[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www-tr-internal] www-tr/philosophy shouldbefree.tr.po
From: |
Ali Servet Donmez |
Subject: |
[www-tr-internal] www-tr/philosophy shouldbefree.tr.po |
Date: |
Tue, 12 Jan 2010 15:31:37 +0000 |
CVSROOT: /cvsroot/www-tr
Module name: www-tr
Changes by: Ali Servet Donmez <exalted> 10/01/12 15:31:37
Modified files:
philosophy : shouldbefree.tr.po
Log message:
Satir karakter sinirlamasi.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/philosophy/shouldbefree.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: shouldbefree.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/philosophy/shouldbefree.tr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- shouldbefree.tr.po 12 Jan 2010 15:29:15 -0000 1.2
+++ shouldbefree.tr.po 12 Jan 2010 15:31:37 -0000 1.3
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-12 17:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,16 +21,21 @@
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# type: Content of: <title>
-msgid "Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
-msgstr "Yazılım Niçin Ãzgür Olmalıdır - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı (FSF)"
+msgid ""
+"Why Software Should Be Free - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Yazılım Niçin Ãzgür Olmalıdır - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım Vakfı
(FSF)"
# type: Content of: <h2>
msgid "Why Software Should Be Free"
msgstr "Yazılım Niçin Ãzgür Olmalıdır"
# type: Content of: <p>
-msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
-msgstr "Yazan: <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"Yazan: <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
# type: Content of: <p>
msgid "(Version of April 24, 1992)"
@@ -41,120 +46,388 @@
msgstr "GiriÅ"
# type: Content of: <p>
-msgid "The existence of software inevitably raises the question of how
decisions about its use should be made. For example, suppose one individual
who has a copy of a program meets another who would like a copy. It is
possible for them to copy the program; who should decide whether this is done?
The individuals involved? Or another party, called the “owner”?"
-msgstr "Yazılımın varlıÄı, kullanımına iliÅkin kararların nasıl
verilmesi gerektiÄi sorusunu gündeme getirmektedir. ÃrneÄin, bir programın
kopyasına sahip bir bireyin, kopya isteyen baÅka bir bireyle
karÅılaÅtıÄını varsayalım. Bu bireylerin programı kopyalaması
mümkündür; bunun gerçekleÅip gerçekleÅmeyeceÄine kim karar vermelidir?
Ä°lgili bireyler mi? Ya da âsahipâ olarak adlandırılan baÅka bir taraf
mı?"
+msgid ""
+"The existence of software inevitably raises the question of how decisions "
+"about its use should be made. For example, suppose one individual who has a "
+"copy of a program meets another who would like a copy. It is possible for "
+"them to copy the program; who should decide whether this is done? The "
+"individuals involved? Or another party, called the “owner”?"
+msgstr ""
+"Yazılımın varlıÄı, kullanımına iliÅkin kararların nasıl verilmesi
gerektiÄi "
+"sorusunu gündeme getirmektedir. ÃrneÄin, bir programın kopyasına sahip
bir "
+"bireyin, kopya isteyen baÅka bir bireyle karÅılaÅtıÄını varsayalım.
Bu "
+"bireylerin programı kopyalaması mümkündür; bunun gerçekleÅip "
+"gerçekleÅmeyeceÄine kim karar vermelidir? Ä°lgili bireyler mi? Ya da
âsahipâ "
+"olarak adlandırılan baÅka bir taraf mı?"
# type: Content of: <p>
-msgid "Software developers typically consider these questions on the
assumption that the criterion for the answer is to maximize developers'
profits. The political power of business has led to the government adoption of
both this criterion and the answer proposed by the developers: that the program
has an owner, typically a corporation associated with its development."
-msgstr "Yazılım geliÅtiricileri, tipik olarak bu soruları, cevaba iliÅkin
ölçüti, geliÅtiricilerin kârını maksimuma çıkarma varsayımına
baÄlı olarak deÄerlendirmektedir. Ä°Åin politik gücü, hükümetin hem bu
ölçütleri hem de geliÅtiriciler tarafından önerilen cevabı benimsemesine
neden olmuÅtur: programın, tipik olarak geliÅtirilmesinde bulunan bir
Åirket olan bir sahibi vardır. "
+msgid ""
+"Software developers typically consider these questions on the assumption "
+"that the criterion for the answer is to maximize developers' profits. The "
+"political power of business has led to the government adoption of both this "
+"criterion and the answer proposed by the developers: that the program has an "
+"owner, typically a corporation associated with its development."
+msgstr ""
+"Yazılım geliÅtiricileri, tipik olarak bu soruları, cevaba iliÅkin
ölçüti, "
+"geliÅtiricilerin kârını maksimuma çıkarma varsayımına baÄlı olarak "
+"deÄerlendirmektedir. Ä°Åin politik gücü, hükümetin hem bu ölçütleri
hem de "
+"geliÅtiriciler tarafından önerilen cevabı benimsemesine neden olmuÅtur: "
+"programın, tipik olarak geliÅtirilmesinde bulunan bir Åirket olan bir
sahibi "
+"vardır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "I would like to consider the same question using a different criterion:
the prosperity and freedom of the public in general."
-msgstr "Aynı soruyu farklı bir ölçüt kullanarak deÄerlendirmek
istiyorum: genel olarak toplumun refahı ve özgürlüÄünü göz önünde
bulundurarak."
+msgid ""
+"I would like to consider the same question using a different criterion: the "
+"prosperity and freedom of the public in general."
+msgstr ""
+"Aynı soruyu farklı bir ölçüt kullanarak deÄerlendirmek istiyorum: genel
"
+"olarak toplumun refahı ve özgürlüÄünü göz önünde bulundurarak."
# type: Content of: <p>
-msgid "This answer cannot be decided by current law—the law should
conform to ethics, not the other way around. Nor does current practice decide
this question, although it may suggest possible answers. The only way to judge
is to see who is helped and who is hurt by recognizing owners of software, why,
and how much. In other words, we should perform a cost-benefit analysis on
behalf of society as a whole, taking account of individual freedom as well as
production of material goods."
-msgstr "Bu yanıt, mevcut kanun tarafından belirlenemez, kanun, etiÄe
uymalıdır, bunun tersi olmamalıdır. Olası yanıtları sunabilmesine
raÄmen, mevcut uygulama bu sorunun cevabını vermez. yanıtlandırmanın tek
yolu, yazılım sahibinin tanımlanması ile kimlerin zarar gördüÄü,
zararın niçin ve ne kadar olduÄu ve kime yardım ettiÄinin görülmesidir.
BaÅka bir deyiÅle, ürünlerin üretilmesi kadar, bir bütün olarak toplum
tarafında tam anlamıyla özgürlüÄü de dikkate alarak bir maliyet-kâr
analizi gerçekleÅtirmeliyiz."
+msgid ""
+"This answer cannot be decided by current law—the law should conform to "
+"ethics, not the other way around. Nor does current practice decide this "
+"question, although it may suggest possible answers. The only way to judge "
+"is to see who is helped and who is hurt by recognizing owners of software, "
+"why, and how much. In other words, we should perform a cost-benefit "
+"analysis on behalf of society as a whole, taking account of individual "
+"freedom as well as production of material goods."
+msgstr ""
+"Bu yanıt, mevcut kanun tarafından belirlenemez, kanun, etiÄe uymalıdır, "
+"bunun tersi olmamalıdır. Olası yanıtları sunabilmesine raÄmen, mevcut "
+"uygulama bu sorunun cevabını vermez. yanıtlandırmanın tek yolu,
yazılım "
+"sahibinin tanımlanması ile kimlerin zarar gördüÄü, zararın niçin ve
ne kadar "
+"olduÄu ve kime yardım ettiÄinin görülmesidir. BaÅka bir deyiÅle,
ürünlerin "
+"üretilmesi kadar, bir bütün olarak toplum tarafında tam anlamıyla
özgürlüÄü "
+"de dikkate alarak bir maliyet-kâr analizi gerçekleÅtirmeliyiz."
# type: Content of: <p>
-msgid "In this essay, I will describe the effects of having owners, and show
that the results are detrimental. My conclusion is that programmers have the
duty to encourage others to share, redistribute, study, and improve the
software we write: in other words, to write <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">“free” software</a>.<a
href=\"#f1\">(1)</a>"
-msgstr "Bu yazıda, sahipliÄin var olmasının etkilerini açıklayacak ve
sonuçların zararlı olduÄunu göstereceÄim. VardıÄım sonuç,
programcıların, yazmıŠolduÄumuz yazılımı, paylaÅma, yeniden
daÄıtma, üzerinde çalıÅma ve geliÅtirme konusunda yüreklendirme
görevine sahip olduÄudur: baÅka bir deyiÅle, <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılım</a> yazma konusunda
insanları yüreklendirmek görevimizdir.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
+msgid ""
+"In this essay, I will describe the effects of having owners, and show that "
+"the results are detrimental. My conclusion is that programmers have the "
+"duty to encourage others to share, redistribute, study, and improve the "
+"software we write: in other words, to write <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">“free” software</a>.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
+msgstr ""
+"Bu yazıda, sahipliÄin var olmasının etkilerini açıklayacak ve
sonuçların "
+"zararlı olduÄunu göstereceÄim. VardıÄım sonuç, programcıların,
yazmıŠ"
+"olduÄumuz yazılımı, paylaÅma, yeniden daÄıtma, üzerinde çalıÅma ve
"
+"geliÅtirme konusunda yüreklendirme görevine sahip olduÄudur: baÅka bir "
+"deyiÅle, <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılım</a> yazma "
+"konusunda insanları yüreklendirmek görevimizdir.<a href=\"#f1\">(1)</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "How Owners Justify Their Power"
msgstr "Yazılım Sahipleri Güçlerini Nasıl Haklı Gösterir?"
# type: Content of: <p>
-msgid "Those who benefit from the current system where programs are property
offer two arguments in support of their claims to own programs: the emotional
argument and the economic argument."
-msgstr "Programların mülkiyet altında olduÄu mevcut sistemden
faydalananlar, programları sahiplenme isteklerini desteklemek için iki sav
sunar: duygusal sav ve ekonomik sav."
