "
+"Åeyi elde etti. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The SPA, which actually stands for Software Publisher's Association, has "
+"been replaced in its police-like role by the Business Software Alliance. "
+"The BSA is not, today, an official police force; unofficially, it acts like "
+"one. Using methods reminiscent of the erstwhile Soviet Union, it invites "
+"people to inform on their coworkers and friends. A BSA terror campaign in "
+"Argentina in 2001 made slightly veiled threats that people sharing software "
+"would be raped."
+msgstr ""
+"Yazılım Yayıncıları BirliÄinin kısaltması olan SPA yerine bu
polis-benzeri "
+"görevde BSA (Business Software Alliance) rol oynamaya baÅlamıÅtır.
Günümüzde "
+"bu, resmi bir polis kuvveti deÄildir; resmi olmayan bir Åekilde "
+"davranmaktadır. Eski Sovyetler BirliÄiâni hatırlatan yöntemleri
kullanarak, "
+"insanları birlikte çalıÅtıkları insanlar ve arkadaÅları konusunda
bilgi "
+"vermeye çaÄırırlar. 2001 yılında Arjantinâdeki bir BSA kampanyası,
yazılımı "
+"paylaÅan kimselere aÄır hapis cezaları verileceÄi Åeklinde ciddi
tehditlerde "
+"bulunmuÅtur."
# type: Content of: <p>
-msgid "The university security policies described above are not imaginary.
For example, a computer at one Chicago-area university displayed this message
upon login:"
-msgstr "Yukarıda açıklanan üniversite güvenlik politikaları gerçektir.
ÃrneÄin, giriÅ yaptıÄınızda, Chicago-bölgesi üniversitelerinden
birindeki bir bilgisayarda aÅaÄıdaki mesajı görürsünüz:"
+msgid ""
+"The university security policies described above are not imaginary. For "
+"example, a computer at one Chicago-area university displayed this message "
+"upon login:"
+msgstr ""
+"Yukarıda açıklanan üniversite güvenlik politikaları gerçektir.
ÃrneÄin, "
+"giriÅ yaptıÄınızda, Chicago-bölgesi üniversitelerinden birindeki bir "
+"bilgisayarda aÅaÄıdaki mesajı görürsünüz:"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "This system is for the use of authorized users only. Individuals using
this computer system without authority or in the excess of their authority are
subject to having all their activities on this system monitored and recorded by
system personnel. In the course of monitoring individuals improperly using
this system or in the course of system maintenance, the activities of
authorized user may also be monitored. Anyone using this system expressly
consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals
possible evidence of illegal activity or violation of University regulations
system personnel may provide the evidence of such monitoring to University
authorities and/or law enforcement officials."
-msgstr "Bu sistem yalnızca yetkili kullanıcıların kullanımı içindir.
Yetkisiz olarak ya da yetkilerinin dıÅında bu bilgisayar sistemini kullanan
bireylerin, tüm iÅlemleri, sistem personeli tarafından izlenecek ve
kaydedilecektir. Bu sistem kullanılarak bireylerin düzgün olmayan bir
Åekilde izlenmesi ve sistemin bakımda olması durumunda, yetkili
kullanıcıların iÅlemleri de izlenebilir. Bu sistemi kullanan kiÅi, bu gibi
bir izlemenin olduÄunu açık ve net bir Åekilde kabul etmektedir ve bu
izlemenin sonucunda, yasal olmayan bir iÅlem ya da Ãniversite kurallarının
çiÄnenmesi gibi bir duruma rastlanırsa, sistem personeli bu izleme sonucunu
Ãniversite yetkililerine ve/veya kanun yürütme birimlerine bildirir."
+msgid ""
+"This system is for the use of authorized users only. Individuals using this "
+"computer system without authority or in the excess of their authority are "
+"subject to having all their activities on this system monitored and recorded "
+"by system personnel. In the course of monitoring individuals improperly "
+"using this system or in the course of system maintenance, the activities of "
+"authorized user may also be monitored. Anyone using this system expressly "
+"consents to such monitoring and is advised that if such monitoring reveals "
+"possible evidence of illegal activity or violation of University regulations "
+"system personnel may provide the evidence of such monitoring to University "
+"authorities and/or law enforcement officials."
+msgstr ""
+"Bu sistem yalnızca yetkili kullanıcıların kullanımı içindir. Yetkisiz
olarak "
+"ya da yetkilerinin dıÅında bu bilgisayar sistemini kullanan bireylerin,
tüm "
+"iÅlemleri, sistem personeli tarafından izlenecek ve kaydedilecektir. Bu "
+"sistem kullanılarak bireylerin düzgün olmayan bir Åekilde izlenmesi ve "
+"sistemin bakımda olması durumunda, yetkili kullanıcıların iÅlemleri de "
+"izlenebilir. Bu sistemi kullanan kiÅi, bu gibi bir izlemenin olduÄunu
açık "
+"ve net bir Åekilde kabul etmektedir ve bu izlemenin sonucunda, yasal olmayan
"
+"bir iÅlem ya da Ãniversite kurallarının çiÄnenmesi gibi bir duruma "
+"rastlanırsa, sistem personeli bu izleme sonucunu Ãniversite yetkililerine
ve/"
+"veya kanun yürütme birimlerine bildirir."
# type: Content of: <p>
-msgid "This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most
everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
-msgstr "Bu, Dördüncü DeÄiÅikliÄe iliÅkin ilginç bir yaklaÅımdır:
herkese ikna olması için baskı uygulayın, böylece haklarından
vazgeçsinler."
+msgid ""
+"This is an interesting approach to the Fourth Amendment: pressure most "
+"everyone to agree, in advance, to waive their rights under it."
+msgstr ""
+"Bu, Dördüncü DeÄiÅikliÄe iliÅkin ilginç bir yaklaÅımdır: herkese
ikna olması "
+"için baskı uygulayın, böylece haklarından vazgeçsinler."
# type: Content of: <h3>
msgid "References"
msgstr "Kaynakça"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "The administration's “White Paper”: Information
Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National Information
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property Rights
(1995)."
-msgstr "The administration's “White Paper”: Information
Infrastructure Task Force, Intellectual Property and the National Information
Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property Rights
(1995)."
+msgid ""
+"The administration's “White Paper”: Information Infrastructure "
+"Task Force, Intellectual Property and the National Information "
+"Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property "
+"Rights (1995)."
+msgstr ""
+"The administration's “White Paper”: Information Infrastructure "
+"Task Force, Intellectual Property and the National Information "
+"Infrastructure: The Report of the Working Group on Intellectual Property "
+"Rights (1995)."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\">An
explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
Wired, Jan. 1996"
-msgstr "<a
href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\">An
explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson,
Wired, Jan. 1996"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\">An "
+"explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
+"Wired, Jan. 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\">An "
+"explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, "
+"Wired, Jan. 1996"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold
Out</a>, James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
-msgstr "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold
Out</a>, James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold Out</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\">Sold Out</a>, "
+"James Boyle, New York Times, 31 March 1996"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to
have a link to this, but Washinton Post has decided to start charging users who
wishes to read articles on the web site and therefore we have decided to remove
the link."
-msgstr "Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Buna
baÄlantı veriyorduk, ancak Washington Post web sitesindeki yazıları okumak
isteyen kullanıcılardan para almaya baÅladı, bu yüzden baÄlantıyı
kaldırmaya karar verdik."
+msgid ""
+"Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. We used to have a "
+"link to this, but Washinton Post has decided to start charging users who "
+"wishes to read articles on the web site and therefore we have decided to "
+"remove the link."
+msgstr ""
+"Public Data or Private Data, Washington Post, 4 Nov 1996. Buna baÄlantı "
+"veriyorduk, ancak Washington Post web sitesindeki yazıları okumak isteyen "
+"kullanıcılardan para almaya baÅladı, bu yüzden baÄlantıyı kaldırmaya
karar "
+"verdik."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public
Domain</a>—an organization which aims to resist and reverse the
overextension of copyright and patent powers."
-msgstr "<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public Domain
(Kamusal Alan için Birlik)</a>—Telif hakları ve patent güçlerinin
geniÅlemesine karÅı durmayı ve tersine çevirmeyi hedefleyen bir
organizasyon"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public Domain</"
+"a>—an organization which aims to resist and reverse the overextension "
+"of copyright and patent powers."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.public-domain.org/\">Union for the Public Domain "
+"(Kamusal Alan için Birlik)</a>—Telif hakları ve patent güçlerinin "
+"geniÅlemesine karÅı durmayı ve tersine çevirmeyi hedefleyen bir
organizasyon"
# type: Content of: <h4>
-msgid "This essay is published in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr "Bu yazı <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Ãzgür
Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme
Yazıları</cite></a> kitabında yayınlanmıÅtır."
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Bu yazı <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"
+"\"><cite>Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme "
+"Yazıları</cite></a> kitabında yayınlanmıÅtır."
# type: Content of: <p>
msgid "<strong>Other Texts to Read</strong>"
msgstr "<strong>Okunabilecek diÄer metinler</strong>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU
Project</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophy of the GNU Project</a>"
msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">GNU Projesinin Felsefesi</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html\"
id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just Say No</a>, Published in Computer
World."
-msgstr "<a
href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html\"
id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just Say No (Kopya Koruma: Sadece
Hayır Deyin)</a>, Computer World'te yayınlanmıÅtır."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/"
+"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"Say No</a>, Published in Computer World."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/"
+"story/0,10801,49358,00.html\" id=\"COPYPROCTECTION\">Copy Protection: Just "
+"Say No (Kopya Koruma: Sadece Hayır Deyin)</a>, Computer World'te "
+"yayınlanmıÅtır."
# type: Content of: <p>
-msgid "The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle
for the right to read and electronic surveillance. The battle is beginning
now; here are links to two articles about technologies now being developed to
deny you the right to read."
-msgstr "<a href=\"#AuthorsNote\">Yazarın notu</a> elektronik gözetleme ve
okuma hakkı üzerine sürdürülen mücadele hakkındadır. SavaÅ Åimdi
baÅlamaktadır; aÅaÄıda okuma hakkınızı engellemek üzere
geliÅtirilmiÅ teknolojiler hakkındaki iki yazının baÄlantısını
bulabilirsiniz."
+msgid ""
+"The <a href=\"#AuthorsNote\">author's note</a> talks about the battle for "
+"the right to read and electronic surveillance. The battle is beginning now; "
+"here are links to two articles about technologies now being developed to "
+"deny you the right to read."
+msgstr ""
+"<a href=\"#AuthorsNote\">Yazarın notu</a> elektronik gözetleme ve okuma "
+"hakkı üzerine sürdürülen mücadele hakkındadır. SavaÅ Åimdi
baÅlamaktadır; "
+"aÅaÄıda okuma hakkınızı engellemek üzere geliÅtirilmiÅ teknolojiler "
+"hakkındaki iki yazının baÄlantısını bulabilirsiniz."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html\">Electronic
Publishing:</a> An article about distribution of books in electronic form, and
copyright issues affecting the right to read a copy."
-msgstr "<a
href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html\">Electronic
Publishing:</a> Kitapların elektronik biçimde daÄıtılması, ve bir
kopyayı okuma hakkını etkileyen telif hakları üzerine bir yazı"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html"
+"\">Electronic Publishing:</a> An article about distribution of books in "
+"electronic form, and copyright issues affecting the right to read a copy."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.zdnet.com/zdnn/stories/news/0,4586,2324939,00.html"
+"\">Electronic Publishing:</a> Kitapların elektronik biçimde
daÄıtılması, ve "
+"bir kopyayı okuma hakkını etkileyen telif hakları üzerine bir yazı"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp\">Books
inside Computers:</a> Software to control who can read books and documents on
a PC."
-msgstr "<a
href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp\">Bilgisayarların
içindeki Kitaplar:</a> Bir bilgisayarda kitapları ve belgeleri kimin
okuyacaÄını kontrol eden yazılım."
+msgid ""
+"<a href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR."
+"asp\">Books inside Computers:</a> Software to control who can read books and "
+"documents on a PC."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR."
+"asp\">Bilgisayarların içindeki Kitaplar:</a> Bir bilgisayarda kitapları ve
"
+"belgeleri kimin okuyacaÄını kontrol eden yazılım."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -221,16 +659,39 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile iletiÅim kurmanın <a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.
Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
adresine gönderin."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için
lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler
hakkındakı BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için lütfen
<a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler hakkındakı "
+"BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and
distribution of this entire article is permitted in any medium without royalty
provided this notice is preserved."
-msgstr "Copyright © 1996 Richard Stallman <br />Bu makalenin tamamının
kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına, ücret talep
etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini korumak
Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir."
+msgid ""
+"Copyright © 1996 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996 Richard Stallman <br />Bu makalenin tamamının
kelimesi "
+"kelimesine kopyalanmasına ve daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin,
herhangi "
+"bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya "
+"çapında izin verilmiÅtir."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -241,7 +702,8 @@
"\n"
"<li>\n"
"<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\">Tahir Emre Kalaycı</a>\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>,\n"
"2009.\n"
"</li>\n"
"\n"
@@ -274,5 +736,6 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">çevirileri</a>:"
-
+msgstr ""
+"Bu sayfanın diÄer dillere <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">çevirileri</a>:"
Index: words-to-avoid.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/philosophy/words-to-avoid.tr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- words-to-avoid.tr.po 19 Jan 2010 12:28:51 -0000 1.3
+++ words-to-avoid.tr.po 25 Jan 2010 15:05:08 -0000 1.4
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 16:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-19 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,323 +21,878 @@
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# type: Content of: <title>
-msgid "Confusing Words and Phrases That Are Worth Avoiding - GNU Project -
Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Kullanmaktan Kaçınılması Gereken Kafa KarıÅtıran Kelimeler ve
Ä°fadeler - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı (FSF)"
+msgid ""
+"Confusing Words and Phrases That Are Worth Avoiding - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Kullanmaktan Kaçınılması Gereken Kafa KarıÅtıran Kelimeler ve
Ä°fadeler - GNU "
+"Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı (FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Some Confusing or Loaded Words and Phrases to Avoid (or Use with Care)"
-msgstr "Kullanmaktan Kaçınılması (veya Dikkatli Kullanılması) Gereken
Kafa KarıÅtıran Kelimeler ve Ä°fadeler"
+msgstr ""
+"Kullanmaktan Kaçınılması (veya Dikkatli Kullanılması) Gereken Kafa "
+"KarıÅtıran Kelimeler ve Ä°fadeler"
# type: Content of: <p>
-msgid "There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or
avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or misleading;
others presuppose a viewpoint that we hope you disagree with."
-msgstr "Tamamen veya belirli kapsamlarda ve durumlarda kullanmamanızı
önerdiÄimiz birtakım sözcükler ve ifadeler vardır. Bazıları muÄlak,
bazıları ise yanlıŠyönlendiricidir; diÄerleri tamamen fikir birliÄinde
olmayacaÄınızı zannettiÄimiz bir fikri vurgularlar. "
+msgid ""
+"There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or "
+"avoiding in certain contexts and usages. Some are ambiguous or misleading; "
+"others presuppose a viewpoint that we hope you disagree with."
+msgstr ""
+"Tamamen veya belirli kapsamlarda ve durumlarda kullanmamanızı önerdiÄimiz
"
+"birtakım sözcükler ve ifadeler vardır. Bazıları muÄlak, bazıları ise
yanlıŠ"
+"yönlendiricidir; diÄerleri tamamen fikir birliÄinde olmayacaÄınızı "
+"zannettiÄimiz bir fikri vurgularlar. "
# type: Content of: <div>
-msgid "Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free
Software</a>."
-msgstr "Ayrıca <a href=\"/philosophy/categories.html\">Ãzgür Yazılım
Kategorileri</a>ne göz atın."
+msgid ""
+"Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
+"Software</a>."