+msgid ""
+"Those who benefit from the current system where programs are property offer "
+"two arguments in support of their claims to own programs: the emotional "
+"argument and the economic argument."
+msgstr ""
+"Programların mülkiyet altında olduÄu mevcut sistemden faydalananlar, "
+"programları sahiplenme isteklerini desteklemek için iki sav sunar: duygusal
"
+"sav ve ekonomik sav."
# type: Content of: <p>
-msgid "The emotional argument goes like this: “I put my sweat, my heart,
my soul into this program. It comes from <em>me</em>, it's
<em>mine</em>!”"
-msgstr "Duygusal sav Åu Åekildedir: âAlın terimi, kalbimi, ruhumu bu
programa koydum. Bu program benden gelmektedir, bu program benimdir!â"
+msgid ""
+"The emotional argument goes like this: “I put my sweat, my heart, my "
+"soul into this program. It comes from <em>me</em>, it's <em>mine</em>!"
+"”"
+msgstr ""
+"Duygusal sav Åu Åekildedir: âAlın terimi, kalbimi, ruhumu bu programa "
+"koydum. Bu program benden gelmektedir, bu program benimdir!â"
# type: Content of: <p>
-msgid "This argument does not require serious refutation. The feeling of
attachment is one that programmers can cultivate when it suits them; it is not
inevitable. Consider, for example, how willingly the same programmers usually
sign over all rights to a large corporation for a salary; the emotional
attachment mysteriously vanishes. By contrast, consider the great artists and
artisans of medieval times, who didn't even sign their names to their work. To
them, the name of the artist was not important. What mattered was that the
work was done—and the purpose it would serve. This view prevailed for
hundreds of years."
-msgstr "Bu savın yanlıŠolduÄunun kanıtlanması gerekmez. BaÄlılık
duygusu, kendilerine uygun olduÄunda programcıların kazandıÄı bir
duygudur; kaçınılmaz bir duygu deÄildir. ÃrneÄin, aynı programcıların,
bir maaÅ karÅılıÄında yazılımlarının tüm haklarını büyük bir
firmaya devrettiÄi durumu düÅünelim; duygusal baÄlılık esrarengiz bir
Åekilde ortadan kaybolur. Bunun zıttı olarak, çalıÅmalarına imzalarını
bile atmayan ortaçaÄ zamanlarının büyük sanatçılarını ve
zanaatçılarını düÅünelim. Onlara göre, sanatçının adı önemli
deÄildi. Ãnemli olan çalıÅmanın yapılması, ve hizmet edeceÄi amaçtı.
Bu görüÅ, yüzlerce yıl hüküm sürdü."
+msgid ""
+"This argument does not require serious refutation. The feeling of "
+"attachment is one that programmers can cultivate when it suits them; it is "
+"not inevitable. Consider, for example, how willingly the same programmers "
+"usually sign over all rights to a large corporation for a salary; the "
+"emotional attachment mysteriously vanishes. By contrast, consider the great "
+"artists and artisans of medieval times, who didn't even sign their names to "
+"their work. To them, the name of the artist was not important. What "
+"mattered was that the work was done—and the purpose it would serve. "
+"This view prevailed for hundreds of years."
+msgstr ""
+"Bu savın yanlıŠolduÄunun kanıtlanması gerekmez. BaÄlılık duygusu, "
+"kendilerine uygun olduÄunda programcıların kazandıÄı bir duygudur; "
+"kaçınılmaz bir duygu deÄildir. ÃrneÄin, aynı programcıların, bir
maaÅ "
+"karÅılıÄında yazılımlarının tüm haklarını büyük bir firmaya
devrettiÄi "
+"durumu düÅünelim; duygusal baÄlılık esrarengiz bir Åekilde ortadan
kaybolur. "
+"Bunun zıttı olarak, çalıÅmalarına imzalarını bile atmayan ortaçaÄ "
+"zamanlarının büyük sanatçılarını ve zanaatçılarını düÅünelim.
Onlara göre, "
+"sanatçının adı önemli deÄildi. Ãnemli olan çalıÅmanın yapılması,
ve hizmet "
+"edeceÄi amaçtı. Bu görüÅ, yüzlerce yıl hüküm sürdü."
# type: Content of: <p>
-msgid "The economic argument goes like this: “I want to get rich
(usually described inaccurately as ‘making a living’), and if you
don't allow me to get rich by programming, then I won't program. Everyone else
is like me, so nobody will ever program. And then you'll be stuck with no
programs at all!” This threat is usually veiled as friendly advice from
the wise."
-msgstr "Ekonomik sav Åu Åekildedir: âZengin olmak istiyorum (genellikle
âekmeÄini kazanmakâ ifadesiyle karıÅtırılmaktadır) ve programlama
yaparak zengin olmama izin vermezseniz, o zaman programlama yapmayacaÄım.
Herkes benim gibidir, bu nedenle, hiç kimse program yapmayacaktır. Ve o zaman
elinizde hiçbir program olmayacak!â Bu tehdit, genellikle arkadaÅça bir
tavsiye altında gizlenmektedir. "
+msgid ""
+"The economic argument goes like this: “I want to get rich (usually "
+"described inaccurately as ‘making a living’), and if you don't "
+"allow me to get rich by programming, then I won't program. Everyone else is "
+"like me, so nobody will ever program. And then you'll be stuck with no "
+"programs at all!” This threat is usually veiled as friendly advice "
+"from the wise."
+msgstr ""
+"Ekonomik sav Åu Åekildedir: âZengin olmak istiyorum (genellikle
âekmeÄini "
+"kazanmakâ ifadesiyle karıÅtırılmaktadır) ve programlama yaparak zengin
"
+"olmama izin vermezseniz, o zaman programlama yapmayacaÄım. Herkes benim "
+"gibidir, bu nedenle, hiç kimse program yapmayacaktır. Ve o zaman elinizde "
+"hiçbir program olmayacak!â Bu tehdit, genellikle arkadaÅça bir tavsiye "
+"altında gizlenmektedir. "
# type: Content of: <p>
-msgid "I'll explain later why this threat is a bluff. First I want to address
an implicit assumption that is more visible in another formulation of the
argument."
-msgstr "Daha sonra bu tehdidin niçin bir blöf olduÄunu açıklayacaÄım.
Ä°lk olarak, savın baÅka bir biçiminde görülebilir olan bir kapalı
varsayıma iÅaret etmek istiyorum."
+msgid ""
+"I'll explain later why this threat is a bluff. First I want to address an "
+"implicit assumption that is more visible in another formulation of the "
+"argument."
+msgstr ""
+"Daha sonra bu tehdidin niçin bir blöf olduÄunu açıklayacaÄım. Ä°lk
olarak, "
+"savın baÅka bir biçiminde görülebilir olan bir kapalı varsayıma
iÅaret "
+"etmek istiyorum."
# type: Content of: <p>
-msgid "This formulation starts by comparing the social utility of a
proprietary program with that of no program, and then concludes that
proprietary software development is, on the whole, beneficial, and should be
encouraged. The fallacy here is in comparing only two
outcomes—proprietary software vs. no software—and assuming there
are no other possibilities."
-msgstr "Bu ifade etme, hiçbir programın olmadıÄı durumla özel mülk bir
programın sosyal yararının karÅılaÅtırılmasıyla baÅlar ve daha sonra
bir bütün olarak özel mülk yazılım geliÅiminin yararlı olduÄu ve
cesaretlendirilmesi gerektiÄi sonucuna varır. Buradaki yanlıŠmantık, iki
sonucun, özel mülk yazılımın olması durumu ile hiçbir yazılımın
olmaması durumu, karÅılaÅtırılmasındadır ve baÅka hiçbir
olasılıÄın olmadıÄı varsayılmaktadır. "
+msgid ""
+"This formulation starts by comparing the social utility of a proprietary "
+"program with that of no program, and then concludes that proprietary "
+"software development is, on the whole, beneficial, and should be "
+"encouraged. The fallacy here is in comparing only two outcomes—"
+"proprietary software vs. no software—and assuming there are no other "
+"possibilities."
+msgstr ""
+"Bu ifade etme, hiçbir programın olmadıÄı durumla özel mülk bir
programın "
+"sosyal yararının karÅılaÅtırılmasıyla baÅlar ve daha sonra bir
bütün olarak "
+"özel mülk yazılım geliÅiminin yararlı olduÄu ve cesaretlendirilmesi "
+"gerektiÄi sonucuna varır. Buradaki yanlıŠmantık, iki sonucun, özel
mülk "
+"yazılımın olması durumu ile hiçbir yazılımın olmaması durumu, "
+"karÅılaÅtırılmasındadır ve baÅka hiçbir olasılıÄın olmadıÄı "
+"varsayılmaktadır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "Given a system of software copyright, software development is usually
linked with the existence of an owner who controls the software's use. As long
as this linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary
software or none. However, this linkage is not inherent or inevitable; it is a
consequence of the specific social/legal policy decision that we are
questioning: the decision to have owners. To formulate the choice as between
proprietary software vs. no software is begging the question."
-msgstr "Yazılım telif hakkı sistemi söz konusu olduÄunda, yazılım
geliÅimi genellikle yazılımın kullanımını kontrol eden bir sahibin
varlıÄıyla iliÅkilidir. Bu iliÅki var olduÄu sürece, her zaman özel
mülk yazılımın var olması ya da hiçbir yazılımın var olmaması
seçeneÄiyle karÅı karÅıya kalırız. Ancak, bu iliÅki yapısal ya da
önlenemeyen bir iliÅki deÄildir; bu, sorgulamakta olduÄumuz özel
sosyal/yasal kararın bir sonucudur: bu, yazılım sahipliÄinin olup olmaması
kararıdır. Ãzel mülk yazılımın var olması - hiçbir yazılımın var
olmaması arasındaki tercihin formülize edilmesi, sorgulanmayı
gerektirmektedir."
+msgid ""
+"Given a system of software copyright, software development is usually linked "
+"with the existence of an owner who controls the software's use. As long as "
+"this linkage exists, we are often faced with the choice of proprietary "
+"software or none. However, this linkage is not inherent or inevitable; it "
+"is a consequence of the specific social/legal policy decision that we are "
+"questioning: the decision to have owners. To formulate the choice as "
+"between proprietary software vs. no software is begging the question."
+msgstr ""
+"Yazılım telif hakkı sistemi söz konusu olduÄunda, yazılım geliÅimi "
+"genellikle yazılımın kullanımını kontrol eden bir sahibin varlıÄıyla
"
+"iliÅkilidir. Bu iliÅki var olduÄu sürece, her zaman özel mülk
yazılımın var "
+"olması ya da hiçbir yazılımın var olmaması seçeneÄiyle karÅı
karÅıya "
+"kalırız. Ancak, bu iliÅki yapısal ya da önlenemeyen bir iliÅki
deÄildir; bu, "
+"sorgulamakta olduÄumuz özel sosyal/yasal kararın bir sonucudur: bu,
yazılım "
+"sahipliÄinin olup olmaması kararıdır. Ãzel mülk yazılımın var
olması - "
+"hiçbir yazılımın var olmaması arasındaki tercihin formülize edilmesi, "
+"sorgulanmayı gerektirmektedir."
# type: Content of: <h3>
msgid "The Argument against Having Owners"
msgstr "Sahiplerin Olmasına KarÅı Sav"
# type: Content of: <p>
-msgid "The question at hand is, “Should development of software be
linked with having owners to restrict the use of it?”"
-msgstr "Åu anda soru Åudur: âYazılımın geliÅimi, kullanımının
kısıtlanması amacıyla sahiplerinin olmasıyla iliÅkilendirilmeli midir?â"
+msgid ""
+"The question at hand is, “Should development of software be linked "
+"with having owners to restrict the use of it?”"
+msgstr ""
+"Åu anda soru Åudur: âYazılımın geliÅimi, kullanımının
kısıtlanması amacıyla "
+"sahiplerinin olmasıyla iliÅkilendirilmeli midir?â"
# type: Content of: <p>
-msgid "In order to decide this, we have to judge the effect on society of each
of those two activities <em>independently</em>: the effect of developing the
software (regardless of its terms of distribution), and the effect of
restricting its use (assuming the software has been developed). If one of
these activities is helpful and the other is harmful, we would be better off
dropping the linkage and doing only the helpful one."
-msgstr "Buna karar vermek için, bu iki eylemin her birinin toplum üzerindeki
etkisini birbirinden baÄımsız olarak deÄerlendirmemiz gerekir: yazılımın
geliÅtirilmesinin etkisi (daÄıtım terimlerinden baÄımsız olarak) ve
kullanımının sınırlanmasının etkisi (yazılımın geliÅtirilmiÅ
olduÄu varsayılarak). Bu eylemlerden biri yararlı ve diÄeri de zararlı
ise, o zaman iliÅkiyi bırakmamız ve yalnızca yararlı olan eylemi
gerçekleÅtirmemiz daha iyidir."
+msgid ""
+"In order to decide this, we have to judge the effect on society of each of "
+"those two activities <em>independently</em>: the effect of developing the "
+"software (regardless of its terms of distribution), and the effect of "
+"restricting its use (assuming the software has been developed). If one of "
+"these activities is helpful and the other is harmful, we would be better off "
+"dropping the linkage and doing only the helpful one."
+msgstr ""
+"Buna karar vermek için, bu iki eylemin her birinin toplum üzerindeki "
+"etkisini birbirinden baÄımsız olarak deÄerlendirmemiz gerekir:
yazılımın "
+"geliÅtirilmesinin etkisi (daÄıtım terimlerinden baÄımsız olarak) ve "
+"kullanımının sınırlanmasının etkisi (yazılımın geliÅtirilmiÅ
olduÄu "
+"varsayılarak). Bu eylemlerden biri yararlı ve diÄeri de zararlı ise, o
zaman "
+"iliÅkiyi bırakmamız ve yalnızca yararlı olan eylemi gerçekleÅtirmemiz
daha "
+"iyidir."
# type: Content of: <p>
-msgid "To put it another way, if restricting the distribution of a program
already developed is harmful to society overall, then an ethical software
developer will reject the option of doing so."
-msgstr "Bu durumu farklı bir Åekilde ortaya koyarsak, halihazırda
geliÅtirilmiÅ olan bir programın daÄıtılmasının kısıtlanması toplum
için zararlı ise, o zaman etik bir yazılım geliÅtiricisi, bu seçeneÄi
reddedecektir."
+msgid ""
+"To put it another way, if restricting the distribution of a program already "
+"developed is harmful to society overall, then an ethical software developer "
+"will reject the option of doing so."
+msgstr ""
+"Bu durumu farklı bir Åekilde ortaya koyarsak, halihazırda geliÅtirilmiÅ
olan "
+"bir programın daÄıtılmasının kısıtlanması toplum için zararlı ise,
o zaman "
+"etik bir yazılım geliÅtiricisi, bu seçeneÄi reddedecektir."
# type: Content of: <p>
-msgid "To determine the effect of restricting sharing, we need to compare the
value to society of a restricted (i.e., proprietary) program with that of the
same program, available to everyone. This means comparing two possible worlds."
-msgstr "PaylaÅmanın kısıtlanmasının etkisini belirlemek için,
kısıtlı (baÅka bir deyiÅle, özel mülk) bir programın toplum için
deÄerini, aynı programın herkes için ulaÅılabilir olduÄu durumdaki
deÄeriyle karÅılaÅtırmamız gerekir. Bu, iki dünyanın
karÅılaÅtırılması anlamına gelmektedir."
+msgid ""
+"To determine the effect of restricting sharing, we need to compare the value "
+"to society of a restricted (i.e., proprietary) program with that of the same "
+"program, available to everyone. This means comparing two possible worlds."
+msgstr ""
+"PaylaÅmanın kısıtlanmasının etkisini belirlemek için, kısıtlı
(baÅka bir "
+"deyiÅle, özel mülk) bir programın toplum için deÄerini, aynı
programın "
+"herkes için ulaÅılabilir olduÄu durumdaki deÄeriyle
karÅılaÅtırmamız "
+"gerekir. Bu, iki dünyanın karÅılaÅtırılması anlamına gelmektedir."
# type: Content of: <p>
-msgid "This analysis also addresses the simple counterargument sometimes made
that “the benefit to the neighbor of giving him or her a copy of a
program is cancelled by the harm done to the owner.” This counterargument
assumes that the harm and the benefit are equal in magnitude. The analysis
involves comparing these magnitudes, and shows that the benefit is much
greater."
-msgstr "Bu çözümleme, ayrıca Åu Åekilde yapılan basit karÅı savı da
yanıtlamaktadır. âkomÅuya programın bir kopyasının verilmesinin
yararı, programın sahibine verilen zarar nedeniyle yok olmaktadır.â Bu
karÅı sav, zararın ve faydanın eÅit büyüklükte olduÄunu
varsaymaktadır. Ãözümleme, iki büyüklüÄün karÅılaÅtırılmasını
içermektedir ve faydanın daha büyük olduÄunu göstermektedir."
+msgid ""
+"This analysis also addresses the simple counterargument sometimes made that "
+"“the benefit to the neighbor of giving him or her a copy of a program "
+"is cancelled by the harm done to the owner.” This counterargument "
+"assumes that the harm and the benefit are equal in magnitude. The analysis "
+"involves comparing these magnitudes, and shows that the benefit is much "
+"greater."
+msgstr ""
+"Bu çözümleme, ayrıca Åu Åekilde yapılan basit karÅı savı da
yanıtlamaktadır. "
+"âkomÅuya programın bir kopyasının verilmesinin yararı, programın
sahibine "
+"verilen zarar nedeniyle yok olmaktadır.â Bu karÅı sav, zararın ve
faydanın "
+"eÅit büyüklükte olduÄunu varsaymaktadır. Ãözümleme, iki
büyüklüÄün "
+"karÅılaÅtırılmasını içermektedir ve faydanın daha büyük olduÄunu "
+"göstermektedir."
# type: Content of: <p>
-msgid "To elucidate this argument, let's apply it in another area: road
construction."
-msgstr "Bu savı açıklıÄa kavuÅturmak için, bu savı baÅka bir alana
uygulayalım: yol inÅaatı."
+msgid ""
+"To elucidate this argument, let's apply it in another area: road "
+"construction."
+msgstr ""
+"Bu savı açıklıÄa kavuÅturmak için, bu savı baÅka bir alana
uygulayalım: yol "
+"inÅaatı."
# type: Content of: <p>
-msgid "It would be possible to fund the construction of all roads with tolls.
This would entail having toll booths at all street corners. Such a system
would provide a great incentive to improve roads. It would also have the
virtue of causing the users of any given road to pay for that road. However, a
toll booth is an artificial obstruction to smooth driving—artificial,
because it is not a consequence of how roads or cars work."
-msgstr "Bütün yolların finansmanı geçiŠücretleriyle saÄlanabilir. Bu,
tüm cadde köÅelerinde geçiŠücreti stantlarının olmasını
gerektirecektir. Bu gibi bir sistem, yolları iyileÅtirmek için büyük bir
istenç saÄlayacaktır. Ayrıca herhangi belirli bir yolun
kullanıcılarının söz konusu yol için ödeme yapmasına neden olacaktır.
Ancak, geçiŠücreti standı, düzgün bir biçimde araba sürülmesine
iliÅkin yapay bir engeldir, yapaydır çünkü yolların ya da arabaların
nasıl çalıÅtıÄının bir sonucu deÄildir."
+msgid ""
+"It would be possible to fund the construction of all roads with tolls. This "
+"would entail having toll booths at all street corners. Such a system would "
+"provide a great incentive to improve roads. It would also have the virtue "
+"of causing the users of any given road to pay for that road. However, a "
+"toll booth is an artificial obstruction to smooth driving—artificial, "
+"because it is not a consequence of how roads or cars work."
+msgstr ""
+"Bütün yolların finansmanı geçiŠücretleriyle saÄlanabilir. Bu, tüm
cadde "
+"köÅelerinde geçiŠücreti stantlarının olmasını gerektirecektir. Bu
gibi bir "
+"sistem, yolları iyileÅtirmek için büyük bir istenç saÄlayacaktır.