+msgstr ""
+"Ayrıca <a href=\"/philosophy/categories.html\">Ãzgür Yazılım
Kategorileri</"
+"a>ne göz atın."
# type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> |
“<a href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Content\">Content</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Creator\">Creator</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#DigitalGoods\">Digital Goods</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights
Management</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ecosystem</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#ForFree\">For free</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#FreelyAvailable\">Freely available</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#Freeware\">Freeware</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#Hacker\">Hacker</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">Intellectual
property</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#LAMP\">LAMP
system</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Linux\">Linux
system</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Market\">Market</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#MP3Player\">MP3 player</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Open\">Open</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#PC\">PC</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Photoshop\">Photoshop</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Piracy\">Piracy</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#PowerPoint\">PowerPoint</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Protection\">Protection</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#RAND\">RAND</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">Sell software</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#Theft\">Theft</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#Vendor\">Vendor</a>”"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Okunabilecek DiÄer
Metinler</a> | “<a
href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-stili</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Closed\">Kapalı</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#CloudComputing\">Bulut Hesaplama</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#Commercial\">Ticari</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Compensation\">Mükafat</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Tüketici</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Content\">İçerik</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Creator\">Yaratıcı</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#DigitalGoods\">Sayısal Meta</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#DigitalRightsManagement\">Sayısal Haklar
Yönetimi</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ekosistem</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#ForFree\">Bedava</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#FreelyAvailable\">Ãzgürce edinilebilen
yazılım</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Freeware\">Ãcretsiz yazılım</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\">BaÄıÅ
yazılım</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Hacker\">Hacker</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">Fikri Mülkiyet</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#LAMP\">LAMP sistem</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Linux\">Linux sistem</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Market\">Pazar</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#MP3Player\">MP3 çalar</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Open\">Açık</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#PC\">PC</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Photoshop\">Photoshop</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Piracy\">Korsanlık</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#PowerPoint\">PowerPoint</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Protection\">Koruma</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#RAND\">RAND</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">Yazılımın satılması</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#SoftwareIndustry\">Yazılım
Endüstrisi</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Theft\">Hırsızlık</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#TrustedComputing\">Güvenli Ä°Åletim</a>” |
“<a href=\"words-to-avoid.html#Vendor\">SaÄlayıcı</a>”"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Other Texts to Read</a> | “<a "
+"href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-style</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Closed\">Closed</a>” | “<a href=\"words-to-"
+"avoid.html#CloudComputing\">Cloud Computing</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Commercial\">Commercial</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Compensation\">Compensation</a>” | “<a "
+"href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Consumer</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Content\">Content</a>” | “<a href=\"words-"
+"to-avoid.html#Creator\">Creator</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
+"html#DigitalGoods\">Digital Goods</a>” | “<a href=\"words-to-"
+"avoid.html#DigitalRightsManagement\">Digital Rights Management</a>” | "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ecosystem</a>” | "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#ForFree\">For free</a>” | “"
+"<a href=\"words-to-avoid.html#FreelyAvailable\">Freely available</a>” "
+"| “<a href=\"words-to-avoid.html#Freeware\">Freeware</a>” | "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware\">Give away software</"
+"a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Hacker\">Hacker</a>” "
+"| “<a href=\"words-to-avoid.html#IntellectualProperty\">Intellectual "
+"property</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#LAMP\">LAMP "
+"system</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Linux\">Linux "
+"system</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Market\">Market</"
+"a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#MP3Player\">MP3 player</"
+"a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Open\">Open</a>” | "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#PC\">PC</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Photoshop\">Photoshop</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Piracy\">Piracy</a>” | “<a href=\"words-to-"
+"avoid.html#PowerPoint\">PowerPoint</a>” | “<a href=\"words-to-"
+"avoid.html#Protection\">Protection</a>” | “<a href=\"words-to-"
+"avoid.html#RAND\">RAND</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
+"html#SellSoftware\">Sell software</a>” | “<a href=\"words-to-"
+"avoid.html#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Theft\">Theft</a>” | “<a href=\"words-to-"
+"avoid.html#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Vendor\">Vendor</a>”"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Okunabilecek DiÄer Metinler</a> | "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#BSD-style\">BSD-stili</a>” | "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#Closed\">Kapalı</a>” | “<a "
+"href=\"words-to-avoid.html#CloudComputing\">Bulut Hesaplama</a>” | "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#Commercial\">Ticari</a>” | “"
+"<a href=\"words-to-avoid.html#Compensation\">Mükafat</a>” | “<a "
+"href=\"words-to-avoid.html#Consumer\">Tüketici</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#Content\">İçerik</a>” | “<a href=\"words-"
+"to-avoid.html#Creator\">Yaratıcı</a>” | “<a href=\"words-to-"
+"avoid.html#DigitalGoods\">Sayısal Meta</a>” | “<a href=\"words-"
+"to-avoid.html#DigitalRightsManagement\">Sayısal Haklar Yönetimi</a>”
| "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#Ecosystem\">Ekosistem</a>” | "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#ForFree\">Bedava</a>” | “<a "
+"href=\"words-to-avoid.html#FreelyAvailable\">Ãzgürce edinilebilen
yazılım</"
+"a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Freeware\">Ãcretsiz "
+"yazılım</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
+"\">BaÄıŠyazılım</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#Hacker"
+"\">Hacker</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
+"html#IntellectualProperty\">Fikri Mülkiyet</a>” | “<a href="
+"\"words-to-avoid.html#LAMP\">LAMP sistem</a>” | “<a href=\"words-"
+"to-avoid.html#Linux\">Linux sistem</a>” | “<a href=\"words-to-"
+"avoid.html#Market\">Pazar</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
+"html#MP3Player\">MP3 çalar</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
+"html#Open\">Açık</a>” | “<a
href=\"words-to-avoid.html#PC\">PC</"
+"a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Photoshop\">Photoshop</"
+"a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Piracy\">Korsanlık</"
+"a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#PowerPoint\">PowerPoint</"
+"a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Protection\">Koruma</"
+"a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#RAND\">RAND</a>” | "
+"“<a href=\"words-to-avoid.html#SellSoftware\">Yazılımın
satılması</"
+"a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#SoftwareIndustry\">Yazılım
"
+"Endüstrisi</a>” | “<a href=\"words-to-avoid.html#Theft"
+"\">Hırsızlık</a>” | “<a href=\"words-to-avoid."
+"html#TrustedComputing\">Güvenli Ä°Åletim</a>” | “<a
href=\"words-"
+"to-avoid.html#Vendor\">SaÄlayıcı</a>”"
# type: Content of: <h4>
msgid "“BSD-style”"
msgstr "“BSD-stili”"
# type: Content of: <p>
-msgid "The expression “BSD-style license” leads to confusion
because it <a href=\"/philosophy/bsd.html\">lumps together licenses that have
important differences</a>. For instance, the original BSD license with the
advertising clause is incompatible with the GNU General Public License, but the
revised BSD license is compatible with the GPL."
-msgstr "âBSD stili lisansıâ ifadesi kafa karıÅıklıÄına neden
olmaktadır çünkü <a href=\"/philosophy/bsd.html\">önemli farkları olan
lisansları bir araya toplamaktadır</a>. ÃrneÄin, reklamsal ifadeye sahip
orijinal BSD lisansı GPL ile uyumsuzdur ancak gözden geçirilmiŠBSD
lisansı GPL ile uyumludur."
+msgid ""
+"The expression “BSD-style license” leads to confusion because it "
+"<a href=\"/philosophy/bsd.html\">lumps together licenses that have important "
+"differences</a>. For instance, the original BSD license with the "
+"advertising clause is incompatible with the GNU General Public License, but "
+"the revised BSD license is compatible with the GPL."
+msgstr ""
+"âBSD stili lisansıâ ifadesi kafa karıÅıklıÄına neden olmaktadır
çünkü <a "
+"href=\"/philosophy/bsd.html\">önemli farkları olan lisansları bir araya "
+"toplamaktadır</a>. ÃrneÄin, reklamsal ifadeye sahip orijinal BSD lisansı
GPL "
+"ile uyumsuzdur ancak gözden geçirilmiŠBSD lisansı GPL ile uyumludur."
# type: Content of: <p>
-msgid "To avoid confusion, it is best to name <a
href=\"/licenses/license-list.html\"> the specific license in question</a> and
avoid the vague term “BSD-style.”"
-msgstr "Kafa karıÅıklıÄını önlemek için, söz konusu <a
href=\"/licenses/license-list.html\">lisansın belirtilmesi</a> ve âBSD
stiliâ ifadesinin kullanımının önlenmesi en iyisidir."
+msgid ""
+"To avoid confusion, it is best to name <a href=\"/licenses/license-list.html"
+"\"> the specific license in question</a> and avoid the vague term “BSD-"
+"style.”"
+msgstr ""
+"Kafa karıÅıklıÄını önlemek için, söz konusu <a
href=\"/licenses/license-list."
+"html\">lisansın belirtilmesi</a> ve âBSD stiliâ ifadesinin
kullanımının "
+"önlenmesi en iyisidir."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Closed”"
msgstr "“Kapalı”"
# type: Content of: <p>
-msgid "Describing nonfree software as “closed” clearly refers to
the term “open source”. In the free software movement, <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to be
confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid saying
things that would encourage people to lump us in with them. For instance, we
avoid describing nonfree software as “closed”. We call it
“nonfree” or <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">
“proprietary”</a>."
-msgstr "Ãzgür olmayan yazılımı “kapalı” olarak tanımlamak,
açıkça \"açık kaynak\" terimine iÅaret eder. Ãzgür Yazılım
hareketinde <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> açık
kaynak kampıyla karıÅtırılmak istemeyiz</a>, bu yüzden insanların bizi
onlarla karıÅtıracaÄı Åeyleri söylemekten kaçınırız. ÃrneÄin
özgür olmayan yazılımı \"kapalı\" olarak tanımlamaktan kaçarız. Bu
tür yazılımı \"özgür olmayan\" veya <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"> “özel
mülk”</a> olarak adlandırırız."
+msgid ""
+"Describing nonfree software as “closed” clearly refers to the "
+"term “open source”. In the free software movement, <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to be "
+"confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid saying "
+"things that would encourage people to lump us in with them. For instance, "
+"we avoid describing nonfree software as “closed”. We call it "
+"“nonfree” or <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\"> “proprietary”</a>."
+msgstr ""
+"Ãzgür olmayan yazılımı “kapalı” olarak tanımlamak,
açıkça \"açık "
+"kaynak\" terimine iÅaret eder. Ãzgür Yazılım hareketinde <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> açık kaynak kampıyla "
+"karıÅtırılmak istemeyiz</a>, bu yüzden insanların bizi onlarla
karıÅtıracaÄı "
+"Åeyleri söylemekten kaçınırız. ÃrneÄin özgür olmayan yazılımı
\"kapalı\" "
+"olarak tanımlamaktan kaçarız. Bu tür yazılımı \"özgür olmayan\" veya
<a href="
+"\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"> “özel
mülk”"
+"</a> olarak adlandırırız."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Cloud Computing”"
msgstr "“Bulut Hesaplama”"
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “cloud computing” is a marketing buzzword with no
clear meaning. It is used for a range of different activities whose only
common characteristic is that they use the Internet for something beyond
transmitting files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you base your
thinking on it, your thinking will be vague."
-msgstr "\"Bulut hesaplama\" açık bir anlamı olmayan bir pazarlama tekniÄi
kelimesidir. Ortak özellikleri dosya iletiminin ötesinde bir amaçla
İnternet'i kullanan geniŠyelpazede farklı etkinlikler için
kullanılmaktadır. Böylece, bu terim karmaÅanın baÄlantı noktasıdır.
EÄer düÅünmenizi kelime üzerine kurarsanız, düÅünmeniz belirsizleÅir."
+msgid ""
+"The term “cloud computing” is a marketing buzzword with no clear "
+"meaning. It is used for a range of different activities whose only common "
+"characteristic is that they use the Internet for something beyond "
+"transmitting files. Thus, the term is a nexus of confusion. If you base "
+"your thinking on it, your thinking will be vague."
+msgstr ""
+"\"Bulut hesaplama\" açık bir anlamı olmayan bir pazarlama tekniÄi "
+"kelimesidir. Ortak özellikleri dosya iletiminin ötesinde bir amaçla "
+"İnternet'i kullanan geniŠyelpazede farklı etkinlikler için "
+"kullanılmaktadır. Böylece, bu terim karmaÅanın baÄlantı noktasıdır.
EÄer "
+"düÅünmenizi kelime üzerine kurarsanız, düÅünmeniz belirsizleÅir."
# type: Content of: <p>
-msgid "When thinking about or responding to a statement someone else has made
using this term, the first step is to clarify the topic. Which kind of
activity is the statement really about, and what is a good, clear term for that
activity? Once the topic is clear, the discussion can head for a useful
conclusion."
-msgstr "Bu terimi kullanan baÅka birinin yaptıÄı söyleme yanıt verme
veya düÅünmeden önce, öncelikle konuyu açıklıÄa kavuÅturun. Ä°fade
gerçekte hangi tür etkinlik için, ve bu etkinlik için açıklayıcı, iyi
ifade terim nedir? Konu açıklıÄa kavuÅtuktan sonra, tartıÅma yararlı
bir sonuca yönelecektir."
+msgid ""
+"When thinking about or responding to a statement someone else has made using "
+"this term, the first step is to clarify the topic. Which kind of activity "
+"is the statement really about, and what is a good, clear term for that "
+"activity? Once the topic is clear, the discussion can head for a useful "
+"conclusion."
+msgstr ""
+"Bu terimi kullanan baÅka birinin yaptıÄı söyleme yanıt verme veya
düÅünmeden "
+"önce, öncelikle konuyu açıklıÄa kavuÅturun. Ä°fade gerçekte hangi
tür "
+"etkinlik için, ve bu etkinlik için açıklayıcı, iyi ifade terim nedir?
Konu "
+"açıklıÄa kavuÅtuktan sonra, tartıÅma yararlı bir sonuca
yönelecektir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a
href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the vacuity
of the term “cloud computing.”</a> He decided to use the term
anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated by the
same ideals as we are."
-msgstr "Ä°lginç biçimde, Larry Ellison, özel mülk yazılım geliÅtirici,
keza <a href=\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\">\"bulut
hesaplama\" teriminin anlamsızlıÄını belirtiyor</a>. Yine de terimi
kullanmaya devam etmeye karar verdi, çünkü özel mülk yazılım
geliÅtiricisi olarak bizim ideallerimizle aynı ideallerle güdülenmiyor."
+msgid ""
+"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a href="
+"\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\"> noted the vacuity of "
+"the term “cloud computing.”</a> He decided to use the term "
+"anyway because, as a proprietary software developer, he isn't motivated by "
+"the same ideals as we are."
+msgstr ""
+"Ä°lginç biçimde, Larry Ellison, özel mülk yazılım geliÅtirici, keza <a
href="
+"\"http://news.cnet.com/8301-13953_3-10052188-80.html\">\"bulut hesaplama\" "
+"teriminin anlamsızlıÄını belirtiyor</a>. Yine de terimi kullanmaya devam
"
+"etmeye karar verdi, çünkü özel mülk yazılım geliÅtiricisi olarak
bizim "
+"ideallerimizle aynı ideallerle güdülenmiyor."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Commercial”"
msgstr "\"Ticari\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Please don't use “commercial” as a synonym for
“nonfree.” That confuses two entirely different issues."
-msgstr "Lütfen âticariâ ifadesini âözgür olmayanâ anlamında
kullanmayın. Bu, çok farklı iki konunun karıÅmasına neden olmaktadır. "
+msgid ""
+"Please don't use “commercial” as a synonym for “nonfree."
+"” That confuses two entirely different issues."