Ayrıca "
+"herhangi belirli bir yolun kullanıcılarının söz konusu yol için ödeme "
+"yapmasına neden olacaktır. Ancak, geçiŠücreti standı, düzgün bir
biçimde "
+"araba sürülmesine iliÅkin yapay bir engeldir, yapaydır çünkü yolların
ya da "
+"arabaların nasıl çalıÅtıÄının bir sonucu deÄildir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that
(all else being equal) roads without toll booths are cheaper to construct,
cheaper to run, safer, and more efficient to use.<a href=\"#f2\">(2)</a> In a
poor country, tolls may make the roads unavailable to many citizens. The roads
without toll booths thus offer more benefit to society at less cost; they are
preferable for society. Therefore, society should choose to fund roads in
another way, not by means of toll booths. Use of roads, once built, should be
free."
-msgstr "Yararları açısından ücretli ve ücretsiz yolları
karÅılaÅtırırsak, geçiŠücreti stantlarına sahip olmayan yolların
inÅaatının ve çalıÅtırılmasının daha ucuz olduÄunu, daha güvenli ve
kullanımının daha etkin olduÄunu görürüz<a href=\"#f2\">(2)</a>. Fakir
bir ülkede, geçiŠücretleri, yolları birçok vatandaŠiçin daha
elveriÅsiz hale getirmektedir. Bu nedenle, geçiŠücreti standı olmayan
yollar, topluma daha düÅük maliyette daha fazla fayda sunmaktadır; toplum
için daha çok tercih edilmektedir. Bu nedenle toplumun, yolların
finansmanını geçiŠücreti stantları yerine baÅka bir Åekilde
saÄlaması gereklidir. Bir kere inÅaa edildikten sonra, yolların kullanımı
ücretsiz olmalıdır."
+msgid ""
+"Comparing free roads and toll roads by their usefulness, we find that (all "
+"else being equal) roads without toll booths are cheaper to construct, "
+"cheaper to run, safer, and more efficient to use.<a href=\"#f2\">(2)</a> In "
+"a poor country, tolls may make the roads unavailable to many citizens. The "
+"roads without toll booths thus offer more benefit to society at less cost; "
+"they are preferable for society. Therefore, society should choose to fund "
+"roads in another way, not by means of toll booths. Use of roads, once "
+"built, should be free."
+msgstr ""
+"Yararları açısından ücretli ve ücretsiz yolları karÅılaÅtırırsak,
geçiŠ"
+"ücreti stantlarına sahip olmayan yolların inÅaatının ve
çalıÅtırılmasının "
+"daha ucuz olduÄunu, daha güvenli ve kullanımının daha etkin olduÄunu "
+"görürüz<a href=\"#f2\">(2)</a>. Fakir bir ülkede, geçiŠücretleri,
yolları "
+"birçok vatandaÅ için daha elveriÅsiz hale getirmektedir. Bu nedenle,
geçiŠ"
+"ücreti standı olmayan yollar, topluma daha düÅük maliyette daha fazla
fayda "
+"sunmaktadır; toplum için daha çok tercih edilmektedir. Bu nedenle
toplumun, "
+"yolların finansmanını geçiŠücreti stantları yerine baÅka bir
Åekilde "
+"saÄlaması gereklidir. Bir kere inÅaa edildikten sonra, yolların
kullanımı "
+"ücretsiz olmalıdır."
# type: Content of: <p>
-msgid "When the advocates of toll booths propose them as <em>merely</em> a way
of raising funds, they distort the choice that is available. Toll booths do
raise funds, but they do something else as well: in effect, they degrade the
road. The toll road is not as good as the free road; giving us more or
technically superior roads may not be an improvement if this means substituting
toll roads for free roads."
-msgstr "GeçiŠücreti stantlarının savunucuları finansmanın saÄlanması
için <em>tek yol</em> olarak bu stantları önerdiklerinde, mevcut tercih
olanaklarını bozarlar. GeçiŠücreti stantları finansman saÄlamaktadır
ancak baÅka bir Åeyi daha yapmaktadır: aslında, yolun kalitesini
bozmaktadır. GeçiŠücretli yol, ücretsiz (özgür) yol kadar iyi
deÄildir; bu, ücretsiz yolların yerine geçiŠücretli yolların geçeceÄi
anlamına geliyorsa, daha iyi ya da teknik olarak üstün yolların iyi bir
sonuç vermeyebileceÄini gösterir."
+msgid ""
+"When the advocates of toll booths propose them as <em>merely</em> a way of "
+"raising funds, they distort the choice that is available. Toll booths do "
+"raise funds, but they do something else as well: in effect, they degrade the "
+"road. The toll road is not as good as the free road; giving us more or "
+"technically superior roads may not be an improvement if this means "
+"substituting toll roads for free roads."
+msgstr ""
+"GeçiŠücreti stantlarının savunucuları finansmanın saÄlanması için
<em>tek "
+"yol</em> olarak bu stantları önerdiklerinde, mevcut tercih olanaklarını "
+"bozarlar. GeçiŠücreti stantları finansman saÄlamaktadır ancak baÅka
bir "
+"Åeyi daha yapmaktadır: aslında, yolun kalitesini bozmaktadır. GeçiÅ
ücretli "
+"yol, ücretsiz (özgür) yol kadar iyi deÄildir; bu, ücretsiz yolların
yerine "
+"geçiŠücretli yolların geçeceÄi anlamına geliyorsa, daha iyi ya da
teknik "
+"olarak üstün yolların iyi bir sonuç vermeyebileceÄini gösterir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Of course, the construction of a free road does cost money, which the
public must somehow pay. However, this does not imply the inevitability of
toll booths. We who must in either case pay will get more value for our money
by buying a free road."
-msgstr "Tabi ki, ücretsiz bir yolun inÅaatının da maliyeti vardır ve bu
maliyeti, kamunun bir Åekilde ödemesi Åarttır. Ancak, bu, geçiŠücreti
stantlarının önlenemez olduÄu anlamına gelmez. Her iki durumda da ücret
ödemesi gereken bizler için, ücretsiz bir yolun satın alınması
paramızın daha iyi deÄerlendirilmesini saÄlayacaktır."
+msgid ""
+"Of course, the construction of a free road does cost money, which the public "
+"must somehow pay. However, this does not imply the inevitability of toll "
+"booths. We who must in either case pay will get more value for our money by "
+"buying a free road."
+msgstr ""
+"Tabi ki, ücretsiz bir yolun inÅaatının da maliyeti vardır ve bu
maliyeti, "
+"kamunun bir Åekilde ödemesi Åarttır. Ancak, bu, geçiŠücreti
stantlarının "
+"önlenemez olduÄu anlamına gelmez. Her iki durumda da ücret ödemesi
gereken "
+"bizler için, ücretsiz bir yolun satın alınması paramızın daha iyi "
+"deÄerlendirilmesini saÄlayacaktır."
# type: Content of: <p>
-msgid "I am not saying that a toll road is worse than no road at all. That
would be true if the toll were so great that hardly anyone used the
road—but this is an unlikely policy for a toll collector. However, as
long as the toll booths cause significant waste and inconvenience, it is better
to raise the funds in a less obstructive fashion."
-msgstr "GeçiŠücreti olan bir yolun, hiç yolun olmamasından daha kötü
olduÄunu söylemiyorum. Bu, geçiŠücretinin hiç kimsenin yolu
kullanamayacaÄı kadar yüksek olduÄu durumda geçerli olurdu, ancak bu, bir
geçiŠücreti toplayıcısı için muhtemel olmayan bir politikadır. Ancak,
geçiŠücreti stantları önemli harcama ve elveriÅsizliÄe neden olduÄu
sürece, finansmanın daha az engelleyici bir biçimde saÄlanması daha
iyidir."
+msgid ""
+"I am not saying that a toll road is worse than no road at all. That would "
+"be true if the toll were so great that hardly anyone used the road—but "
+"this is an unlikely policy for a toll collector. However, as long as the "
+"toll booths cause significant waste and inconvenience, it is better to raise "
+"the funds in a less obstructive fashion."
+msgstr ""
+"GeçiŠücreti olan bir yolun, hiç yolun olmamasından daha kötü
olduÄunu "
+"söylemiyorum. Bu, geçiŠücretinin hiç kimsenin yolu kullanamayacaÄı
kadar "
+"yüksek olduÄu durumda geçerli olurdu, ancak bu, bir geçiŠücreti
toplayıcısı "
+"için muhtemel olmayan bir politikadır. Ancak, geçiŠücreti stantları
önemli "
+"harcama ve elveriÅsizliÄe neden olduÄu sürece, finansmanın daha az "
+"engelleyici bir biçimde saÄlanması daha iyidir."
# type: Content of: <p>
-msgid "To apply the same argument to software development, I will now show
that having “toll booths” for useful software programs costs
society dearly: it makes the programs more expensive to construct, more
expensive to distribute, and less satisfying and efficient to use. It will
follow that program construction should be encouraged in some other way. Then
I will go on to explain other methods of encouraging and (to the extent
actually necessary) funding software development."
-msgstr "Yazılım geliÅimine aynı savı uygulayarak, Åimdi yararlı
yazılım programları için âgeçiŠücreti stantlarınınâ olmasının
topluma pahalıya mal olduÄunu göstereceÄim: programların
oluÅturulmasının daha pahalıya mal olmasına, ortaya çıkan ürünün daha
pahalı olmasına ve kullanımının daha az tatmin edici ve daha verimsiz
olmasına neden olmaktadır. Bunu, program yapısının baÅka bir Åekilde
desteklenmesi gerektiÄi sonucu izleyecektir. Daha sonra, yazılım
geliÅiminin desteklenmesi ve (gerçekte gerekli olduÄu dereceye kadar)
finanse edilmesi için baÅka yöntemleri açıklamaya devam edeceÄim."
+msgid ""
+"To apply the same argument to software development, I will now show that "
+"having “toll booths” for useful software programs costs society "
+"dearly: it makes the programs more expensive to construct, more expensive to "
+"distribute, and less satisfying and efficient to use. It will follow that "
+"program construction should be encouraged in some other way. Then I will go "
+"on to explain other methods of encouraging and (to the extent actually "
+"necessary) funding software development."
+msgstr ""
+"Yazılım geliÅimine aynı savı uygulayarak, Åimdi yararlı yazılım
programları "
+"için âgeçiŠücreti stantlarınınâ olmasının topluma pahalıya mal
olduÄunu "
+"göstereceÄim: programların oluÅturulmasının daha pahalıya mal
olmasına, "
+"ortaya çıkan ürünün daha pahalı olmasına ve kullanımının daha az
tatmin "
+"edici ve daha verimsiz olmasına neden olmaktadır. Bunu, program
yapısının "
+"baÅka bir Åekilde desteklenmesi gerektiÄi sonucu izleyecektir. Daha sonra,
"
+"yazılım geliÅiminin desteklenmesi ve (gerçekte gerekli olduÄu dereceye "
+"kadar) finanse edilmesi için baÅka yöntemleri açıklamaya devam
edeceÄim."
# type: Content of: <h4>
msgid "The Harm Done by Obstructing Software"
msgstr "Yazılımın Engellenmesi ile Verilen Zarar"
# type: Content of: <p>
-msgid "Consider for a moment that a program has been developed, and any
necessary payments for its development have been made; now society must choose
either to make it proprietary or allow free sharing and use. Assume that the
existence of the program and its availability is a desirable thing.<a
href=\"#f3\">(3)</a>"
-msgstr "Bir an için bir programın geliÅtirilmiÅ olduÄunu ve geliÅimi
için her türlü gerekli bedelin ödendiÄini düÅünün; Åimdi toplum,
programı özel mülk yapmak ya da özgür paylaÅım ve kullanım için izin
vermek arasında bir tercih yapmalıdır. Programın varlıÄı ve
ulaÅılabilirliÄi istenen bir Åeydir.<a href=\"#f3\">(3)</a>"
+msgid ""
+"Consider for a moment that a program has been developed, and any necessary "
+"payments for its development have been made; now society must choose either "
+"to make it proprietary or allow free sharing and use. Assume that the "
+"existence of the program and its availability is a desirable thing.<a href="
+"\"#f3\">(3)</a>"
+msgstr ""
+"Bir an için bir programın geliÅtirilmiÅ olduÄunu ve geliÅimi için her
türlü "
+"gerekli bedelin ödendiÄini düÅünün; Åimdi toplum, programı özel
mülk yapmak "
+"ya da özgür paylaÅım ve kullanım için izin vermek arasında bir tercih "
+"yapmalıdır. Programın varlıÄı ve ulaÅılabilirliÄi istenen bir
Åeydir.<a href="
+"\"#f3\">(3)</a>"
# type: Content of: <p>
-msgid "Restrictions on the distribution and modification of the program cannot
facilitate its use. They can only interfere. So the effect can only be
negative. But how much? And what kind?"
-msgstr "Programın daÄıtımı ve deÄiÅtirilmesi üzerindeki sınırlamalar
kullanımını kolaylaÅtıramaz. Bu sınırlamalar yalnızca zarar vericidir.
Bu nedenle etkileri yalnızca olumsuz olabilir. Ancak ne kadar? Ve ne çeÅit?"
+msgid ""
+"Restrictions on the distribution and modification of the program cannot "
+"facilitate its use. They can only interfere. So the effect can only be "
+"negative. But how much? And what kind?"
+msgstr ""
+"Programın daÄıtımı ve deÄiÅtirilmesi üzerindeki sınırlamalar
kullanımını "
+"kolaylaÅtıramaz. Bu sınırlamalar yalnızca zarar vericidir. Bu nedenle "
+"etkileri yalnızca olumsuz olabilir. Ancak ne kadar? Ve ne çeÅit?"
# type: Content of: <p>
msgid "Three different levels of material harm come from such obstruction:"
@@ -170,91 +443,292 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Other developers cannot learn from the program, or base new work on it."
-msgstr "DiÄer geliÅtiriciler programdan bir Åeyler öÄrenemez ya da yeni
çalıÅmalar için programı temel alamaz."
+msgstr ""
+"DiÄer geliÅtiriciler programdan bir Åeyler öÄrenemez ya da yeni
çalıÅmalar "
+"için programı temel alamaz."
# type: Content of: <p>
-msgid "Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial
harm. This refers to the effect that people's decisions have on their
subsequent feelings, attitudes, and predispositions. These changes in people's
ways of thinking will then have a further effect on their relationships with
their fellow citizens, and can have material consequences."
-msgstr "Her bir maddi zarar seviyesi, eÅlik eden bir psiko-sosyal zarar
biçimine sahiptir. Bu, insanların kararlarının sonraki duyguları,
yaklaÅımları ve yatkınlıkları üzerindeki etkisine gönderme
yapmaktadır. Ä°nsanların düÅünme yollarındaki bu deÄiÅiklikler daha
sonra diÄer insanlarla iliÅkilerinde ek bir etkiye sahip olacaktır ve maddi
sonuçlara neden olabilir."
+msgid ""
+"Each level of material harm has a concomitant form of psychosocial harm. "
+"This refers to the effect that people's decisions have on their subsequent "
+"feelings, attitudes, and predispositions. These changes in people's ways of "
+"thinking will then have a further effect on their relationships with their "
+"fellow citizens, and can have material consequences."
+msgstr ""
+"Her bir maddi zarar seviyesi, eÅlik eden bir psiko-sosyal zarar biçimine "
+"sahiptir. Bu, insanların kararlarının sonraki duyguları, yaklaÅımları
ve "
+"yatkınlıkları üzerindeki etkisine gönderme yapmaktadır. İnsanların
düÅünme "
+"yollarındaki bu deÄiÅiklikler daha sonra diÄer insanlarla iliÅkilerinde
ek "
+"bir etkiye sahip olacaktır ve maddi sonuçlara neden olabilir."
# type: Content of: <p>
-msgid "The three levels of material harm waste part of the value that the
program could contribute, but they cannot reduce it to zero. If they waste
nearly all the value of the program, then writing the program harms society by
at most the effort that went into writing the program. Arguably a program that
is profitable to sell must provide some net direct material benefit."
-msgstr "Maddi zararın üç seviyesi, programın katabildiÄi deÄerin bir
kısmını tüketebilir ancak sıfıra indiremez. Programın deÄerinin
neredeyse tümünü harcarlarsa, o zaman programın yazılması en azından
programı geliÅtirmek için harcanan emek Åeklinde topluma zarar verir.
Satılması kârlı olan bir program birtakım net doÄrudan maddi fayda
saÄlamalıdır."
+msgid ""
+"The three levels of material harm waste part of the value that the program "
+"could contribute, but they cannot reduce it to zero. If they waste nearly "
+"all the value of the program, then writing the program harms society by at "
+"most the effort that went into writing the program. Arguably a program that "
+"is profitable to sell must provide some net direct material benefit."
+msgstr ""
+"Maddi zararın üç seviyesi, programın katabildiÄi deÄerin bir kısmını
"
+"tüketebilir ancak sıfıra indiremez. Programın deÄerinin neredeyse
tümünü "
+"harcarlarsa, o zaman programın yazılması en azından programı
geliÅtirmek "
+"için harcanan emek Åeklinde topluma zarar verir. Satılması kârlı olan
bir "
+"program birtakım net doÄrudan maddi fayda saÄlamalıdır."
# type: Content of: <p>
-msgid "However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there is
no limit to the harm that proprietary software development can do."
-msgstr "Ancak, eÅlik eden psiko-sosyal zarar hesaba katıldıÄında, özel
mülk yazılım geliÅiminin verebildiÄi zararın bir sınırı yoktur. "
+msgid ""
+"However, taking account of the concomitant psychosocial harm, there is no "
+"limit to the harm that proprietary software development can do."
+msgstr ""
+"Ancak, eÅlik eden psiko-sosyal zarar hesaba katıldıÄında, özel mülk
yazılım "
+"geliÅiminin verebildiÄi zararın bir sınırı yoktur. "
# type: Content of: <h4>
msgid "Obstructing Use of Programs"
msgstr "Programların Kullanımının Sınırlandırılması"
# type: Content of: <p>
-msgid "The first level of harm impedes the simple use of a program. A copy of
a program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing the
work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price. A
license fee is a significant disincentive to use the program. If a
widely-useful program is proprietary, far fewer people will use it."
-msgstr "İlk zarar seviyesi, programın basit bir biçimde kullanımına engel
olmaktadır. Bir programın kopyalanması hemen hemen sıfır marjinal maliyete
sahiptir (ve iÅi kendiniz yaparak bu maliyeti ödeyebilirsiniz), bu nedenle
özgür bir piyasada, hemen hemen sıfır fiyata sahip olacaktır. Lisans
ücreti, programın kullanılmasına iliÅkin önemli bir engelleyici etkendir.
GeniŠçaplı olarak yararlı olan bir program özel mülk ise, çok daha az
sayıda insan bu programı kullanacaktır."
+msgid ""
+"The first level of harm impedes the simple use of a program. A copy of a "
+"program has nearly zero marginal cost (and you can pay this cost by doing "
+"the work yourself), so in a free market, it would have nearly zero price. A "
+"license fee is a significant disincentive to use the program. If a widely-"
+"useful program is proprietary, far fewer people will use it."
+msgstr ""
+"İlk zarar seviyesi, programın basit bir biçimde kullanımına engel "
+"olmaktadır. Bir programın kopyalanması hemen hemen sıfır marjinal
maliyete "
+"sahiptir (ve iÅi kendiniz yaparak bu maliyeti ödeyebilirsiniz), bu nedenle "
+"özgür bir piyasada, hemen hemen sıfır fiyata sahip olacaktır. Lisans
ücreti, "
+"programın kullanılmasına iliÅkin önemli bir engelleyici etkendir. GeniÅ
"
+"çaplı olarak yararlı olan bir program özel mülk ise, çok daha az
sayıda "
+"insan bu programı kullanacaktır."
# type: Content of: <p>
-msgid "It is easy to show that the total contribution of a program to society
is reduced by assigning an owner to it. Each potential user of the program,
faced with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use of
the program. When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of wealth
between two parties. But each time someone chooses to forego use of the
program, this harms that person without benefitting anyone. The sum of
negative numbers and zeros must be negative."