+msgstr ""
+"Lütfen âticariâ ifadesini âözgür olmayanâ anlamında kullanmayın.
Bu, çok "
+"farklı iki konunun karıÅmasına neden olmaktadır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "A program is commercial if it is developed as a business activity. A
commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of
distribution. Likewise, a program developed by a school or an individual can
be free or nonfree, depending on its manner of distribution. The two
questions—what sort of entity developed the program and what freedom its
users have—are independent."
-msgstr "Bir program, bir iktisadi eylem olarak geliÅtirilmiÅse ticaridir.
Ticari bir program, lisansına baÄlı olarak özgür ya da özgür olmayan
biçimde olabilir. Benzer Åekilde, bir okul ya da bir birey tarafından
geliÅtirilen bir program, lisansına baÄlı olarak özgür ya da özgür
olmayan biçimde olabilir. Programı nasıl bir birimin geliÅtirdiÄi ve
kullanıcılarının ne gibi özgürlüklere sahip olduÄu tamamen baÄımsız
iki sorudur."
+msgid ""
+"A program is commercial if it is developed as a business activity. A "
+"commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of "
+"distribution. Likewise, a program developed by a school or an individual "
+"can be free or nonfree, depending on its manner of distribution. The two "
+"questions—what sort of entity developed the program and what freedom "
+"its users have—are independent."
+msgstr ""
+"Bir program, bir iktisadi eylem olarak geliÅtirilmiÅse ticaridir. Ticari
bir "
+"program, lisansına baÄlı olarak özgür ya da özgür olmayan biçimde
olabilir. "
+"Benzer Åekilde, bir okul ya da bir birey tarafından geliÅtirilen bir "
+"program, lisansına baÄlı olarak özgür ya da özgür olmayan biçimde
olabilir. "
+"Programı nasıl bir birimin geliÅtirdiÄi ve kullanıcılarının ne gibi "
+"özgürlüklere sahip olduÄu tamamen baÄımsız iki sorudur."
# type: Content of: <p>
-msgid "In the first decade of the free software movement, free software
packages were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux
operating system were developed by individuals or by nonprofit organizations
such as the FSF and universities. Later, in the 90s, free commercial software
started to appear."
-msgstr "Ãzgür Yazılım hareketinin ilk on yılında, özgür yazılım
paketleri hemen hemen her zaman ticari olmayan paketlerdi; GNU/Linux iÅletim
sisteminin bileÅenleri, Ãzgür Yazılım Vakfı ve üniversiteler gibi kâr
amaçlı olmayan organizasyonlar ya da bireyler tarafından geliÅtirilmiÅti.
Ancak 1990âlarda, özgür ticari yazılım ortaya çıkmaya baÅladı."
+msgid ""
+"In the first decade of the free software movement, free software packages "
+"were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux operating "
+"system were developed by individuals or by nonprofit organizations such as "
+"the FSF and universities. Later, in the 90s, free commercial software "
+"started to appear."
+msgstr ""
+"Ãzgür Yazılım hareketinin ilk on yılında, özgür yazılım paketleri
hemen "
+"hemen her zaman ticari olmayan paketlerdi; GNU/Linux iÅletim sisteminin "
+"bileÅenleri, Ãzgür Yazılım Vakfı ve üniversiteler gibi kâr amaçlı
olmayan "
+"organizasyonlar ya da bireyler tarafından geliÅtirilmiÅti. Ancak
1990âlarda, "
+"özgür ticari yazılım ortaya çıkmaya baÅladı."
# type: Content of: <p>
-msgid "Free commercial software is a contribution to our community, so we
should encourage it. But people who think that “commercial” means
“nonfree” will tend to think that the “free commercial”
combination is self-contradictory, and dismiss the possibility. Let's be
careful not to use the word “commercial” in that way."
-msgstr "Ãzgür ticari yazılım topluluÄumuz için bir katkıdır, bu
nedenle özgür ticari yazılımı desteklemeliyiz. Ancak âticariâ
ifadesinin âözgür olmayanâ anlamına geldiÄini düÅünen insanlar, söz
konusu birleÅimin kendi kendiyle çatıÅan bir birleÅim olduÄunu
düÅünecekler ve olasılıÄı ortadan kaldıracaklardır. Lütfen
âticariâ ifadesini bu Åekilde kullanmamaya özen gösterelim."
+msgid ""
+"Free commercial software is a contribution to our community, so we should "
+"encourage it. But people who think that “commercial” means "
+"“nonfree” will tend to think that the “free "
+"commercial” combination is self-contradictory, and dismiss the "
+"possibility. Let's be careful not to use the word “commercial” "
+"in that way."
+msgstr ""
+"Ãzgür ticari yazılım topluluÄumuz için bir katkıdır, bu nedenle
özgür ticari "
+"yazılımı desteklemeliyiz. Ancak âticariâ ifadesinin âözgür
olmayanâ anlamına "
+"geldiÄini düÅünen insanlar, söz konusu birleÅimin kendi kendiyle
çatıÅan bir "
+"birleÅim olduÄunu düÅünecekler ve olasılıÄı ortadan
kaldıracaklardır. Lütfen "
+"âticariâ ifadesini bu Åekilde kullanmamaya özen gösterelim."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Compensation”"
msgstr "\"Mükafat\""
# type: Content of: <p>
-msgid "To speak of “compensation for authors” in connection with
copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of
authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author
which we must then repay. The first assumption is simply <a
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second
is outrageous."
-msgstr "Telif hakları ile baÄlantılı olarak \"yazarların
mükafatlandırılması\"nı konuÅmak Åu varsayımları taÅır (1) telif
hakları yazarlar için vardır ve (2) bir Åey okuduÄumuzda yazara ödememiz
gereken bir borca gireriz. İlk varsayım basitçe <a
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">yanlıÅtır</a>, ikinci
varsayım ise çirkindir."
+msgid ""
+"To speak of “compensation for authors” in connection with "
+"copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
+"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
+"which we must then repay. The first assumption is simply <a href=\"/"
+"philosophy/misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the second is "
+"outrageous."
+msgstr ""
+"Telif hakları ile baÄlantılı olarak \"yazarların
mükafatlandırılması\"nı "
+"konuÅmak Åu varsayımları taÅır (1) telif hakları yazarlar için
vardır ve (2) "
+"bir Åey okuduÄumuzda yazara ödememiz gereken bir borca gireriz. Ä°lk
varsayım "
+"basitçe <a
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">yanlıÅtır</"
+"a>, ikinci varsayım ise çirkindir."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Consumer”"
msgstr "\"Tüketici\""
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “consumer,” when used to refer to computer users,
is loaded with assumptions we should reject. Playing a digital recording, or
running a program, does not consume it."
-msgstr "\"Tüketici\" terimi bilgisayar kullanıcılarını tarif etmek için
kullanıldıÄında, redetmemiz gereken varsayımlarla yüklüdür. Bir
sayısal kaydı oynatmak, veya bir programı çalıÅtırmak onu tüketmek
deÄildir."
+msgid ""
+"The term “consumer,” when used to refer to computer users, is "
+"loaded with assumptions we should reject. Playing a digital recording, or "
+"running a program, does not consume it."
+msgstr ""
+"\"Tüketici\" terimi bilgisayar kullanıcılarını tarif etmek için "
+"kullanıldıÄında, redetmemiz gereken varsayımlarla yüklüdür. Bir
sayısal "
+"kaydı oynatmak, veya bir programı çalıÅtırmak onu tüketmek deÄildir."
# type: Content of: <p>
-msgid "The terms “producer” and “consumer” come from
economic theory, and bring with them its narrow prespective and misguided
assumptions. They tend to warp your thinking."
-msgstr "\"Ãreticiler\" ve \"tüketiciler\" terimleri ekonomi teorisinde
gelirler, ve dar bakıŠaçısıyla, yanlıŠyönlendirilmiŠvarsayımlarla
birlikte gelirler. DüÅünmenizi çarpıtmaya hizmet ederler."
+msgid ""
+"The terms “producer” and “consumer” come from "
+"economic theory, and bring with them its narrow prespective and misguided "
+"assumptions. They tend to warp your thinking."
+msgstr ""
+"\"Ãreticiler\" ve \"tüketiciler\" terimleri ekonomi teorisinde gelirler, ve
"
+"dar bakıŠaçısıyla, yanlıŠyönlendirilmiŠvarsayımlarla birlikte
gelirler. "
+"DüÅünmenizi çarpıtmaya hizmet ederler."
# type: Content of: <p>
-msgid "In addition, describing the users of software as
“consumers” presumes a narrow role for them: it regards them as
cattle that passively graze on what others make available to them."
-msgstr "Ek olarak, yazılım kullanıcılarını \"tüketici\" olarak
tanımlamak kullanıcılar için dar bir rolü kabul eder: baÅkalarının
saÄladıÄı otlakta edilgen bir Åekilde otlayan sıÄırlar kadar itibar
verir."
+msgid ""
+"In addition, describing the users of software as “consumers” "
+"presumes a narrow role for them: it regards them as cattle that passively "
+"graze on what others make available to them."
+msgstr ""
+"Ek olarak, yazılım kullanıcılarını \"tüketici\" olarak tanımlamak "
+"kullanıcılar için dar bir rolü kabul eder: baÅkalarının saÄladıÄı
otlakta "
+"edilgen bir Åekilde otlayan sıÄırlar kadar itibar verir."
# type: Content of: <p>
-msgid "This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA
“Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act” which
would require copying restriction facilities in every digital device. If all
the users do is “consume,” then why should they mind?"
-msgstr "Bu tür bir düÅünme CBDTPA (\"Tüketici GeniÅaÄ ve Sayısal
Televizyon Tanıtım Eylemi\") gibi yergilere yol açar. CBDTPA her bir
sayısal aygıtta kopyalamayı önleyici özelliklerin barındırılmasını
gerektirir. EÄer tüm kullanıcıların yaptıÄı sadece \"tüketmek\" ise,
neden önemsesinler?"
+msgid ""
+"This kind of thinking leads to travesties like the CBDTPA “Consumer "
+"Broadband and Digital Television Promotion Act” which would require "
+"copying restriction facilities in every digital device. If all the users do "
+"is “consume,” then why should they mind?"
+msgstr ""
+"Bu tür bir düÅünme CBDTPA (\"Tüketici GeniÅaÄ ve Sayısal Televizyon
Tanıtım "
+"Eylemi\") gibi yergilere yol açar. CBDTPA her bir sayısal aygıtta "
+"kopyalamayı önleyici özelliklerin barındırılmasını gerektirir. EÄer
tüm "
+"kullanıcıların yaptıÄı sadece \"tüketmek\" ise, neden önemsesinler?"
# type: Content of: <p>
-msgid "The shallow economic conception of users as “consumers”
tends to go hand in hand with the idea that published works are mere
“content.”"
-msgstr "Kullanıcıların \"tüketiciler\" olarak dar ekonomik
kavramsallaÅtırılması, yayınlanan çalıÅmaların sadece \"içerik\"
olması fikriyle el ele sürdürülen bir eÄilimdir."
+msgid ""
+"The shallow economic conception of users as “consumers” tends to "
+"go hand in hand with the idea that published works are mere “content."
+"”"
+msgstr ""
+"Kullanıcıların \"tüketiciler\" olarak dar ekonomik
kavramsallaÅtırılması, "
+"yayınlanan çalıÅmaların sadece \"içerik\" olması fikriyle el ele
sürdürülen "
+"bir eÄilimdir."
# type: Content of: <p>
-msgid "To describe people who are not limited to passive use of works, we
suggest terms such as “individuals” and “citizens”."
-msgstr "ÃalıÅmaları sadece edilgen bir Åekilde kullanmakla sınırlı
olmayan insanları tanımlamak için \"birey\" ve \"yurttaÅ\" gibi terimleri
öneriyoruz."
+msgid ""
+"To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest "
+"terms such as “individuals” and “citizens”."
+msgstr ""
+"ÃalıÅmaları sadece edilgen bir Åekilde kullanmakla sınırlı olmayan
insanları "
+"tanımlamak için \"birey\" ve \"yurttaÅ\" gibi terimleri öneriyoruz."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Content”"
msgstr "\"İçerik\""
# type: Content of: <p>
-msgid "If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all
means say you are “content,” but using the word as a noun to
describe written and other works of authorship adopts an attitude you might
rather avoid. It regards these works as a commodity whose purpose is to fill a
box and make money. In effect, it disparages the works themselves."
-msgstr "Bir rahatlık ve memnuniyet duygusu tanımlamak isterseniz, mutlaka
âmemnunâ [:content] deyin ancak yazarlıÄın yazılı ya da baÅka
çalıÅmalarını tanımlamak için kullanmak bu çalıÅmalara iliÅkin
belirli bir yaklaÅımı ortaya çıkarır: Amacı bir kutuyu doldurmak ve para
kazanmak olan birbiriyle deÄiÅtirilebilir mallar oldukları yaklaÅımını
ortaya çıkarır. Aslında, çalıÅmaları saygısızlıkla deÄerlendirir."
+msgid ""
+"If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
+"say you are “content,” but using the word as a noun to describe "
+"written and other works of authorship adopts an attitude you might rather "
+"avoid. It regards these works as a commodity whose purpose is to fill a box "
+"and make money. In effect, it disparages the works themselves."
+msgstr ""
+"Bir rahatlık ve memnuniyet duygusu tanımlamak isterseniz, mutlaka
âmemnunâ [:"
+"content] deyin ancak yazarlıÄın yazılı ya da baÅka çalıÅmalarını
tanımlamak "
+"için kullanmak bu çalıÅmalara iliÅkin belirli bir yaklaÅımı ortaya
çıkarır: "
+"Amacı bir kutuyu doldurmak ve para kazanmak olan birbiriyle
deÄiÅtirilebilir "
+"mallar oldukları yaklaÅımını ortaya çıkarır. Aslında,
çalıÅmaları "
+"saygısızlıkla deÄerlendirir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Those who use this term are often the publishers that push for
increased copyright power in the name of the authors (“creators,”
as they say) of the works. The term “content” reveals their real
attitude towards these works and their authors. (See <a
href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney
Love's open letter to Steve Case</a> and search for “content
provider” in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term
“intellectual property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\">
biased and confusing</a>.)"
-msgstr "Bu terimi kullananlar genelde çalıÅmaların yazarları
(âyaratıcılarıâ derler) adına telif hakkı gücünün artırılmasını
isteyen yayıncılardır. âİçerikâ terimi, gerçekte ne hissettiklerini
ortaya çıkarır. (<a
href=\"http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney
Love'ın Steve Case'e açık mektubu</a>nu okuyun ve o sayfada “content
provider” (\"içerik saÄlayıcı\")yı aratın. Heyhat, Bayan Love
\"fikri mülkiyet\" (“intellectual property”) teriminin de <a
href=\"#IntellectualProperty\"> yanıltıcı ve kafa karıÅtırıcı</a>
olduÄunu bilmiyor.)"
+msgid ""
+"Those who use this term are often the publishers that push for increased "
+"copyright power in the name of the authors (“creators,” as they "
+"say) of the works. The term “content” reveals their real "
+"attitude towards these works and their authors. (See <a href=\"http://"
+"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney Love's "
+"open letter to Steve Case</a> and search for “content provider” "
+"in that page. Alas, Ms. Love is unaware that the term “intellectual "
+"property” is also <a href=\"#IntellectualProperty\"> biased and "
+"confusing</a>.)"
+msgstr ""
+"Bu terimi kullananlar genelde çalıÅmaların yazarları
(âyaratıcılarıâ derler) "
+"adına telif hakkı gücünün artırılmasını isteyen yayıncılardır.