-msgstr "Bir programın topluma saÄlayacaÄı toplam katkının programa bir
sahip atanmasıyla azalacaÄı kolayca görülebilir. Programı kullanmak için
ödeme yapması gereken programın her bir potansiyel kullanıcısı, ödeme
yapmayı seçebilir ya da programı kullanmaktan vazgeçebilir. Kullanıcı
ödeme yapmayı tercih ettiÄi zaman, iki taraf arasında toplamı sıfır olan
bir para transferi gerçekleÅmektedir. Ancak bir kimse programın
kullanımından vazgeçmeye karar verdiÄinde, bu durum, o kimseye zarar verir
ve de bu durumun kimseye yararı olmaz. Negatif sayılarla sıfırların
toplamı negatif olmalıdır. "
+msgid ""
+"It is easy to show that the total contribution of a program to society is "
+"reduced by assigning an owner to it. Each potential user of the program, "
+"faced with the need to pay to use it, may choose to pay, or may forego use "
+"of the program. When a user chooses to pay, this is a zero-sum transfer of "
+"wealth between two parties. But each time someone chooses to forego use of "
+"the program, this harms that person without benefitting anyone. The sum of "
+"negative numbers and zeros must be negative."
+msgstr ""
+"Bir programın topluma saÄlayacaÄı toplam katkının programa bir sahip "
+"atanmasıyla azalacaÄı kolayca görülebilir. Programı kullanmak için
ödeme "
+"yapması gereken programın her bir potansiyel kullanıcısı, ödeme
yapmayı "
+"seçebilir ya da programı kullanmaktan vazgeçebilir. Kullanıcı ödeme
yapmayı "
+"tercih ettiÄi zaman, iki taraf arasında toplamı sıfır olan bir para "
+"transferi gerçekleÅmektedir. Ancak bir kimse programın kullanımından "
+"vazgeçmeye karar verdiÄinde, bu durum, o kimseye zarar verir ve de bu "
+"durumun kimseye yararı olmaz. Negatif sayılarla sıfırların toplamı
negatif "
+"olmalıdır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "But this does not reduce the amount of work it takes to
<em>develop</em> the program. As a result, the efficiency of the whole
process, in delivered user satisfaction per hour of work, is reduced."
-msgstr "Ancak bu, programı geliÅtirmek için gerekli çalıÅma miktarını
azaltmamaktadır. Sonuç olarak, saatlik çalıÅma baÅına saÄlanan
kullanıcı memnuniyeti açısından tüm sürecin verimi azalır."
+msgid ""
+"But this does not reduce the amount of work it takes to <em>develop</em> the "
+"program. As a result, the efficiency of the whole process, in delivered "
+"user satisfaction per hour of work, is reduced."
+msgstr ""
+"Ancak bu, programı geliÅtirmek için gerekli çalıÅma miktarını "
+"azaltmamaktadır. Sonuç olarak, saatlik çalıÅma baÅına saÄlanan
kullanıcı "
+"memnuniyeti açısından tüm sürecin verimi azalır."
# type: Content of: <p>
-msgid "This reflects a crucial difference between copies of programs and cars,
chairs, or sandwiches. There is no copying machine for material objects
outside of science fiction. But programs are easy to copy; anyone can produce
as many copies as are wanted, with very little effort. This isn't true for
material objects because matter is conserved: each new copy has to be built
from raw materials in the same way that the first copy was built."
-msgstr "Bu, programlar, arabalar, sandalyeler ya da sandviçlerin kopyaları
arasındaki önemli farklı yansıtır. Bilim kurgu filmlerinin dıÅında
fiziksel nesneler için hiçbir kopyalama makinesi yoktur. Ancak programların
kopyalanması kolaydır; herhangi bir kimse, çok az çabayla istendiÄi kadar
kopya oluÅturabilir. Fiziksel nesneler için bu geçerli deÄildir çünkü
madde korunmaktadır: her bir yeni kopya, ilk kopyanın yapılıŠÅekliyle
aynı Åekilde hammaddelerden yapılmalıdır."
+msgid ""
+"This reflects a crucial difference between copies of programs and cars, "
+"chairs, or sandwiches. There is no copying machine for material objects "
+"outside of science fiction. But programs are easy to copy; anyone can "
+"produce as many copies as are wanted, with very little effort. This isn't "
+"true for material objects because matter is conserved: each new copy has to "
+"be built from raw materials in the same way that the first copy was built."
+msgstr ""
+"Bu, programlar, arabalar, sandalyeler ya da sandviçlerin kopyaları "
+"arasındaki önemli farklı yansıtır. Bilim kurgu filmlerinin dıÅında
fiziksel "
+"nesneler için hiçbir kopyalama makinesi yoktur. Ancak programların "
+"kopyalanması kolaydır; herhangi bir kimse, çok az çabayla istendiÄi
kadar "
+"kopya oluÅturabilir. Fiziksel nesneler için bu geçerli deÄildir çünkü
madde "
+"korunmaktadır: her bir yeni kopya, ilk kopyanın yapılıŠÅekliyle aynı "
+"Åekilde hammaddelerden yapılmalıdır."
# type: Content of: <p>
-msgid "With material objects, a disincentive to use them makes sense, because
fewer objects bought means less raw material and work needed to make them.
It's true that there is usually also a startup cost, a development cost, which
is spread over the production run. But as long as the marginal cost of
production is significant, adding a share of the development cost does not make
a qualitative difference. And it does not require restrictions on the freedom
of ordinary users."
-msgstr "Maddi nesneler söz konusu olduÄunda, bu nesnelerin kullanımına
iliÅkin engelleyici durum anlamlıdır çünkü daha az nesnenin satın
alınması, bu nesneleri yapmak için daha az hammadde ve çalıÅmanın
gerekli olduÄu anlamına gelmektedir. Genelde üretim süreci üzerine
daÄıtılmıŠbir baÅlangıç maliyetinin ve bir geliÅtirme maliyetinin
olduÄu gerçektir. Ancak üretimin marjinal maliyeti önemli olduÄu sürece,
geliÅtirme maliyetinin bir kısmının eklenmesi niteliksel bir fark
yaratmamaktadır. Ve sıradan kullanıcıların özgürlüÄünde
kısıtlamaların olmasını gerektirmemektedir."
+msgid ""
+"With material objects, a disincentive to use them makes sense, because fewer "
+"objects bought means less raw material and work needed to make them. It's "
+"true that there is usually also a startup cost, a development cost, which is "
+"spread over the production run. But as long as the marginal cost of "
+"production is significant, adding a share of the development cost does not "
+"make a qualitative difference. And it does not require restrictions on the "
+"freedom of ordinary users."
+msgstr ""
+"Maddi nesneler söz konusu olduÄunda, bu nesnelerin kullanımına iliÅkin "
+"engelleyici durum anlamlıdır çünkü daha az nesnenin satın alınması,
bu "
+"nesneleri yapmak için daha az hammadde ve çalıÅmanın gerekli olduÄu
anlamına "
+"gelmektedir. Genelde üretim süreci üzerine daÄıtılmıŠbir
baÅlangıç "
+"maliyetinin ve bir geliÅtirme maliyetinin olduÄu gerçektir. Ancak
üretimin "
+"marjinal maliyeti önemli olduÄu sürece, geliÅtirme maliyetinin bir
kısmının "
+"eklenmesi niteliksel bir fark yaratmamaktadır. Ve sıradan kullanıcıların
"
+"özgürlüÄünde kısıtlamaların olmasını gerektirmemektedir."
# type: Content of: <p>
-msgid "However, imposing a price on something that would otherwise be free is
a qualitative change. A centrally-imposed fee for software distribution
becomes a powerful disincentive."
-msgstr "Ancak, aksi takdirde özgür olacak olan bir Åey üzerinde bir
fiyatın dayatılması niteliksel bir deÄiÅikliktir. Yazılım daÄıtımı
için merkezi olarak dayatılan bir ücret güçlü bir engelleyici durum
haline gelmektedir."
+msgid ""
+"However, imposing a price on something that would otherwise be free is a "
+"qualitative change. A centrally-imposed fee for software distribution "
+"becomes a powerful disincentive."
+msgstr ""
+"Ancak, aksi takdirde özgür olacak olan bir Åey üzerinde bir fiyatın "
+"dayatılması niteliksel bir deÄiÅikliktir. Yazılım daÄıtımı için
merkezi "
+"olarak dayatılan bir ücret güçlü bir engelleyici durum haline
gelmektedir."
# type: Content of: <p>
-msgid "What's more, central production as now practiced is inefficient even as
a means of delivering copies of software. This system involves enclosing
physical disks or tapes in superfluous packaging, shipping large numbers of
them around the world, and storing them for sale. This cost is presented as an
expense of doing business; in truth, it is part of the waste caused by having
owners."
-msgstr "Dahası, Åimdi uygulandıÄı gibi merkezi üretim, yazılımın
kopyalarının sunulması aracı olarak bile etkin deÄildir. Bu sistem
gereksiz paketleme, dünya genelinde çok sayıda paketin taÅınması ve
satıŠiçin depolanmasındaki fiziksel disklerin ya da teyplerin
iliÅtirilmesini içermektedir. Bu maliyet, iÅin yapılmasının masrafı
olarak sunulmaktadır; gerçekte, sahiplerin olması nedeniyle oluÅan boÅa
harcamanın bir kısmıdır."
+msgid ""
+"What's more, central production as now practiced is inefficient even as a "
+"means of delivering copies of software. This system involves enclosing "
+"physical disks or tapes in superfluous packaging, shipping large numbers of "
+"them around the world, and storing them for sale. This cost is presented as "
+"an expense of doing business; in truth, it is part of the waste caused by "
+"having owners."
+msgstr ""
+"Dahası, Åimdi uygulandıÄı gibi merkezi üretim, yazılımın
kopyalarının "
+"sunulması aracı olarak bile etkin deÄildir. Bu sistem gereksiz paketleme, "
+"dünya genelinde çok sayıda paketin taÅınması ve satıŠiçin
depolanmasındaki "
+"fiziksel disklerin ya da teyplerin iliÅtirilmesini içermektedir. Bu
maliyet, "
+"iÅin yapılmasının masrafı olarak sunulmaktadır; gerçekte, sahiplerin
olması "
+"nedeniyle oluÅan boÅa harcamanın bir kısmıdır."
# type: Content of: <h4>
msgid "Damaging Social Cohesion"
msgstr "Sosyal Uyumun Zarar Görmesi"
# type: Content of: <p>
-msgid "Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a
certain program. In ethical concern for your neighbor, you should feel that
proper handling of the situation will enable both of you to use it. A proposal
to permit only one of you to use the program, while restraining the other, is
divisive; neither you nor your neighbor should find it acceptable."
-msgstr "Kendinizin ve komÅunuzun belirli bir programın çalıÅmasını
yararlı bulacaÄını varsayın. KomÅunuz açısından etik olarak
bakıldıÄında, durumun uygun bir Åekilde gerçekleÅmesinin programın her
ikiniz tarafından kullanılmasını mümkün kılacaÄını hissetmelisiniz.
Programın yalnızca biriniz tarafından kullanılması ve diÄerinin
kısıtlanması önerisi, ara bozucu bir öneridir komÅunuz da siz de bu
durumu kabul edemezsiniz."
+msgid ""
+"Suppose that both you and your neighbor would find it useful to run a "
+"certain program. In ethical concern for your neighbor, you should feel that "
+"proper handling of the situation will enable both of you to use it. A "
+"proposal to permit only one of you to use the program, while restraining the "
+"other, is divisive; neither you nor your neighbor should find it acceptable."
+msgstr ""
+"Kendinizin ve komÅunuzun belirli bir programın çalıÅmasını yararlı "
+"bulacaÄını varsayın. KomÅunuz açısından etik olarak bakıldıÄında,
durumun "
+"uygun bir Åekilde gerçekleÅmesinin programın her ikiniz tarafından "
+"kullanılmasını mümkün kılacaÄını hissetmelisiniz. Programın
yalnızca biriniz "
+"tarafından kullanılması ve diÄerinin kısıtlanması önerisi, ara bozucu
bir "
+"öneridir komÅunuz da siz de bu durumu kabul edemezsiniz."
# type: Content of: <p>
-msgid "Signing a typical software license agreement means betraying your
neighbor: “I promise to deprive my neighbor of this program so that I can
have a copy for myself.” People who make such choices feel internal
psychological pressure to justify them, by downgrading the importance of
helping one's neighbors—thus public spirit suffers. This is psychosocial
harm associated with the material harm of discouraging use of the program."
-msgstr "Tipik bir yazılım lisans anlaÅması imzalamak komÅunuza ihanet
etmek anlamına gelmektedir: âKomÅumu bu programdan mahrum bırakmaya söz
veriyorum böylece kendim için bir kopya edinebilirim.â Bu gibi tercihler
yapan insanlar, komÅulara yardım etmenin önemini basit görerek kendilerini
haklı göstermek için iç psikolojik baskı hisseder, bu nedenle toplum ruhu
zayıflar. Bu, programın kullanımından insanları vazgeçirmenin maddi
zararıyla iliÅkili olan psiko-sosyal zarardır."
+msgid ""
+"Signing a typical software license agreement means betraying your neighbor: "
+"“I promise to deprive my neighbor of this program so that I can have a "
+"copy for myself.” People who make such choices feel internal "
+"psychological pressure to justify them, by downgrading the importance of "
+"helping one's neighbors—thus public spirit suffers. This is "
+"psychosocial harm associated with the material harm of discouraging use of "
+"the program."
+msgstr ""
+"Tipik bir yazılım lisans anlaÅması imzalamak komÅunuza ihanet etmek
anlamına "
+"gelmektedir: âKomÅumu bu programdan mahrum bırakmaya söz veriyorum
böylece "
+"kendim için bir kopya edinebilirim.â Bu gibi tercihler yapan insanlar, "
+"komÅulara yardım etmenin önemini basit görerek kendilerini haklı
göstermek "
+"için iç psikolojik baskı hisseder, bu nedenle toplum ruhu zayıflar. Bu, "
+"programın kullanımından insanları vazgeçirmenin maddi zararıyla
iliÅkili "
+"olan psiko-sosyal zarardır."
# type: Content of: <p>
-msgid "Many users unconsciously recognize the wrong of refusing to share, so
they decide to ignore the licenses and laws, and share programs anyway. But
they often feel guilty about doing so. They know that they must break the laws
in order to be good neighbors, but they still consider the laws authoritative,
and they conclude that being a good neighbor (which they are) is naughty or
shameful. That is also a kind of psychosocial harm, but one can escape it by
deciding that these licenses and laws have no moral force."
-msgstr "Birçok kullanıcı, paylaÅmanın reddedilmesinin hatalı olduÄunu
bilinçaltında hissetmektedir, bu nedenle bu kullanıcılar, lisansları ve
kanunları görmezden gelmeye karar verir ve her Åekilde programları
paylaÅırlar. Ancak genellikle bunu yaptıkları için suçlu hissederler.
Ä°yi komÅu olmak için kuralları çiÄnemenin gerekli olduÄunu bilirler
ancak kanunlara yine de önem verirler ve iyi bir komÅu olmanın (ki
öyledirler) utanç verici ya da ahlaksızca olduÄu sonucuna varırlar. Bu da
psiko-sosyal bir zarar çeÅididir ancak bu lisansların ve kanunların hiçbir
törel güce sahip olmadıÄına karar vererek bundan kaçınılabilir."
+msgid ""
+"Many users unconsciously recognize the wrong of refusing to share, so they "
+"decide to ignore the licenses and laws, and share programs anyway. But they "
+"often feel guilty about doing so. They know that they must break the laws "
+"in order to be good neighbors, but they still consider the laws "
+"authoritative, and they conclude that being a good neighbor (which they are) "
+"is naughty or shameful. That is also a kind of psychosocial harm, but one "
+"can escape it by deciding that these licenses and laws have no moral force."
+msgstr ""
+"Birçok kullanıcı, paylaÅmanın reddedilmesinin hatalı olduÄunu
bilinçaltında "
+"hissetmektedir, bu nedenle bu kullanıcılar, lisansları ve kanunları "
+"görmezden gelmeye karar verir ve her Åekilde programları paylaÅırlar.
Ancak "
+"genellikle bunu yaptıkları için suçlu hissederler. Ä°yi komÅu olmak
için "
+"kuralları çiÄnemenin gerekli olduÄunu bilirler ancak kanunlara yine de
önem "
+"verirler ve iyi bir komÅu olmanın (ki öyledirler) utanç verici ya da "
+"ahlaksızca olduÄu sonucuna varırlar. Bu da psiko-sosyal bir zarar
çeÅididir "
+"ancak bu lisansların ve kanunların hiçbir törel güce sahip olmadıÄına
karar "
+"vererek bundan kaçınılabilir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will
not be allowed to use their work. This leads to an attitude of cynicism or
denial. A programmer may describe enthusiastically the work that he finds
technically exciting; then when asked, “Will I be permitted to use
it?”, his face falls, and he admits the answer is no. To avoid feeling
discouraged, he either ignores this fact most of the time or adopts a cynical
stance designed to minimize the importance of it."
-msgstr "Programcılar ayrıca, çalıÅmalarını birçok kullanıcının
kullanmasına izin verilmeyeceÄini bilerek psikolojik zarar da görmektedir.
Bu durum, siniklik ya da inkâr davranıÅına yol açmaktadır. Bir
programcı, teknik olarak heyecan verici bulduÄu çalıÅmayı coÅkulu bir
Åekilde tanımlayabilir; o zaman âKullanmama izin verilecek mi?â sorusunu
duyduÄunda yüzü düÅer ve cevabın hayır olduÄunu itiraf eder. Cesareti
kırılmıŠhissetmemek için, çoÄunlukla bu gerçeÄi görmezden gelir ya
da bu konunun önemini en aza indirmek için sinik bir tutum benimser. "
+msgid ""
+"Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will not "
+"be allowed to use their work. This leads to an attitude of cynicism or "
+"denial. A programmer may describe enthusiastically the work that he finds "
+"technically exciting; then when asked, “Will I be permitted to use it?"
+"”, his face falls, and he admits the answer is no. To avoid feeling "
+"discouraged, he either ignores this fact most of the time or adopts a "
+"cynical stance designed to minimize the importance of it."
+msgstr ""
+"Programcılar ayrıca, çalıÅmalarını birçok kullanıcının
kullanmasına izin "
+"verilmeyeceÄini bilerek psikolojik zarar da görmektedir. Bu durum, siniklik
"
+"ya da inkâr davranıÅına yol açmaktadır. Bir programcı, teknik olarak
heyecan "
+"verici bulduÄu çalıÅmayı coÅkulu bir Åekilde tanımlayabilir; o zaman "
+"âKullanmama izin verilecek mi?â sorusunu duyduÄunda yüzü düÅer ve
cevabın "
+"hayır olduÄunu itiraf eder. Cesareti kırılmıŠhissetmemek için,
çoÄunlukla "
+"bu gerçeÄi görmezden gelir ya da bu konunun önemini en aza indirmek için
"
+"sinik bir tutum benimser. "
# type: Content of: <p>
-msgid "Since the age of Reagan, the greatest scarcity in the United States is
not technical innovation, but rather the willingness to work together for the
public good. It makes no sense to encourage the former at the expense of the
latter."
-msgstr "Reagan döneminden beri, A.B.D.âdeki en büyük eksiklik konusu,
teknik yenilik deÄil daha çok toplumun iyiliÄi için birlikte çalıÅma
isteÄidir. Toplum için birlikte çalıÅma isteÄi harcanarak teknik
yeniliÄin yüreklendirilmesi anlamsızdır. "
+msgid ""
+"Since the age of Reagan, the greatest scarcity in the United States is not "
+"technical innovation, but rather the willingness to work together for the "
+"public good. It makes no sense to encourage the former at the expense of "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Reagan döneminden beri, A.B.D.âdeki en büyük eksiklik konusu, teknik
yenilik "
+"deÄil daha çok toplumun iyiliÄi için birlikte çalıÅma isteÄidir.
Toplum için "
+"birlikte çalıÅma isteÄi harcanarak teknik yeniliÄin yüreklendirilmesi "
+"anlamsızdır. "
# type: Content of: <h4>
msgid "Obstructing Custom Adaptation of Programs"
msgstr "Programların Uyarlanmasının Engellenmesi"
# type: Content of: <p>
-msgid "The second level of material harm is the inability to adapt programs.