âİçerikâ "
+"terimi, gerçekte ne hissettiklerini ortaya çıkarır. (<a href=\"http://"
+"archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html\">Courtney Love'ın
"
+"Steve Case'e açık mektubu</a>nu okuyun ve o sayfada “content "
+"provider” (\"içerik saÄlayıcı\")yı aratın. Heyhat, Bayan Love
\"fikri "
+"mülkiyet\" (“intellectual property”) teriminin de <a href="
+"\"#IntellectualProperty\"> yanıltıcı ve kafa karıÅtırıcı</a>
olduÄunu "
+"bilmiyor.)"
# type: Content of: <p>
-msgid "However, as long as other people use the term “content
provider”, political dissidents can well call themselves
“malcontent providers”."
-msgstr "DiÄer insanlar, âiçerik saÄlayıcısınıâ kullandıkları
sürece, politik muhalifler, kendilerini âhuzursuz saÄlayıcılarâ olarak
adlandırır."
+msgid ""
+"However, as long as other people use the term “content "
+"provider”, political dissidents can well call themselves “"
+"malcontent providers”."
+msgstr ""
+"DiÄer insanlar, âiçerik saÄlayıcısınıâ kullandıkları sürece,
politik "
+"muhalifler, kendilerini âhuzursuz saÄlayıcılarâ olarak adlandırır."
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “content management” takes the prize for vacuity.
“Content” means “some sort of information,” and
“management” in this context means “doing something with
it.” So a “content management system” is a system for doing
something to some sort of information. Nearly all programs fit that
description."
-msgstr "\"İçerik yönetimi\" terimi belirsizliÄiyle ödül kazanmalıdır.
\"İçerik\", \"bir tür bilgi\" anlamına gelir ve \"yönetim\" ise bu
kapsamda \"bu bilgiyle bir Åey yapmak\" anlamına gelecektir. Böylece
\"içerik yönetim sistemi\", bir tür bilgiyle birÅey yapmak üzere bir
sistemdir. Neredeyse tüm programlar bu tanıma uygundur."
+msgid ""
+"The term “content management” takes the prize for vacuity. "
+"“Content” means “some sort of information,” and "
+"“management” in this context means “doing something with "
+"it.” So a “content management system” is a system for "
+"doing something to some sort of information. Nearly all programs fit that "
+"description."
+msgstr ""
+"\"İçerik yönetimi\" terimi belirsizliÄiyle ödül kazanmalıdır.
\"İçerik\", "
+"\"bir tür bilgi\" anlamına gelir ve \"yönetim\" ise bu kapsamda \"bu "
+"bilgiyle bir Åey yapmak\" anlamına gelecektir. Böylece \"içerik yönetim "
+"sistemi\", bir tür bilgiyle birÅey yapmak üzere bir sistemdir. Neredeyse
tüm "
+"programlar bu tanıma uygundur."
# type: Content of: <p>
-msgid "In most cases, that term really refers to a system for updating pages
on a Web site. For that, we recommend the term “Web site revision
system” (WRS)."
-msgstr "ÃoÄu durumda, bu terim gerçekte web sitesinde sayfaları
güncellemek için kullanılan sistemi belirtir. Bu yüzden, \"web sitesi
sürüm sistemi\" (\"web site revision system\" - WRS) terimini öneriyoruz."
+msgid ""
+"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
+"Web site. For that, we recommend the term “Web site revision "
+"system” (WRS)."
+msgstr ""
+"ÃoÄu durumda, bu terim gerçekte web sitesinde sayfaları güncellemek
için "
+"kullanılan sistemi belirtir. Bu yüzden, \"web sitesi sürüm sistemi\"
(\"web "
+"site revision system\" - WRS) terimini öneriyoruz."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Creator”"
msgstr "\"Yaratıcı\""
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “creator” as applied to authors implicitly
compares them to a deity (“the creator”). The term is used by
publishers to elevate authors' moral standing above that of ordinary people in
order to justify giving them increased copyright power, which the publishers
can then exercise in their name. We recommend saying “author”
instead. However, in many cases “copyright holder” is what you
really mean."
-msgstr "Yazarlara uygulandıÄı gibi âyaratıcıâ terimi, kapalı bir
Åekilde onları bir ilahlıkla (âYaradanâ) karÅılaÅtırır. Terim,
yayıncılar tarafından yazarların moral kiÅiliÄini sıradan
insanlarınkinden daha yüksekte tutmak için, yayıncıların, yazarların
adına uygulayabildikleri artmıŠtelif hakkı gücünü haklı göstermek
için kullanılır. \"Yazar\" kullanımını bu terim yerine öneriyoruz. Ancak
çoÄu durumda, kastettiÄiniz \"telif hakkına sahip\" (\"copyright holder\")
anlamına gelmektedir."
+msgid ""
+"The term “creator” as applied to authors implicitly compares "
+"them to a deity (“the creator”). The term is used by publishers "
+"to elevate authors' moral standing above that of ordinary people in order to "
+"justify giving them increased copyright power, which the publishers can then "
+"exercise in their name. We recommend saying “author” instead. "
+"However, in many cases “copyright holder” is what you really "
+"mean."
+msgstr ""
+"Yazarlara uygulandıÄı gibi âyaratıcıâ terimi, kapalı bir Åekilde
onları bir "
+"ilahlıkla (âYaradanâ) karÅılaÅtırır. Terim, yayıncılar
tarafından yazarların "
+"moral kiÅiliÄini sıradan insanlarınkinden daha yüksekte tutmak için, "
+"yayıncıların, yazarların adına uygulayabildikleri artmıŠtelif hakkı
gücünü "
+"haklı göstermek için kullanılır. \"Yazar\" kullanımını bu terim
yerine "
+"öneriyoruz. Ancak çoÄu durumda, kastettiÄiniz \"telif hakkına sahip"
+"\" (\"copyright holder\") anlamına gelmektedir."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Digital Goods”"
msgstr "\"Sayısal meta\""
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “digital goods,” as applied to copies of works of
authorship, erroneously identifies them with physical goods—which cannot
be copied, and which therefore have to be manufactured and sold."
-msgstr "\"Sayısal meta\" terimi yazarlıÄın çalıÅmalarının
kopyalarına uygulanmaktadır, hatalı bir Åekilde fiziksel metalar gibi
tanımlamaktadır, ki fiziksel metalar kopyalanamaz ve bu yüzden üretilmeli
ve satılmalıdır."
+msgid ""
+"The term “digital goods,” as applied to copies of works of "
+"authorship, erroneously identifies them with physical goods—which "
+"cannot be copied, and which therefore have to be manufactured and sold."
+msgstr ""
+"\"Sayısal meta\" terimi yazarlıÄın çalıÅmalarının kopyalarına "
+"uygulanmaktadır, hatalı bir Åekilde fiziksel metalar gibi
tanımlamaktadır, "
+"ki fiziksel metalar kopyalanamaz ve bu yüzden üretilmeli ve
satılmalıdır."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Digital Rights Management”"
msgstr "\"Sayısal Haklar Yönetimi\""
# type: Content of: <p>
-msgid "“Digital Rights Management” refers to technical schemes
designed to impose restrictions on computer users. The use of the word
“rights” in this term is propaganda, designed to lead you unawares
into seeing the issue from the viewpoint of the few that impose the
restrictions, and ignoring that of the general public on whom these
restrictions are imposed."
-msgstr "âSayısal Haklar Yönetimiâ terimi, gerçekte bilgisayar
kullanıcıları üzerine kısıtlama getirmek için tasarımlanmıÅtır. Bu
terimde âhaklarâ sözcüÄünün kullanılması propagandadır,
kısıtlamaların uygulandıÄı kiÅilerin bakıŠaçısını ihmal ederken,
sizin gibi habersiz insanların, kısıtlamaları getiren azınlıÄın bakıÅ
açısından görmesini saÄlamak için tasarımlanmıÅtır. "
+msgid ""
+"“Digital Rights Management” refers to technical schemes designed "
+"to impose restrictions on computer users. The use of the word “"
+"rights” in this term is propaganda, designed to lead you unawares into "
+"seeing the issue from the viewpoint of the few that impose the restrictions, "
+"and ignoring that of the general public on whom these restrictions are "
+"imposed."
+msgstr ""
+"âSayısal Haklar Yönetimiâ terimi, gerçekte bilgisayar kullanıcıları
üzerine "
+"kısıtlama getirmek için tasarımlanmıÅtır. Bu terimde âhaklarâ
sözcüÄünün "
+"kullanılması propagandadır, kısıtlamaların uygulandıÄı kiÅilerin
bakıŠ"
+"açısını ihmal ederken, sizin gibi habersiz insanların, kısıtlamaları
getiren "
+"azınlıÄın bakıŠaçısından görmesini saÄlamak için
tasarımlanmıÅtır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "Good alternatives include “Digital Restrictions
Management,” and “digital handcuffs.”"
-msgstr "Ä°yi alternatifler, âDijital Kısıtlamaların Yönetilmesiâ ve
âsayısal kelepçelerâ olabilir."
+msgid ""
+"Good alternatives include “Digital Restrictions Management,” and "
+"“digital handcuffs.”"
+msgstr ""
+"Ä°yi alternatifler, âDijital Kısıtlamaların Yönetilmesiâ ve
âsayısal "
+"kelepçelerâ olabilir."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Ecosystem”"
msgstr "\"Ekosistem\""
# type: Content of: <p>
-msgid "It is a mistake to describe the free software community, or any human
community, as an “ecosystem,” because that word implies the absence
of (1) intention and (2) ethics. In an ecosystem, species evolve according to
their fitness: if a species is weak and goes extinct, that's neither right nor
wrong, merely an ecological phenomenon. The term “ecosystem”
implicitly suggests a attitude of nonjudgmental observation: don't ask how what
<em>should</em> happen, just study what does happen."
-msgstr "Ãzgür Yazılım topluluÄunu veya herhangi bir insan topluluÄunu
\"ekosistem\" olarak tanımlamak bir hatadır, çünkü bu kelime (1) niyet ve
(2) etik yokluÄunu ima eder. Bir ekosistemde türler uygunluklarına göre
evrimleÅirler: eÄer bir tür zayıfsa nesli tükerni, bu ne doÄru ne de
yanlıÅtır, sadece ekolojik bir olaydır. \"Ekosistem\" terimi üstü kapalı
olarak yargısız gözlem davranıÅını önerir: ne olacaÄını nasıl
olacaÄını sorma, sadece olanları incele."
+msgid ""
+"It is a mistake to describe the free software community, or any human "
+"community, as an “ecosystem,” because that word implies the "
+"absence of (1) intention and (2) ethics. In an ecosystem, species evolve "
+"according to their fitness: if a species is weak and goes extinct, that's "
+"neither right nor wrong, merely an ecological phenomenon. The term “"
+"ecosystem” implicitly suggests a attitude of nonjudgmental "
+"observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just study what does "
+"happen."
+msgstr ""
+"Ãzgür Yazılım topluluÄunu veya herhangi bir insan topluluÄunu
\"ekosistem\" "
+"olarak tanımlamak bir hatadır, çünkü bu kelime (1) niyet ve (2) etik "
+"yokluÄunu ima eder. Bir ekosistemde türler uygunluklarına göre "
+"evrimleÅirler: eÄer bir tür zayıfsa nesli tükerni, bu ne doÄru ne de "
+"yanlıÅtır, sadece ekolojik bir olaydır. \"Ekosistem\" terimi üstü
kapalı "
+"olarak yargısız gözlem davranıÅını önerir: ne olacaÄını nasıl
olacaÄını "
+"sorma, sadece olanları incele."
# type: Content of: <p>
-msgid "By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their
surroundings, and have ideas of ethical responsibility, can decide to preserve
things that, on their own, would tend to vanish—such as civil society,
democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, endangered
species, traditional arts…and computer users' freedom."
-msgstr "KarÅıt olarak, çevrelerine karÅı etik bir tutum benimseyen ve
etik sorumluluÄa sahip varlıklar, yokolmaya eÄilimli ama önemli olan sivil
toplum, demokrasi, insan hakları, barıÅ, kamu saÄlıÄı, temiz hava ve su,
tehlike altındaki türler, geleneksel sanatlar… ve bilgisayar
kullanıcılarının özgürlüÄü gibi Åeyleri korumaya kendi kendilerine
karar verebilirler."
+msgid ""
+"By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their surroundings, "
+"and have ideas of ethical responsibility, can decide to preserve things "
+"that, on their own, would tend to vanish—such as civil society, "
+"democracy, human rights, peace, public health, clean air and water, "
+"endangered species, traditional arts…and computer users' freedom."
+msgstr ""
+"KarÅıt olarak, çevrelerine karÅı etik bir tutum benimseyen ve etik "
+"sorumluluÄa sahip varlıklar, yokolmaya eÄilimli ama önemli olan sivil "
+"toplum, demokrasi, insan hakları, barıÅ, kamu saÄlıÄı, temiz hava ve
su, "
+"tehlike altındaki türler, geleneksel sanatlar… ve bilgisayar "
+"kullanıcılarının özgürlüÄü gibi Åeyleri korumaya kendi kendilerine
karar "
+"verebilirler."
# type: Content of: <h4>
msgid "“For free”"
msgstr "\"Bedava\""
# type: Content of: <p>
-msgid "If you want to say that a program is free software, please don't say
that it is available “for free.” That term specifically means
“for zero price.” Free software is a matter of freedom, not price."
-msgstr "Bir programın özgür yazılım olduÄunu söylemek istediÄinizde,
lütfen programın âbedavaâ edinilebileceÄini söylemeyin. Bu terim özel
olarak âsıfır fiyatâ anlamına gelmektedir. Ãzgür yazılım bir
özgürlük hususudur, para hususu deÄildir."
+msgid ""
+"If you want to say that a program is free software, please don't say that it "
+"is available “for free.” That term specifically means “for "
+"zero price.” Free software is a matter of freedom, not price."
+msgstr ""
+"Bir programın özgür yazılım olduÄunu söylemek istediÄinizde, lütfen "
+"programın âbedavaâ edinilebileceÄini söylemeyin. Bu terim özel olarak
âsıfır "
+"fiyatâ anlamına gelmektedir. Ãzgür yazılım bir özgürlük hususudur,
para "
+"hususu deÄildir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Free software copies are often available for free—for example, by
downloading via FTP. But free software copies are also available for a price
on CD-ROMs; meanwhile, proprietary software copies are occasionally available
for free in promotions, and some proprietary packages are normally available at
no charge to certain users."
-msgstr "Ãzgür yazılım kopyaları genellikle ücretsiz olarak temin
edilebilir â örneÄin, FTP aracılıÄıyla indirilerek. Ancak özgür
yazılım kopyaları CD-ROMâlar üzerinde bir fiyat karÅılıÄı da
alınabilir; bu arada, özel mülk yazılım kopyaları ara sıra promosyon
olarak ücretsiz olarak verilmektedir ve bazı özel mülk paketler, normalde
belirli kullanıcılara ücretsiz olarak verilmektedir."
+msgid ""
+"Free software copies are often available for free—for example, by "
+"downloading via FTP. But free software copies are also available for a "
+"price on CD-ROMs; meanwhile, proprietary software copies are occasionally "
+"available for free in promotions, and some proprietary packages are normally "
+"available at no charge to certain users."
+msgstr ""
+"Ãzgür yazılım kopyaları genellikle ücretsiz olarak temin edilebilir â
"
+"örneÄin, FTP aracılıÄıyla indirilerek. Ancak özgür yazılım
kopyaları CD-"
+"ROMâlar üzerinde bir fiyat karÅılıÄı da alınabilir; bu arada, özel
mülk "
+"yazılım kopyaları ara sıra promosyon olarak ücretsiz olarak
verilmektedir ve "
+"bazı özel mülk paketler, normalde belirli kullanıcılara ücretsiz olarak
"
+"verilmektedir."
# type: Content of: <p>
-msgid "To avoid confusion, you can say that the program is available “as
free software.”"
-msgstr "Kafa karıÅıklıÄını önlemek için, programın âözgür
yazılım olarakâ mevcut olduÄunu söyleyebilirsiniz. "
+msgid ""
+"To avoid confusion, you can say that the program is available “as free "
+"software.”"
+msgstr ""
+"Kafa karıÅıklıÄını önlemek için, programın âözgür yazılım
olarakâ mevcut "
+"olduÄunu söyleyebilirsiniz. "
# type: Content of: <h4>
msgid "“Freely available”"
msgstr "\"Ãzgürce edinilebilen yazılım\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Don't use “freely available software” as a synonym for
“free software.” The terms are not equivalent. Software is
“freely available” if anyone can easily get a copy. “Free
software” is defined in terms of the freedom of users that have a copy of
it. These are answers to different questions."
-msgstr "\"Ãzgürce edinilebilen yazılım\" terimini özgür yazılım için
bir eÅanlamlı olarak kullanmayın. Terimler aynı deÄildir. Yazılım eÄer
herhangi bir kimse bir kopyasını kolayca edinebiliyorsa \"özgürce
edinilebilen yazılım\"dır. \"Ãzgür yazılım\" ise bir kopyaya sahip
kullanıcıların özgürlükleriyle tanımlanmıÅtır. Bunlar farklı
sorulara farklı yanıtlardır."
+msgid ""
+"Don't use “freely available software” as a synonym for “"
+"free software.” The terms are not equivalent. Software is “"
+"freely available” if anyone can easily get a copy. “Free "
+"software” is defined in terms of the freedom of users that have a copy "
+"of it. These are answers to different questions."
+msgstr ""
+"\"Ãzgürce edinilebilen yazılım\" terimini özgür yazılım için bir
eÅanlamlı "
+"olarak kullanmayın. Terimler aynı deÄildir. Yazılım eÄer herhangi bir
kimse "
+"bir kopyasını kolayca edinebiliyorsa \"özgürce edinilebilen
yazılım\"dır. "
+"\"Ãzgür yazılım\" ise bir kopyaya sahip kullanıcıların
özgürlükleriyle "
+"tanımlanmıÅtır. Bunlar farklı sorulara farklı yanıtlardır."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Freeware”"
msgstr "\"Ãcretsiz Yazılım [:freeware]\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Please don't use the term “freeware” as a synonym for
“free software.” The term “freeware” was used often in
the 1980s for programs released only as executables, with source code not
available. Today it has no particular agreed-on definition."
-msgstr "Lütfen âözgür yazılımâ için eÅ anlamlı kelime olarak
âfreewareâi kullanmayın. âFreewareâ terimi 1980âlerde yalnızca
çalıÅtırılabilir olarak yayınlanan programlar için kullanılmıÅtı,
kaynak kodu mevcut deÄildi. Günümüzde üzerinde fikir birliÄine
varılmıŠbir anlamı yoktur."
+msgid ""
+"Please don't use the term “freeware” as a synonym for “"
+"free software.” The term “freeware” was used often in the "
+"1980s for programs released only as executables, with source code not "
+"available. Today it has no particular agreed-on definition."
+msgstr ""
+"Lütfen âözgür yazılımâ için eÅ anlamlı kelime olarak
âfreewareâi "
+"kullanmayın. âFreewareâ terimi 1980âlerde yalnızca
çalıÅtırılabilir olarak "
+"yayınlanan programlar için kullanılmıÅtı, kaynak kodu mevcut deÄildi. "
+"Günümüzde üzerinde fikir birliÄine varılmıŠbir anlamı yoktur."
# type: Content of: <p>
-msgid "When using languages other than English, please avoid borrowing English
terms such as “free software” or “freeware.” It is
better to translate the term “free software” into <a
href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your language</a>."
-msgstr "Ayrıca, Ä°ngilizceden farklı diller kullanırsanız, âözgür
yazılım (freesoftware)â ya da âfreewareâ gibi Ä°ngilizce sözcükleri
almayın. Dilinizin saÄladıÄı daha az kafa karıÅtırıcı olan
sözcükleri kullanmaya çalıÅın. AÅaÄıda âözgür yazılımâ terimi
için kafa karıÅtırıcı olmayan önerilen çeÅitli dillere çevrilmiÅ <a
href=\"/philosophy/fs-translations.html\">çeviriler</a> mevcuttur."
+msgid ""
+"When using languages other than English, please avoid borrowing English "
+"terms such as “free software” or “freeware.” It is "
+"better to translate the term “free software” into <a href=\"/"
+"philosophy/fs-translations.html\">your language</a>."
+msgstr ""
+"Ayrıca, Ä°ngilizceden farklı diller kullanırsanız, âözgür yazılım "
+"(freesoftware)â ya da âfreewareâ gibi Ä°ngilizce sözcükleri almayın.
"
+"Dilinizin saÄladıÄı daha az kafa karıÅtırıcı olan sözcükleri
kullanmaya "
+"çalıÅın. AÅaÄıda âözgür yazılımâ terimi için kafa
karıÅtırıcı olmayan "
+"önerilen çeÅitli dillere çevrilmiÅ <a
href=\"/philosophy/fs-translations.html"
+"\">çeviriler</a> mevcuttur."
# type: Content of: <p>
-msgid "By using a word in <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your
own language</a>, you show that you are really referring to freedom and not
just parroting some mysterious foreign marketing concept. The reference to
freedom may at first seem strange or disturbing to your compatriots, but once
they see that it means exactly what it says, they will really understand what
the issue is."
-msgstr "Kendi dilinizde bir sözcük oluÅturarak, gerçekten de özgürlüÄe
atıf yaptıÄınızı ve yalnızca birtakım yabancı pazarlama kavramlarını
papaÄan gibi tekrarlamadıÄınızı gösterirsiniz. ÃzgürlüÄe iliÅkin
atıf, vatandaÅlarınıza ilk baÅta garip ya da rahatsız edici gelebilir
ancak bir kere tam olarak dediÄi Åeyin anlamına geldiÄini gördüklerinde,
konunun ne olduÄunu gerçekten de anlayacaklardır. "
+msgid ""
+"By using a word in <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your own "
+"language</a>, you show that you are really referring to freedom and not just "
+"parroting some mysterious foreign marketing concept. The reference to "
+"freedom may at first seem strange or disturbing to your compatriots, but "
+"once they see that it means exactly what it says, they will really "
+"understand what the issue is."
+msgstr ""
+"Kendi dilinizde bir sözcük oluÅturarak, gerçekten de özgürlüÄe atıf "
+"yaptıÄınızı ve yalnızca birtakım yabancı pazarlama kavramlarını
papaÄan gibi "
+"tekrarlamadıÄınızı gösterirsiniz. ÃzgürlüÄe iliÅkin atıf,
vatandaÅlarınıza "
+"ilk baÅta garip ya da rahatsız edici gelebilir ancak bir kere tam olarak "
+"dediÄi Åeyin anlamına geldiÄini gördüklerinde, konunun ne olduÄunu
gerçekten "
+"de anlayacaklardır. "
# type: Content of: <h4>
msgid "“Give away software”"
msgstr "\"BaÄıŠyazılım\""
# type: Content of: <p>
-msgid "It's misleading to use the term “give away” to mean
“distribute a program as free software.” This locution has the same
problem as “for free”: it implies the issue is price, not freedom.
One way to avoid the confusion is to say “release as free
software.”"
-msgstr "âBir programın özgür yazılım olarak daÄıtılmasıâ
anlamında âbaÄıÅâ ifadesinin kullanılması yanıltıcıdır.
âÃcretsizâle aynı probleme sahiptir: ücret hususunu vurgulamakta,
özgürlük hususunu vurgulamamaktadır. Kafa karıÅıklıÄını önlemenin
bir yolu âözgür yazılım olarak yayınlaâ demektir. "
+msgid ""
+"It's misleading to use the term “give away” to mean “"
+"distribute a program as free software.” This locution has the same "
+"problem as “for free”: it implies the issue is price, not "
+"freedom. One way to avoid the confusion is to say “release as free "
+"software.”"
+msgstr ""
+"âBir programın özgür yazılım olarak daÄıtılmasıâ anlamında
âbaÄıÅâ "
+"ifadesinin kullanılması yanıltıcıdır. âÃcretsizâle aynı probleme
sahiptir: "
+"ücret hususunu vurgulamakta, özgürlük hususunu vurgulamamaktadır. Kafa "
+"karıÅıklıÄını önlemenin bir yolu âözgür yazılım olarak
yayınlaâ demektir. "
# type: Content of: <h4>
msgid "Hacker"
msgstr "Hacker"
# type: Content of: <p>
-msgid "A hacker is someone who <a
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\"> enjoys playful
cleverness</a>—not necessarily with computers. The programmers in the
old <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> free
software community of the 60s and 70s referred to themselves as hackers.
Around 1980, journalists who discovered the hacker community mistakenly took
the term to mean “security breaker.”"
-msgstr "Hacker <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">oyuncu
beceriden hoÅlanan</a> kiÅilerdir, bilgisayarlarla olması Åart deÄildir.
Eski 60lar ve 70lerdeki <abbr title=\"Massachusetts Institute of
Technology\">MIT</abbr> özgür yazılım topluluÄundaki programcılar
kendilerini hacker olarak tanımlamıÅlardır. 1980 civarında hacker
topluluÄunı keÅfeden gazeteciler terimi \"güvenlik kırıcısı\" anlamına
gelecek Åekilde yanlıŠbir Åekilde aldılar."
+msgid ""
+"A hacker is someone who <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking."
+"html\"> enjoys playful cleverness</a>—not necessarily with computers. "
+"The programmers in the old <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
+"Technology\">MIT</abbr> free software community of the 60s and 70s referred "
+"to themselves as hackers. Around 1980, journalists who discovered the "
+"hacker community mistakenly took the term to mean “security breaker."
+"”"
+msgstr ""
+"Hacker <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">oyuncu "
+"beceriden hoÅlanan</a> kiÅilerdir, bilgisayarlarla olması Åart deÄildir.
"
+"Eski 60lar ve 70lerdeki <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
+"\">MIT</abbr> özgür yazılım topluluÄundaki programcılar kendilerini
hacker "
+"olarak tanımlamıÅlardır. 1980 civarında hacker topluluÄunı keÅfeden "
+"gazeteciler terimi \"güvenlik kırıcısı\" anlamına gelecek Åekilde
yanlıŠbir "
+"Åekilde aldılar."
# type: Content of: <p>
-msgid "Please don't spread this mistake. People who break security are
“crackers.”"
-msgstr "Lütfen bu hatayı daha fazla yaymayın. GüvenliÄi kıran kiÅiler
\"cracker\"lardır."
+msgid ""
+"Please don't spread this mistake. People who break security are “"
+"crackers.”"
+msgstr ""
+"Lütfen bu hatayı daha fazla yaymayın. GüvenliÄi kıran kiÅiler
\"cracker"
+"\"lardır."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Intellectual property”"
msgstr "\"Fikri Mülkiyet\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Publishers and lawyers like to describe copyright as
“intellectual property”—a term also applied to patents,
trademarks, and other more obscure areas of law. These laws have so little in
common, and differ so much, that it is ill-advised to generalize about them.
It is best to talk specifically about “copyright,” or about
“patents,” or about “trademarks.”"
-msgstr "Yayıncılar ve avukatlar, telif hakkını âfikri mülkiyet\" olarak
tanımlamaktan hoÅlanır, bu terim ayrıca patentlere, markalara ve yasanın
diÄer belirsiz alanları için de kullanılır. Bu yasalar gerçekte çok az
ortak noktaya sahiptir, ve çok farklıdırlar, haklarında genelleÅtirmeler
yapmak saÄlıksızdır. \"Telif hakkı\" hakkında veya \"patentler\"
hakkında veya \"markalar\" hakkında ayrı ayrı konuÅmak en iyisidir."
+msgid ""
+"Publishers and lawyers like to describe copyright as “intellectual "
+"property”—a term also applied to patents, trademarks, and other "
+"more obscure areas of law. These laws have so little in common, and differ "
+"so much, that it is ill-advised to generalize about them. It is best to "
+"talk specifically about “copyright,” or about “patents,"
+"” or about “trademarks.”"
+msgstr ""
+"Yayıncılar ve avukatlar, telif hakkını âfikri mülkiyet\" olarak "
+"tanımlamaktan hoÅlanır, bu terim ayrıca patentlere, markalara ve yasanın
"
+"diÄer belirsiz alanları için de kullanılır. Bu yasalar gerçekte çok az
ortak "
+"noktaya sahiptir, ve çok farklıdırlar, haklarında genelleÅtirmeler
yapmak "
+"saÄlıksızdır. \"Telif hakkı\" hakkında veya \"patentler\" hakkında
veya "
+"\"markalar\" hakkında ayrı ayrı konuÅmak en iyisidir."
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “intellectual property” carries a hidden
assumption—that the way to think about all these disparate issues is
based on an analogy with physical objects, and our conception of them as
physical property."
-msgstr "\"Fikri mülkiyet\" terimi gizli bir varsayımı içinde
taÅımaktadır â kopyalama konusunda düÅünmenin en doÄal yolunun
fiziksel nesnelerle benzerlik kurulması ve mülkiyet olarak onlar hakkındaki
düÅüncelerimizi esas almaktır."
+msgid ""
+"The term “intellectual property” carries a hidden "
+"assumption—that the way to think about all these disparate issues is "
+"based on an analogy with physical objects, and our conception of them as "
+"physical property."
+msgstr ""
+"\"Fikri mülkiyet\" terimi gizli bir varsayımı içinde taÅımaktadır â "
+"kopyalama konusunda düÅünmenin en doÄal yolunun fiziksel nesnelerle "
+"benzerlik kurulması ve mülkiyet olarak onlar hakkındaki düÅüncelerimizi
esas "
+"almaktır."
# type: Content of: <p>
-msgid "When it comes to copying, this analogy disregards the crucial
difference between material objects and information: information can be copied
and shared almost effortlessly, while material objects can't be."
-msgstr "Kopyalamada bu benzerlik, malzeme nesneleri ile bilgi arasındaki
temel farkı gözden kaçırmaktadır: bilgi, hemen hemen hiç çaba
göstermeksizin kopyalanabilir ve paylaÅılabilir ancak malzeme nesneleri
için bu durum söz konusu deÄildir."
+msgid ""
+"When it comes to copying, this analogy disregards the crucial difference "
+"between material objects and information: information can be copied and "
+"shared almost effortlessly, while material objects can't be."
+msgstr ""
+"Kopyalamada bu benzerlik, malzeme nesneleri ile bilgi arasındaki temel
farkı "
+"gözden kaçırmaktadır: bilgi, hemen hemen hiç çaba göstermeksizin "
+"kopyalanabilir ve paylaÅılabilir ancak malzeme nesneleri için bu durum
söz "
+"konusu deÄildir."
# type: Content of: <p>
-msgid "To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt
a firm policy <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> not to speak or even think
in terms of “intellectual property”</a>."
-msgstr "Gereksiz yönlendirme ve kafa karıÅıklıÄını yaymaktan
kaçınmak için en iyisi sıkı bir politika güderek <a
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">\"fikri mülkiyet\" terimleriyle konuÅmamak
ve hatta düÅünmemek\"</a>tir."
+msgid ""
+"To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt a "
+"firm policy <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> not to speak or even think "
+"in terms of “intellectual property”</a>."
+msgstr ""
+"Gereksiz yönlendirme ve kafa karıÅıklıÄını yaymaktan kaçınmak için
en iyisi "
+"sıkı bir politika güderek <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">\"fikri "
+"mülkiyet\" terimleriyle konuÅmamak ve hatta düÅünmemek\"</a>tir."
# type: Content of: <p>
-msgid "The hypocrisy of calling these powers “rights” is <a
href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> starting to
make the World “Intellectual Property” Organization
embarrassed</a>."
-msgstr "Bu güçlerin \"haklar\" olarak ifade edilmesi iki yüzlülüÄü <a
href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> Dünya \"Fikri
Mülkiyet\" Ãrgütünü utandırmaya baÅlamıÅtır</a>."
+msgid ""
+"The hypocrisy of calling these powers “rights” is <a href=\"/"
+"philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> starting to make the "
+"World “Intellectual Property” Organization embarrassed</a>."
+msgstr ""
+"Bu güçlerin \"haklar\" olarak ifade edilmesi iki yüzlülüÄü <a href=\"/"
+"philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> Dünya \"Fikri "
+"Mülkiyet\" Ãrgütünü utandırmaya baÅlamıÅtır</a>."
# type: Content of: <h4>
msgid "“LAMP system”"
msgstr "\"LAMP Sistem\""
# type: Content of: <p>
-msgid "“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and
PHP”—a common combination of software to use on a Web server,
except that “Linux” in this context really refers to the GNU/Linux
system. So instead of “LAMP” it should be “GLAMP”:
“GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.”"
-msgstr "\"LAMP\", Linux, Apache, MySQL ve PHP - web sunucusunda kullanmak
üzere kullanılan baÅlıca programlar - anlamına gelir, sadece \"Linux\"
yanlıŠkullanılmıÅtır, burada GNU/Linux kastedilmektedir. Bu yüzden
\"LAMP\" yerine \"GLAMP\" - \"GNU, Linux, Apache, MySql ve PHP\" - olmalıdır."
+msgid ""
+"“LAMP” stands for “Linux, Apache, MySQL and PHP”"
+"—a common combination of software to use on a Web server, except that "
+"“Linux” in this context really refers to the GNU/Linux system. "
+"So instead of “LAMP” it should be “GLAMP”: “"
+"GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.”"
+msgstr ""
+"\"LAMP\", Linux, Apache, MySQL ve PHP - web sunucusunda kullanmak üzere "
+"kullanılan baÅlıca programlar - anlamına gelir, sadece \"Linux\" yanlıÅ
"
+"kullanılmıÅtır, burada GNU/Linux kastedilmektedir. Bu yüzden \"LAMP\"
yerine "
+"\"GLAMP\" - \"GNU, Linux, Apache, MySql ve PHP\" - olmalıdır."
# type: Content of: <h4>
msgid "Linux system"
msgstr "Linux sistem"
# type: Content of: <p>
-msgid "Linux is the name of the kernel that Linus Torvalds developed starting
in 1991. The operating system in which Linux is used is basically GNU with
Linux added. To call the whole system “Linux” is both unfair and
confusing. Please call the complete system <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, both to give the GNU Project
credit and to distinguish the whole system from the kernel alone."
-msgstr "Linux, Linus Torvalds tarafından 1991'lerde geliÅtirilmesi baÅlayan
çekirdeÄin ismidir. Linux'un kullanıldıÄı iÅletim sistemi basitçe
GNU'nun Linux eklenerek kullanılmasıdır. Bütün bu sisteme \"Linux\" demek
hem adaletsiz hem de kafa karıÅtırıcıdır. Lütfen bütün sistemi <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> olarak telafuz edin, hem GNU
Projesine itibarını vermek hem de bütün sistemi çekirdekten ayırdetmek
için."
+msgid ""
+"Linux is the name of the kernel that Linus Torvalds developed starting in "
+"1991. The operating system in which Linux is used is basically GNU with "
+"Linux added. To call the whole system “Linux” is both unfair "
+"and confusing. Please call the complete system <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
+"html\"> GNU/Linux</a>, both to give the GNU Project credit and to "
+"distinguish the whole system from the kernel alone."
+msgstr ""
+"Linux, Linus Torvalds tarafından 1991'lerde geliÅtirilmesi baÅlayan "
+"çekirdeÄin ismidir. Linux'un kullanıldıÄı iÅletim sistemi basitçe
GNU'nun "
+"Linux eklenerek kullanılmasıdır. Bütün bu sisteme \"Linux\" demek hem "
+"adaletsiz hem de kafa karıÅtırıcıdır. Lütfen bütün sistemi <a
href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> olarak telafuz edin, hem GNU Projesine "
+"itibarını vermek hem de bütün sistemi çekirdekten ayırdetmek için."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Market”"
msgstr "\"Pazar\""
# type: Content of: <p>
-msgid "It is misleading to describe the users of free software, or the
software users in general, as a “market.”"
-msgstr "Ãzgür yazılım kullanıcıları veya genel olarak yazılım
kullanıcılarını \"pazar\" olarak tanımlamak yanıltıcıdır."
+msgid ""
+"It is misleading to describe the users of free software, or the software "
+"users in general, as a “market.”"
+msgstr ""
+"Ãzgür yazılım kullanıcıları veya genel olarak yazılım
kullanıcılarını \"pazar"
+"\" olarak tanımlamak yanıltıcıdır."
# type: Content of: <p>
-msgid "This is not to say there is no room for markets in the free software
community. If you have a free software support business, then you have
clients, and you trade with them in a market. As long as you respect their
freedom, we wish you success in your market."
-msgstr "Bu özgür yazılım topluluÄunda marketlerin yeri yoktur demek
deÄildir. EÄer bir özgür yazılım destek faaliyetine sahipseniz, o zaman
müÅterileriniz vardır ve onlarla bir pazarda ticaret yapıyorsunuzdur.
Ãzgürlüklerine saygı duyduÄunuz sürece, pazarınızda baÅarılar
dileriz."
+msgid ""
+"This is not to say there is no room for markets in the free software "
+"community. If you have a free software support business, then you have "
+"clients, and you trade with them in a market. As long as you respect their "
+"freedom, we wish you success in your market."
+msgstr ""
+"Bu özgür yazılım topluluÄunda marketlerin yeri yoktur demek deÄildir.
EÄer "
+"bir özgür yazılım destek faaliyetine sahipseniz, o zaman müÅterileriniz
"
+"vardır ve onlarla bir pazarda ticaret yapıyorsunuzdur. Ãzgürlüklerine
saygı "
+"duyduÄunuz sürece, pazarınızda baÅarılar dileriz."
# type: Content of: <p>
-msgid "But the free software movement is a social movement, not a business,
and the success it aims for is not a market success. We are trying to serve
the public by giving it freedom—not competing to draw business away from
a rival. To equate this campaign for freedom to a business' efforts for mere
success is to deny the importance of freedom and legitimize proprietary
software."
-msgstr "Ancak özgür yazılım hareketi sosyal bir harekettir, bir ticari
faaliyet deÄildir, ve baÅarısı pazar baÅarısını hedeflememektedir.
Kamuya özgürlük saÄlayarak hizmet etmeye çalıÅıyoruz - rakip bir
Åirketten iÅ kazanmak üzere rekabet için deÄil. Bu özgürlük
kampanyasını iÅ faaliyetlerinin sadece baÅarısı ile eÅitlemek,
özgürlüÄün önemini yadsımak ve özel mülk yazılımı meÅrulaÅtırmak
anlamına gelir."
+msgid ""
+"But the free software movement is a social movement, not a business, and the "
+"success it aims for is not a market success. We are trying to serve the "
+"public by giving it freedom—not competing to draw business away from a "
+"rival. To equate this campaign for freedom to a business' efforts for mere "
+"success is to deny the importance of freedom and legitimize proprietary "
+"software."
+msgstr ""
+"Ancak özgür yazılım hareketi sosyal bir harekettir, bir ticari faaliyet "
+"deÄildir, ve baÅarısı pazar baÅarısını hedeflememektedir. Kamuya
özgürlük "
+"saÄlayarak hizmet etmeye çalıÅıyoruz - rakip bir Åirketten iÅ kazanmak
üzere "
+"rekabet için deÄil. Bu özgürlük kampanyasını iÅ faaliyetlerinin
sadece "
+"baÅarısı ile eÅitlemek, özgürlüÄün önemini yadsımak ve özel mülk
yazılımı "
+"meÅrulaÅtırmak anlamına gelir."
# type: Content of: <h4>
msgid "“MP3 player”"
msgstr "\"MP3 Ãalar\""
# type: Content of: <p>
-msgid "In the late 1990's it became feasible to make portable, solid-state
digital audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some
support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even
support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents. To call
such players “MP3 players” is not only confusing, it also puts MP3
in an undeserved position of privilege which encourages people to continue
using that vulnerable format. We suggest the terms “digital audio
player,” or simply “audio player” if context permits."
-msgstr "1990'ların sonunda, taÅınabilir sayısal ses oynatıcılarını
yapmak mümkün oldu. ÃoÄu patentlenmiÅ MP3'ü desteklemekedir. Bazıları
ise patentsiz ses kodlayıcı olan Ogg Vorbis ve FLAC desteklemektedir, ve
hatta MP3 ile kodlanmıŠdosyaları hiç desteklememektedir, özellikle
patentlerin kullanımından kaçınmak için. Bu tür oynatıcıları \"MP3
Ãalar\" olarak isimlendirmek, sadece kafa karıÅtırıcı deÄil, ayrıca
MP3'ü istenmeyen, insanları bu hassas biçimi kullanmaya teÅvik eden bir
konuma yükseltmektedir. Bunun yerine \"sayısal ses oynatıcı\" terimini veya
eÄer kapsam izin veriyorsa basitçe \"ses çalar\" terimini öneriyoruz."
+msgid ""
+"In the late 1990's it became feasible to make portable, solid-state digital "
+"audio players. Most support the patented MP3 codec, but not all. Some "
+"support the patent-free audio codecs Ogg Vorbis and FLAC, and may not even "
+"support MP3-encoded files at all, precisely to avoid these patents. To call "
+"such players “MP3 players” is not only confusing, it also puts "
+"MP3 in an undeserved position of privilege which encourages people to "
+"continue using that vulnerable format. We suggest the terms “digital "
+"audio player,” or simply “audio player” if context permits."
+msgstr ""
+"1990'ların sonunda, taÅınabilir sayısal ses oynatıcılarını yapmak
mümkün "
+"oldu. ÃoÄu patentlenmiÅ MP3'ü desteklemekedir. Bazıları ise patentsiz
ses "
+"kodlayıcı olan Ogg Vorbis ve FLAC desteklemektedir, ve hatta MP3 ile "
+"kodlanmıŠdosyaları hiç desteklememektedir, özellikle patentlerin "
+"kullanımından kaçınmak için. Bu tür oynatıcıları \"MP3 Ãalar\"
olarak "
+"isimlendirmek, sadece kafa karıÅtırıcı deÄil, ayrıca MP3'ü
istenmeyen, "
+"insanları bu hassas biçimi kullanmaya teÅvik eden bir konuma "
+"yükseltmektedir. Bunun yerine \"sayısal ses oynatıcı\" terimini veya
eÄer "
+"kapsam izin veriyorsa basitçe \"ses çalar\" terimini öneriyoruz."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Open”"
msgstr "\"Açık\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Please avoid using the term “open” or “open
source” as a substitute for “free software”. Those terms
refer to a <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> different
position</a> based on different values. Free software is a political movement;
open source is a development model. When referring to the open source
position, using its name is appropriate; but please do not use it to label us
or our work—that leads people to think we share those views."
-msgstr "Lütfen \"özgür yazılım\" yerine \"açık\" veya \"açık kaynak\"
terimini kullanmaktan kaçının. Bu terimler farklı deÄerlere sahip <a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">farklı konumları</a>
temsil etmektedir. Ãzgür Yazılım politik bi harekettir; açık kaynak bir
geliÅtirme modelidir. Açık kaynak konumunu tariflerken, ismini kullanmak
uygundur, ancak lütfen bizi veya çalıÅmalarımızı etiketlemek için
kullanmayın - insanların aynı bakıÅlara sahip olduÄumuzu düÅünmesine
neden olmaktadır."
+msgid ""
+"Please avoid using the term “open” or “open source” "
+"as a substitute for “free software”. Those terms refer to a <a "
+"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> different position</"
+"a> based on different values. Free software is a political movement; open "
+"source is a development model. When referring to the open source position, "
+"using its name is appropriate; but please do not use it to label us or our "
+"work—that leads people to think we share those views."
+msgstr ""
+"Lütfen \"özgür yazılım\" yerine \"açık\" veya \"açık kaynak\"
terimini "
+"kullanmaktan kaçının. Bu terimler farklı deÄerlere sahip <a href=\"/"
+"philosophy/open-source-misses-the-point.html\">farklı konumları</a> temsil "
+"etmektedir. Ãzgür Yazılım politik bi harekettir; açık kaynak bir
geliÅtirme "
+"modelidir. Açık kaynak konumunu tariflerken, ismini kullanmak uygundur, "
+"ancak lütfen bizi veya çalıÅmalarımızı etiketlemek için kullanmayın
- "
+"insanların aynı bakıÅlara sahip olduÄumuzu düÅünmesine neden
olmaktadır."
# type: Content of: <h4>
msgid "“PC”"
msgstr "\"PC\""
# type: Content of: <p>
-msgid "It's ok to use the abbreviation “PC” to refer to a certain
kind of computer hardware, but please don't use it with the implication that
the computer is running Microsoft Windows. If you install GNU/Linux on the
same computer, it is still a PC."
-msgstr "Belirli bir bilgisayar donanımını belirtmek için \"PC\"
kısaltmasını kullanmak uygundur, ancak lütfen bilgisayarın Microsoft
Windows kullandıÄı imasıyla kullanmayın. EÄer aynı bilgisayara GNU/Linux
kurarsanız da o bilgisayar bir PC'dir."
+msgid ""
+"It's ok to use the abbreviation “PC” to refer to a certain kind "
+"of computer hardware, but please don't use it with the implication that the "
+"computer is running Microsoft Windows. If you install GNU/Linux on the same "
+"computer, it is still a PC."
+msgstr ""
+"Belirli bir bilgisayar donanımını belirtmek için \"PC\" kısaltmasını "
+"kullanmak uygundur, ancak lütfen bilgisayarın Microsoft Windows
kullandıÄı "
+"imasıyla kullanmayın. EÄer aynı bilgisayara GNU/Linux kurarsanız da o "
+"bilgisayar bir PC'dir."
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “WC” has been suggested for a computer running
Windows."
+msgid ""
+"The term “WC” has been suggested for a computer running Windows."
msgstr "Windows çalıÅtıran bilgisayar için \"WC\" terimi önerilmiÅtir."
# type: Content of: <h4>
@@ -345,128 +900,341 @@
msgstr "\"Photoshop\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning
any kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just
the name of one particular image editing program, which should be avoided since
it is proprietary. There are plenty of free alternatives, such as <a
href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
-msgstr "Lütfen, herhangi bir resim veya görüntü düzenleme ve deÄiÅtirme
iÅi için \"photoshop\" terimini fiil olarak kullanmayınız. Photoshop
sadece, özel mülk olduÄu için kaçınılması gereken, bir görüntü
düzenleme programının ismidir. Bir çok özgür alternatifi vardır,
örneÄin <a href=\"/software/gimp\">GIMP</a> gibi."
+msgid ""
+"Please avoid using the term “photoshop” as a verb, meaning any "
+"kind of photo manipulation or image editing in general. Photoshop is just "
+"the name of one particular image editing program, which should be avoided "
+"since it is proprietary. There are plenty of free alternatives, such as <a "
+"href=\"/software/gimp\">GIMP</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen, herhangi bir resim veya görüntü düzenleme ve deÄiÅtirme iÅi
için "
+"\"photoshop\" terimini fiil olarak kullanmayınız. Photoshop sadece, özel "
+"mülk olduÄu için kaçınılması gereken, bir görüntü düzenleme
programının "
+"ismidir. Bir çok özgür alternatifi vardır, örneÄin <a
href=\"/software/gimp"
+"\">GIMP</a> gibi."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Piracy”"
msgstr "\"Korsanlık\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Publishers often refer to copying they don't approve of as
“piracy.” In this way, they imply that it is ethically equivalent
to attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on
them. Based on such propaganda, they have procured laws in most of the world
to forbid copying in most (or sometimes all) circumstances. (They are still
pressuring to make these prohibitions more complete.)"
-msgstr "Yayıncılar genelde yasaklanmıŠkopyalamayı âkorsanlıkâ
olarak tanımlamaktadır. Bu Åekilde, yasadıÅı kopyalamanın, büyük
denizlerde gemilere saldırmak, bu gemilerdeki insanları esir almak ve
öldürmekle etik açıdan eÅ deÄer olduÄunu vurgulamaktadırlar. Bu tarz
bir propagandaya dayanarak, dünyanın bir çok yerinde çoÄu (veya bazen her)
durumda kopyalamayı yasaklayan yasaları saÄladılar. (Bu yasaklamaları daha
eksiksiz yapmak için hala baskı uyguluyorlar)"
+msgid ""
+"Publishers often refer to copying they don't approve of as “piracy."
+"” In this way, they imply that it is ethically equivalent to attacking "
+"ships on the high seas, kidnapping and murdering the people on them. Based "
+"on such propaganda, they have procured laws in most of the world to forbid "
+"copying in most (or sometimes all) circumstances. (They are still "
+"pressuring to make these prohibitions more complete.)"
+msgstr ""
+"Yayıncılar genelde yasaklanmıŠkopyalamayı âkorsanlıkâ olarak "
+"tanımlamaktadır. Bu Åekilde, yasadıÅı kopyalamanın, büyük denizlerde
"
+"gemilere saldırmak, bu gemilerdeki insanları esir almak ve öldürmekle
etik "
+"açıdan eÅ deÄer olduÄunu vurgulamaktadırlar. Bu tarz bir propagandaya "
+"dayanarak, dünyanın bir çok yerinde çoÄu (veya bazen her) durumda "
+"kopyalamayı yasaklayan yasaları saÄladılar. (Bu yasaklamaları daha
eksiksiz "
+"yapmak için hala baskı uyguluyorlar)"
# type: Content of: <p>
-msgid "If you don't believe that copying not approved by the publisher is just
like kidnapping and murder, you might prefer not to use the word
“piracy” to describe it. Neutral terms such as “unauthorized
copying” (or “prohibited copying” for the situation where it
is illegal) are available for use instead. Some of us might even prefer to use
a positive term such as “sharing information with your neighbor.”"
-msgstr "YasadıÅı kopyalamanın adam kaçırmak ve cinayetle aynı Åeyler
olmadıÄına inanıyorsanız, yasadıÅı kopyalamayı tanımlamak için
âkorsanlıkâ sözcüÄünü kullanmamayı tercih edebilirsiniz. Bunun
yerine, âyasaklanmıŠkopyalamaâ ya da âyetkisiz kopyalamaâ gibi nötr
ifadeleri kullanabilirsiniz. Bazılarımız, âbilgiyi komÅularınızla
paylaÅmakâ gibi pozitif bir ifade bile kullanabilir. "
+msgid ""
+"If you don't believe that copying not approved by the publisher is just like "
+"kidnapping and murder, you might prefer not to use the word “"
+"piracy” to describe it. Neutral terms such as “unauthorized "
+"copying” (or “prohibited copying” for the situation where "
+"it is illegal) are available for use instead. Some of us might even prefer "
+"to use a positive term such as “sharing information with your neighbor."
+"”"
+msgstr ""
+"YasadıÅı kopyalamanın adam kaçırmak ve cinayetle aynı Åeyler
olmadıÄına "
+"inanıyorsanız, yasadıÅı kopyalamayı tanımlamak için âkorsanlıkâ
sözcüÄünü "
+"kullanmamayı tercih edebilirsiniz. Bunun yerine, âyasaklanmıÅ
kopyalamaâ ya "
+"da âyetkisiz kopyalamaâ gibi nötr ifadeleri kullanabilirsiniz.
Bazılarımız, "
+"âbilgiyi komÅularınızla paylaÅmakâ gibi pozitif bir ifade bile
kullanabilir. "
# type: Content of: <h4>
msgid "“PowerPoint”"
msgstr "\"PowerPoint\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind
of slide presentation. PowerPoint is just the name of one particular
proprietary program to make presentations, and there are plenty of free
alternatives, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and OpenOffice.org's Impress."
-msgstr "Lütfen herhangi bir yansı sunumunu tanımlamak için \"PowerPoint\"
terimini kullanmayınız. PowerPoint sunum yapmak üzere kullanılan belirli
bir özel mülk yazılımın adıdır, ve bu iÅe uygun yeterince özgür
alternatif vardır, TeX'in <tt>beamer</tt> sınıfı ve OpenOffice.org'un
Impress'i gibi."
+msgid ""
+"Please avoid using the term “PowerPoint” to mean any kind of "
+"slide presentation. PowerPoint is just the name of one particular "
+"proprietary program to make presentations, and there are plenty of free "
+"alternatives, such as TeX's <tt>beamer</tt> class and OpenOffice.org's "
+"Impress."
+msgstr ""
+"Lütfen herhangi bir yansı sunumunu tanımlamak için \"PowerPoint\"
terimini "
+"kullanmayınız. PowerPoint sunum yapmak üzere kullanılan belirli bir özel
"
+"mülk yazılımın adıdır, ve bu iÅe uygun yeterince özgür alternatif
vardır, "
+"TeX'in <tt>beamer</tt> sınıfı ve OpenOffice.org'un Impress'i gibi."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Protection”"
msgstr "\"Koruma\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Publishers' lawyers love to use the term “protection” to
describe copyright. This word carries the implication of preventing
destruction or suffering; therefore, it encourages people to identify with the
owner and publisher who benefit from copyright, rather than with the users who
are restricted by it."
-msgstr "Yayıncıların avukatları, telif hakkını tanımlamak için
âkorumaâ ifadesini kullanmayı sevmektedir. Bu sözcük, hasarın ya da
zorda kalmanın önlenmesi anlamını taÅımaktadır; bu nedenle, telif hakkı
tarafından kısıtlanan kullanıcılardan çok, telif hakkından faydalanan
sahip ve yayıncının tanımlanmasını destekler."
+msgid ""
+"Publishers' lawyers love to use the term “protection” to "
+"describe copyright. This word carries the implication of preventing "
+"destruction or suffering; therefore, it encourages people to identify with "
+"the owner and publisher who benefit from copyright, rather than with the "
+"users who are restricted by it."
+msgstr ""
+"Yayıncıların avukatları, telif hakkını tanımlamak için âkorumaâ
ifadesini "
+"kullanmayı sevmektedir. Bu sözcük, hasarın ya da zorda kalmanın
önlenmesi "
+"anlamını taÅımaktadır; bu nedenle, telif hakkı tarafından kısıtlanan
"
+"kullanıcılardan çok, telif hakkından faydalanan sahip ve yayıncının "
+"tanımlanmasını destekler."
# type: Content of: <p>
-msgid "It is easy to avoid “protection” and use neutral terms
instead. For example, instead of saying, “Copyright protection lasts a
very long time,” you can say, “Copyright lasts a very long
time.”"
-msgstr "âKorumaânın önlenmesi ve onun yerine nötr ifadelerin
kullanılması kolaydır. ÃrneÄin, âTelif hakkı koruması çok zaman
alırâ yerine âTelif hakkı çok zaman alırâ diyebilirsiniz."
+msgid ""
+"It is easy to avoid “protection” and use neutral terms instead. "
+"For example, instead of saying, “Copyright protection lasts a very "
+"long time,” you can say, “Copyright lasts a very long time."
+"”"
+msgstr ""
+"âKorumaânın önlenmesi ve onun yerine nötr ifadelerin kullanılması
kolaydır. "
+"ÃrneÄin, âTelif hakkı koruması çok zaman alırâ yerine âTelif
hakkı çok zaman "
+"alırâ diyebilirsiniz."
# type: Content of: <p>
-msgid "If you want to criticize copyright instead of supporting it, you can
use the term “copyright restrictions.” Thus, you can say,
“Copyright restrictions last a very long time.”"
-msgstr "Desteklemek yerine telif hakkını eleÅtirmek isterseniz, âtelif
hakkı kısıtlamalarıâ terimini kullanabilirsiniz. Böylece, \"telif hakkı
kısıtlamaları çok uzun bir süre sürmektedir\" diyebilirsiniz."
+msgid ""
+"If you want to criticize copyright instead of supporting it, you can use the "
+"term “copyright restrictions.” Thus, you can say, “"
+"Copyright restrictions last a very long time.”"
+msgstr ""
+"Desteklemek yerine telif hakkını eleÅtirmek isterseniz, âtelif hakkı "
+"kısıtlamalarıâ terimini kullanabilirsiniz. Böylece, \"telif hakkı "
+"kısıtlamaları çok uzun bir süre sürmektedir\" diyebilirsiniz."
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “protection” is also used to describe malicious
features. For instance, “copy protection” is a feature that
interferes with copying. From the user's point of view, this is obstruction.
So we can call that malicious feature “copy obstruction.”"
-msgstr "\"Koruma\" terimi ayrıca kötü niyetli özellikleri tanımlamak
için de kullanılmaktadır. ÃrneÄin, \"kopyalama koruma\" kopyalamaya
müdahele eden bir özelliktir. Kullanıcı bakıŠaçısıyla bu bir
engeldir. Bu yüzden \"kopyalama koruma\"ya kötü niyetli özellik
diyebiliriz."
+msgid ""
+"The term “protection” is also used to describe malicious "
+"features. For instance, “copy protection” is a feature that "
+"interferes with copying. From the user's point of view, this is "
+"obstruction. So we can call that malicious feature “copy obstruction."
+"”"
+msgstr ""
+"\"Koruma\" terimi ayrıca kötü niyetli özellikleri tanımlamak için de "
+"kullanılmaktadır. ÃrneÄin, \"kopyalama koruma\" kopyalamaya müdahele
eden "
+"bir özelliktir. Kullanıcı bakıŠaçısıyla bu bir engeldir. Bu yüzden "
+"\"kopyalama koruma\"ya kötü niyetli özellik diyebiliriz."
# type: Content of: <h4>
msgid "“RAND (reasonable and nondiscriminatory)”"
msgstr "\"RAND (makul ve ayrım yapmayan)\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Standards bodies that promulgate patent-restricted standards that
prohibit free software typically have a policy of obtaining patent licenses
that require a fixed fee per copy of a conforming program. They often refer to
such licenses by the term “RAND,” which stands for
“reasonable and non-discriminatory.”"
-msgstr "Ãzgür yazılımı yasaklayan patent sınırlı standartları
yürürlüÄe koyan standart kurumları, tipik olarak uyumlu bir programın her
kopyası için sabit bir ücret talep eden patent lisanslarının edinilmesi
politikasını uygulamaktadır. Genellikle bu gibi lisansları âRANDâ
terimiyle ifade etmektedirler, bu terim, makul ve ayrım yapmayan anlamına
gelmektedir. "
+msgid ""
+"Standards bodies that promulgate patent-restricted standards that prohibit "
+"free software typically have a policy of obtaining patent licenses that "
+"require a fixed fee per copy of a conforming program. They often refer to "
+"such licenses by the term “RAND,” which stands for “"
+"reasonable and non-discriminatory.”"
+msgstr ""
+"Ãzgür yazılımı yasaklayan patent sınırlı standartları yürürlüÄe
koyan "
+"standart kurumları, tipik olarak uyumlu bir programın her kopyası için
sabit "
+"bir ücret talep eden patent lisanslarının edinilmesi politikasını "
+"uygulamaktadır. Genellikle bu gibi lisansları âRANDâ terimiyle ifade "
+"etmektedirler, bu terim, makul ve ayrım yapmayan anlamına gelmektedir. "
# type: Content of: <p>
-msgid "That term whitewashes a class of patent licenses that are normally
neither reasonable nor nondiscriminatory. It is true that these licenses do
not discriminate against any specific person, but they do discriminate against
the free software community, and that makes them unreasonable. Thus, half of
the term “RAND” is deceptive and the other half is prejudiced."
-msgstr "Söz konusu terim, normalde makul olmayan ya da ayrım yapan patent
lisansı sınıfını örtbas etmektedir. Bu lisansların bazı insanlar
arasında ayrım yapmadıÄı doÄrudur ancak özgür yazılım topluluÄuna
karÅı ayrım yapmaktadırlar ve bu, onları, mantıksız hale getirmektedir.
Bu nedenle, âRANDâın yarısı aldatıcı ve diÄer yarısı ise
önyargılıdır. "
+msgid ""
+"That term whitewashes a class of patent licenses that are normally neither "
+"reasonable nor nondiscriminatory. It is true that these licenses do not "
+"discriminate against any specific person, but they do discriminate against "
+"the free software community, and that makes them unreasonable. Thus, half "
+"of the term “RAND” is deceptive and the other half is prejudiced."
+msgstr ""
+"Söz konusu terim, normalde makul olmayan ya da ayrım yapan patent lisansı "
+"sınıfını örtbas etmektedir. Bu lisansların bazı insanlar arasında
ayrım "
+"yapmadıÄı doÄrudur ancak özgür yazılım topluluÄuna karÅı ayrım "
+"yapmaktadırlar ve bu, onları, mantıksız hale getirmektedir. Bu nedenle, "
+"âRANDâın yarısı aldatıcı ve diÄer yarısı ise önyargılıdır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "Standards bodies should recognize that these licenses are
discriminatory, and drop the use of the term “reasonable and
nondiscriminatory” or “RAND” to describe them. Until they do
so, writers who do not wish to join in the whitewashing would do well to reject
that term. To accept and use it merely because patent-wielding companies have
made it widespread is to let those companies dictate the views you express."
-msgstr "Standart kurumları bu lisansların ayrım yaptıÄını fark etmeli
ve âmakul ve ayrım yapmayanâ ifadesinin kullanımını ya da bunları
tanımlamak için âRANDâ ifadesinin kullanımını sona erdirmelidir. Bunu
yapana kadar da, örtbas etmeye katılmak istemeyen diÄer yazarlar, bu terimi
kullanmayı reddetmelidir. Patent sahibi olan firmalar yaygınlaÅtırdıÄı
için bu terimi kabul etmek ve kullanmak, bu firmalara zorla istediklerini
yapma fırsatı vermektir. "
+msgid ""
+"Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory, "
+"and drop the use of the term “reasonable and nondiscriminatory” "
+"or “RAND” to describe them. Until they do so, writers who do "
+"not wish to join in the whitewashing would do well to reject that term. To "
+"accept and use it merely because patent-wielding companies have made it "
+"widespread is to let those companies dictate the views you express."
+msgstr ""
+"Standart kurumları bu lisansların ayrım yaptıÄını fark etmeli ve
âmakul ve "
+"ayrım yapmayanâ ifadesinin kullanımını ya da bunları tanımlamak için
âRANDâ "
+"ifadesinin kullanımını sona erdirmelidir. Bunu yapana kadar da, örtbas "
+"etmeye katılmak istemeyen diÄer yazarlar, bu terimi kullanmayı "
+"reddetmelidir. Patent sahibi olan firmalar yaygınlaÅtırdıÄı için bu
terimi "
+"kabul etmek ve kullanmak, bu firmalara zorla istediklerini yapma fırsatı "
+"vermektir. "
# type: Content of: <p>
-msgid "We suggest the term “uniform fee only,” or
“UFO” for short, as a replacement. It is accurate because the only
condition in these licenses is a uniform royalty fee."
-msgstr "Bunun yerine âyalnızca tek biçimli ücretâ ya da kısaca
âUFOâ teriminin kullanılmasını tavsiye ederim. Bu, doÄrudur çünkü bu
lisanslardaki tek Åart, tek biçimli bir hak sahibine verilen ücrettir. "
+msgid ""
+"We suggest the term “uniform fee only,” or “UFO” for "
+"short, as a replacement. It is accurate because the only condition in these "
+"licenses is a uniform royalty fee."
+msgstr ""
+"Bunun yerine âyalnızca tek biçimli ücretâ ya da kısaca âUFOâ
teriminin "
+"kullanılmasını tavsiye ederim. Bu, doÄrudur çünkü bu lisanslardaki tek
Åart, "
+"tek biçimli bir hak sahibine verilen ücrettir. "
# type: Content of: <h4>
msgid "“Sell software”"
msgstr "\"Yazılımın satılması\""
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking,
exchanging a copy of a free program for a sum of money is selling; but people
usually associate the term “sell” with proprietary restrictions on
the subsequent use of the software. You can be more precise, and prevent
confusion, by saying either “distributing copies of a program for a
fee” or “imposing proprietary restrictions on the use of a
program,” depending on what you mean."
-msgstr "âYazılımın satılmasıâ terimi kafa karıÅtırıcıdır. Kesin
konuÅursak, özgür bir programın kopyasının bir para karÅılıÄı
verilmesi âsatmakâtır; ancak insanlar genellikle, âsatmaâ terimini
yazılımın sonraki kullanımında özel mülk kısıtlamalar olmasıyla
iliÅkilendirmektedir. Ne demek istediÄinize baÄlı olarak âbir ücret
karÅılıÄında bir programın kopyalarının daÄıtılmasıâ ya da âbir
programın kullanılmasına özel mülk kısıtlamaların getirilmesiâ gibi
daha doÄru bir ifade kullanabilir ve kafa karıÅıklıÄını
önleyebilirsiniz. "
+msgid ""
+"The term “sell software” is ambiguous. Strictly speaking, "
+"exchanging a copy of a free program for a sum of money is selling; but "
+"people usually associate the term “sell” with proprietary "
+"restrictions on the subsequent use of the software. You can be more "
+"precise, and prevent confusion, by saying either “distributing copies "
+"of a program for a fee” or “imposing proprietary restrictions on "
+"the use of a program,” depending on what you mean."
+msgstr ""
+"âYazılımın satılmasıâ terimi kafa karıÅtırıcıdır. Kesin
konuÅursak, özgür "
+"bir programın kopyasının bir para karÅılıÄı verilmesi
âsatmakâtır; ancak "
+"insanlar genellikle, âsatmaâ terimini yazılımın sonraki kullanımında
özel "
+"mülk kısıtlamalar olmasıyla iliÅkilendirmektedir. Ne demek istediÄinize
"
+"baÄlı olarak âbir ücret karÅılıÄında bir programın kopyalarının
daÄıtılmasıâ "
+"ya da âbir programın kullanılmasına özel mülk kısıtlamaların
getirilmesiâ "
+"gibi daha doÄru bir ifade kullanabilir ve kafa karıÅıklıÄını "
+"önleyebilirsiniz. "
# type: Content of: <p>
-msgid "See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for
further discussion of this issue."
-msgstr "Bu husus hakkında daha fazla bilgi için, <a
href=\"/philosophy/selling.html\">âÃzgür Yazılımın Satılmasıâ</a>
bölümüne bakınız. "
+msgid ""
+"See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for "
+"further discussion of this issue."
+msgstr ""
+"Bu husus hakkında daha fazla bilgi için, <a href=\"/philosophy/selling.html"
+"\">âÃzgür Yazılımın Satılmasıâ</a> bölümüne bakınız. "
# type: Content of: <h4>
msgid "“Software Industry”"
msgstr "\"Yazılım Endüstrisi\""
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “software industry” encourages people to imagine
that software is always developed by a sort of factory and then delivered to
consumers. The free software community shows this is not the case. Software
businesses exist, and various businesses develop free and/or nonfree software,
but those that develop free software are not run like factories."
-msgstr "\"Yazılım Endüstrisi\" terimi insanların yazılımın bir tür
fabrika ile üretildiÄi ve tüketicilere iletildiÄi imgesi yaratmalarını
cesaretlendirir. Ãzgür Yazılım TopluluÄu durumun böyle olmadıÄını
gösterir. Yazılım ticari faaliyeti vardır, ve deÄiÅik faaliyetler özgür
ve/veya özgür olmayan yazılımlar geliÅtirirler, ancak özgür yazılım
geliÅtirenler fabrika gibi çalıÅmamaktadır."
+msgid ""
+"The term “software industry” encourages people to imagine that "
+"software is always developed by a sort of factory and then delivered to "
+"consumers. The free software community shows this is not the case. "
+"Software businesses exist, and various businesses develop free and/or "
+"nonfree software, but those that develop free software are not run like "
+"factories."
+msgstr ""
+"\"Yazılım Endüstrisi\" terimi insanların yazılımın bir tür fabrika
ile "
+"üretildiÄi ve tüketicilere iletildiÄi imgesi yaratmalarını
cesaretlendirir. "
+"Ãzgür Yazılım TopluluÄu durumun böyle olmadıÄını gösterir.
Yazılım ticari "
+"faaliyeti vardır, ve deÄiÅik faaliyetler özgür ve/veya özgür olmayan "
+"yazılımlar geliÅtirirler, ancak özgür yazılım geliÅtirenler fabrika
gibi "
+"çalıÅmamaktadır."
# type: Content of: <p>
-msgid "The term “industry” is being used as propaganda by
advocates of software patents. They call software development
“industry” and then try to argue that this means it should be
subject to patent monopolies. <a
href=\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\"> The European Parliament,
rejecting software patents in 2003, voted to define “industry” as
“automated production of material goods.”</a>"
-msgstr "\"Endüstri\" kelimesi yazılım patentlerinin savunucuları
tarafından propaganda terimi olarak kullanılmaktadır. Yazılım
geliÅtirmeyi \"endüstri\" olarak tanımlamakta, ve bunun patent tekellerine
karÅı çıkma anlamına geldiÄini söylemektedirler. <a
href=\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\">2003 yılında yazılım
patentlerini rededen Avrupa Parlamentosu, \"endüstri\"yi \"malzeme
metalarının otomatik üretimi\" olarak tanımlamak üzere oy kullandı.</a>"
+msgid ""
+"The term “industry” is being used as propaganda by advocates of "
+"software patents. They call software development “industry” and "
+"then try to argue that this means it should be subject to patent "
+"monopolies. <a href=\"http://swpat.ffii.org/papers/europarl0309/\"> The "
+"European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to define "
+"“industry” as “automated production of material goods."
+"”</a>"
+msgstr ""
+"\"Endüstri\" kelimesi yazılım patentlerinin savunucuları tarafından "
+"propaganda terimi olarak kullanılmaktadır. Yazılım geliÅtirmeyi
\"endüstri\" "
+"olarak tanımlamakta, ve bunun patent tekellerine karÅı çıkma anlamına "
+"geldiÄini söylemektedirler. <a href=\"http://swpat.ffii.org/papers/"
+"europarl0309/\">2003 yılında yazılım patentlerini rededen Avrupa "
+"Parlamentosu, \"endüstri\"yi \"malzeme metalarının otomatik üretimi\"
olarak "
+"tanımlamak üzere oy kullandı.</a>"
# type: Content of: <h4>
msgid "“Theft”"
msgstr "\"Hırsızlık\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Copyright apologists often use words like “stolen” and
“theft” to describe copyright infringement. At the same time, they
ask us to treat the legal system as an authority on ethics: if copying is
forbidden, it must be wrong."
-msgstr "Telif hakkını savunanlar, telif hakkının çiÄnenmesini
tanımlamak için âçalındıâ ya da âhırsızlıkâ gibi sözcükleri
kullanmaktadırlar. Aynı zamanda, yasal sistemi, etik üzerinde bir otorite
olarak deÄerlendirmemizi isterler: kopyalama yasaksa, o zaman yanlıÅ
olmalıdır."
+msgid ""
+"Copyright apologists often use words like “stolen” and “"
+"theft” to describe copyright infringement. At the same time, they ask "
+"us to treat the legal system as an authority on ethics: if copying is "
+"forbidden, it must be wrong."
+msgstr ""
+"Telif hakkını savunanlar, telif hakkının çiÄnenmesini tanımlamak için
"
+"âçalındıâ ya da âhırsızlıkâ gibi sözcükleri
kullanmaktadırlar. Aynı zamanda, "
+"yasal sistemi, etik üzerinde bir otorite olarak deÄerlendirmemizi isterler:
"
+"kopyalama yasaksa, o zaman yanlıŠolmalıdır."
# type: Content of: <p>
-msgid "So it is pertinent to mention that the legal system—at least in
the US—rejects the idea that copyright infringement is
“theft.” Copyright apologists are making an appeal to
authority…and misrepresenting what authority says."
-msgstr "Bu nedenle, yasal sistemin â en azından ABD.âde â telif
hakkının çiÄnenmesinin âhırsızlıkâ olduÄu fikrini reddettiÄi
söylenebilir. Telif hakkını savunanlar otoriteye baÅvurmakta ⦠ve
otoritenin söylediÄini yanlıŠifade etmektedir. "
+msgid ""
+"So it is pertinent to mention that the legal system—at least in the "
+"US—rejects the idea that copyright infringement is “theft."
+"” Copyright apologists are making an appeal to authority…and "
+"misrepresenting what authority says."
+msgstr ""
+"Bu nedenle, yasal sistemin â en azından ABD.âde â telif hakkının "
+"çiÄnenmesinin âhırsızlıkâ olduÄu fikrini reddettiÄi söylenebilir.
Telif "
+"hakkını savunanlar otoriteye baÅvurmakta ⦠ve otoritenin söylediÄini
yanlıŠ"
+"ifade etmektedir. "
# type: Content of: <p>
-msgid "The idea that laws decide what is right or wrong is mistaken in
general. Laws are, at their best, an attempt to achieve justice; to say that
laws define justice or ethical conduct is turning things upside down."
-msgstr "Yasaların genel olarak neyin doÄru neyin yanlıŠolduÄuna nasıl
karar verdiÄi yanlıŠanlaÅılmaktadır. Yasalar en iyi anlamda, adaleti
saÄlamak için bir giriÅimdir; kanunların adaleti ya da etik davranıÅları
tanımladıÄını söylemek olayları tersine çevirmektir."
+msgid ""
+"The idea that laws decide what is right or wrong is mistaken in general. "
+"Laws are, at their best, an attempt to achieve justice; to say that laws "
+"define justice or ethical conduct is turning things upside down."
+msgstr ""
+"Yasaların genel olarak neyin doÄru neyin yanlıŠolduÄuna nasıl karar
verdiÄi "
+"yanlıŠanlaÅılmaktadır. Yasalar en iyi anlamda, adaleti saÄlamak için
bir "
+"giriÅimdir; kanunların adaleti ya da etik davranıÅları
tanımladıÄını "
+"söylemek olayları tersine çevirmektir."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Trusted Computing”"
msgstr "\"Güvenli Ä°Åletim\""
# type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“Trusted
computing”</a> is the proponents' name for a scheme to redesign computers
so that application developers can trust your computer to obey them instead of
you. For their point of view, it is “trusted”; from your point of
view, it is “treacherous.”"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“Güvenli
Ä°Åletim”</a> bilgisayarların size itaat etmemesi yerine, uygulama
geliÅtiricilere itaat etmesi için tekrar tasarlanmasına yönelik tasarıya
destekçilerinin verdiÄi isimdir. Onların bakıŠaçısından
\"güvenli\"dir, sizin bakıŠaçınızdan \"hain\"dir."
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“Trusted computing”</"
+"a> is the proponents' name for a scheme to redesign computers so that "
+"application developers can trust your computer to obey them instead of you. "
+"For their point of view, it is “trusted”; from your point of "
+"view, it is “treacherous.”"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">“Güvenli
Ä°Åletim”</a> "
+"bilgisayarların size itaat etmemesi yerine, uygulama geliÅtiricilere itaat "
+"etmesi için tekrar tasarlanmasına yönelik tasarıya destekçilerinin
verdiÄi "
+"isimdir. Onların bakıŠaçısından \"güvenli\"dir, sizin bakıÅ
açınızdan \"hain"
+"\"dir."
# type: Content of: <h4>
msgid "“Vendor”"
msgstr "\"SaÄlayıcı\""
# type: Content of: <p>
-msgid "Please don't use the term “vendor” to refer generally to
anyone that develops or packages software. Many programs are developed in
order to sell copies, and their developers are therefore their vendors; this
even includes some free software packages. However, many programs are
developed by volunteers or organizations which do not intend to sell copies.
These developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of
GNU/Linux distributions are vendors."
-msgstr "Lütfen \"saÄlayıcı\" terimini yazılım geliÅtiren veya
paketleyen herhangi biri için kullanmayın. ÃoÄu program kopyaların
satılması için geliÅtirilmektedir, ve geliÅtiricileri saÄlayıcıları
olmaktadır; bu bazı özgür yazılım paketlerini de içermektedir. Ancak,
bazı programlar kopyalarını satma amacı gütmeyen gönüllüler veya
organizasyonlar tarafından geliÅtirilmektedir. Bu geliÅtiriciler
saÄlayıcı deÄildir. Aynı Åekilde, sadece bazı GNU/Linux
daÄıtımlarının paketleyicileri saÄlayıcıdır."
+msgid ""
+"Please don't use the term “vendor” to refer generally to anyone "
+"that develops or packages software. Many programs are developed in order to "
+"sell copies, and their developers are therefore their vendors; this even "
+"includes some free software packages. However, many programs are developed "
+"by volunteers or organizations which do not intend to sell copies. These "
+"developers are not vendors. Likewise, only some of the packagers of GNU/"
+"Linux distributions are vendors."
+msgstr ""
+"Lütfen \"saÄlayıcı\" terimini yazılım geliÅtiren veya paketleyen
herhangi "
+"biri için kullanmayın. ÃoÄu program kopyaların satılması için "
+"geliÅtirilmektedir, ve geliÅtiricileri saÄlayıcıları olmaktadır; bu
bazı "
+"özgür yazılım paketlerini de içermektedir. Ancak, bazı programlar "
+"kopyalarını satma amacı gütmeyen gönüllüler veya organizasyonlar
tarafından "
+"geliÅtirilmektedir. Bu geliÅtiriciler saÄlayıcı deÄildir. Aynı
Åekilde, "
+"sadece bazı GNU/Linux daÄıtımlarının paketleyicileri saÄlayıcıdır."
# type: Content of: <h4>
-msgid "This essay is published in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
-msgstr "Bu yazı <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Ãzgür
Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın SeçilmiÅ
Yazıları</cite></a> kitabında yayınlanmıÅtır."
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Bu yazı <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"
+"\"><cite>Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın
SeçilmiŠ"
+"Yazıları</cite></a> kitabında yayınlanmıÅtır."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -474,16 +1242,36 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile iletiÅim kurmanın <a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.
Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
adresine gönderin."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için
lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler
hakkındakı BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için lütfen
<a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler hakkındakı "
+"BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007,
2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
+"2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, "
+"2009 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -504,7 +1292,8 @@
"\n"
"<li>\n"
"<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\">Tahir Emre Kalaycı</a>\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>,\n"
"2009.\n"
"</li>\n"
"\n"
@@ -537,5 +1326,6 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">çevirileri</a>:"
-
+msgstr ""
+"Bu sayfanın diÄer dillere <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">çevirileri</a>:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [www-tr-internal] www-tr/philosophy right-to-read.tr.po words-to-...,
Ali Servet Donmez <=