The ease of modification of software is one of its great advantages over older
technology. But most commercially available software isn't available for
modification, even after you buy it. It's available for you to take it or
leave it, as a black box—that is all."
-msgstr "Maddi zararın ikinci seviyesi programların uyarlanamamasıdır.
Yazılımın deÄiÅikliklerinin kolaylaÅması eski teknolojiye göre en
büyük avantajlardan biridir. Ancak piyasada mevcut yazılımların birçoÄu,
satın alındıktan sonra bile deÄiÅiklik için elveriÅli deÄildir. Bir
kara kutu gibi, almanız ya da bırakmanız için uygundur, hepsi bu. "
+msgid ""
+"The second level of material harm is the inability to adapt programs. The "
+"ease of modification of software is one of its great advantages over older "
+"technology. But most commercially available software isn't available for "
+"modification, even after you buy it. It's available for you to take it or "
+"leave it, as a black box—that is all."
+msgstr ""
+"Maddi zararın ikinci seviyesi programların uyarlanamamasıdır.
Yazılımın "
+"deÄiÅikliklerinin kolaylaÅması eski teknolojiye göre en büyük
avantajlardan "
+"biridir. Ancak piyasada mevcut yazılımların birçoÄu, satın alındıktan
sonra "
+"bile deÄiÅiklik için elveriÅli deÄildir. Bir kara kutu gibi, almanız ya
da "
+"bırakmanız için uygundur, hepsi bu. "
# type: Content of: <p>
-msgid "A program that you can run consists of a series of numbers whose
meaning is obscure. No one, not even a good programmer, can easily change the
numbers to make the program do something different."
-msgstr "ÃalıÅtırabileceÄimiz bir program, anlamı kapalı olan bir sayı
serisinden oluÅmaktadır. Hiç kimse, hatta iyi bir programcı bile,
programın baÅka bir Åey yapması için bu sayıları kolayca deÄiÅtiremez."
+msgid ""
+"A program that you can run consists of a series of numbers whose meaning is "
+"obscure. No one, not even a good programmer, can easily change the numbers "
+"to make the program do something different."
+msgstr ""
+"ÃalıÅtırabileceÄimiz bir program, anlamı kapalı olan bir sayı
serisinden "
+"oluÅmaktadır. Hiç kimse, hatta iyi bir programcı bile, programın baÅka
bir "
+"Åey yapması için bu sayıları kolayca deÄiÅtiremez."
# type: Content of: <p>
-msgid "Programmers normally work with the “source code” for a
program, which is written in a programming language such as Fortran or C. It
uses names to designate the data being used and the parts of the program, and
it represents operations with symbols such as ‘+’ for addition and
‘-’ for subtraction. It is designed to help programmers read and
change programs. Here is an example; a program to calculate the distance
between two points in a plane:"
-msgstr "Programcılar normalde bir programın âkaynak koduâ ile
çalıÅır, bu kaynak kodu, Fortran ya da C gibi bir programlama dilinde
yazılmaktadır. Kullanılmakta olan verileri ve programın parçalarını
göstermek için isimleri kullanır ve toplama için + ve çıkarma için â
gibi sembollerle iÅlemleri temsil eder. Programcıların, programları
okuması ve deÄiÅtirmesine yardımcı olmak için tasarlanmıÅtır. Burada
bir örnek mevcuttur; bu örnek, bir düzlemdeki iki nokta arasındaki
uzaklıÄı hesaplamak için kullanılan bir programdır:"
+msgid ""
+"Programmers normally work with the “source code” for a program, "
+"which is written in a programming language such as Fortran or C. It uses "
+"names to designate the data being used and the parts of the program, and it "
+"represents operations with symbols such as ‘+’ for addition and "
+"‘-’ for subtraction. It is designed to help programmers read "
+"and change programs. Here is an example; a program to calculate the "
+"distance between two points in a plane:"
+msgstr ""
+"Programcılar normalde bir programın âkaynak koduâ ile çalıÅır, bu
kaynak "
+"kodu, Fortran ya da C gibi bir programlama dilinde yazılmaktadır. "
+"Kullanılmakta olan verileri ve programın parçalarını göstermek için
isimleri "
+"kullanır ve toplama için + ve çıkarma için â gibi sembollerle
iÅlemleri "
+"temsil eder. Programcıların, programları okuması ve deÄiÅtirmesine
yardımcı "
+"olmak için tasarlanmıÅtır. Burada bir örnek mevcuttur; bu örnek, bir "
+"düzlemdeki iki nokta arasındaki uzaklıÄı hesaplamak için kullanılan
bir "
+"programdır:"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -280,8 +754,11 @@
" }\n"
# type: Content of: <p>
-msgid "Here is the same program in executable form, on the computer I normally
use:"
-msgstr "AÅaÄıda aynı programın çalıÅtırılabilir biçimi
gösterilmektedir, bilgisayarda normalde kullanılan:"
+msgid ""
+"Here is the same program in executable form, on the computer I normally use:"
+msgstr ""
+"AÅaÄıda aynı programın çalıÅtırılabilir biçimi gösterilmektedir, "
+"bilgisayarda normalde kullanılan:"
# type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -301,216 +778,682 @@
" 572518958 -803143692 1314803317\n"
# type: Content of: <p>
-msgid "Source code is useful (at least potentially) to every user of a
program. But most users are not allowed to have copies of the source code.
Usually the source code for a proprietary program is kept secret by the owner,
lest anybody else learn something from it. Users receive only the files of
incomprehensible numbers that the computer will execute. This means that only
the program's owner can change the program."
-msgstr "Kaynak kodu, programın her kullanıcısı için (en azından
potansiyel olarak) yararlıdır. Ancak birçok kullanıcının, kaynak kodunun
kopyalarına sahip olmasına izin verilmez. Genelde hiç kimse ondan bir
Åeyler öÄrenmesin diye, özel mülk bir programın kaynak kodu, sahibi
tarafından gizli tutulur. Kullanıcılar, yalnızca bilgisayarın
çalıÅtıracaÄı anlaÅılmaz sayı dosyalarını almaktadır. Bu,
programın, yalnızca programın sahibi tarafından deÄiÅtirilebileceÄi
anlamına gelmektedir. "
+msgid ""
+"Source code is useful (at least potentially) to every user of a program. But "
+"most users are not allowed to have copies of the source code. Usually the "
+"source code for a proprietary program is kept secret by the owner, lest "
+"anybody else learn something from it. Users receive only the files of "
+"incomprehensible numbers that the computer will execute. This means that "
+"only the program's owner can change the program."
+msgstr ""
+"Kaynak kodu, programın her kullanıcısı için (en azından potansiyel
olarak) "
+"yararlıdır. Ancak birçok kullanıcının, kaynak kodunun kopyalarına
sahip "
+"olmasına izin verilmez. Genelde hiç kimse ondan bir Åeyler öÄrenmesin
diye, "
+"özel mülk bir programın kaynak kodu, sahibi tarafından gizli tutulur. "
+"Kullanıcılar, yalnızca bilgisayarın çalıÅtıracaÄı anlaÅılmaz
sayı "
+"dosyalarını almaktadır. Bu, programın, yalnızca programın sahibi
tarafından "
+"deÄiÅtirilebileceÄi anlamına gelmektedir. "
# type: Content of: <p>
-msgid "A friend once told me of working as a programmer in a bank for about
six months, writing a program similar to something that was commercially
available. She believed that if she could have gotten source code for that
commercially available program, it could easily have been adapted to their
needs. The bank was willing to pay for this, but was not permitted
to—the source code was a secret. So she had to do six months of
make-work, work that counts in the GNP but was actually waste."
-msgstr "Bir arkadaÅım, bir keresinde bana bir bankada altı ay programcı
olarak çalıÅtıÄını ve piyasada bulunan programlara benzer bir program
yazdıÄını anlatmıÅtı. Piyasadan mevcut programa iliÅkin kaynak kodunu
alabilirse, kolayca ihtiyaçlarına göre ayarlayabileceÄini söylemiÅti.
Banka, bunu almak için ödeme yapmak konusunda istekliydi ancak buna izin
verilmemekteydi, kaynak kodu sırdı. Bu nedenle, altı ay çalıÅması
gerekliydi, bu, bu büyük üründe hatırı sayılır bir çalıÅmaydı ancak
gerçekte boÅa giden bir çalıÅmaydı."
+msgid ""
+"A friend once told me of working as a programmer in a bank for about six "
+"months, writing a program similar to something that was commercially "
+"available. She believed that if she could have gotten source code for that "
+"commercially available program, it could easily have been adapted to their "
+"needs. The bank was willing to pay for this, but was not permitted to—"
+"the source code was a secret. So she had to do six months of make-work, "
+"work that counts in the GNP but was actually waste."
+msgstr ""
+"Bir arkadaÅım, bir keresinde bana bir bankada altı ay programcı olarak "
+"çalıÅtıÄını ve piyasada bulunan programlara benzer bir program
yazdıÄını "
+"anlatmıÅtı. Piyasadan mevcut programa iliÅkin kaynak kodunu alabilirse, "
+"kolayca ihtiyaçlarına göre ayarlayabileceÄini söylemiÅti. Banka, bunu
almak "
+"için ödeme yapmak konusunda istekliydi ancak buna izin verilmemekteydi, "
+"kaynak kodu sırdı. Bu nedenle, altı ay çalıÅması gerekliydi, bu, bu
büyük "
+"üründe hatırı sayılır bir çalıÅmaydı ancak gerçekte boÅa giden
bir "
+"çalıÅmaydı."
# type: Content of: <p>
-msgid "The <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr>
Artificial Intelligence Lab (AI Lab) received a graphics printer as a gift from
Xerox around 1977. It was run by free software to which we added many
convenient features. For example, the software would notify a user immediately
on completion of a print job. Whenever the printer had trouble, such as a
paper jam or running out of paper, the software would immediately notify all
users who had print jobs queued. These features facilitated smooth operation."
-msgstr "<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> Yapay
Zeka Laboratuarı 1977 yılı civarında Xeroxâtan hediye olarak bir grafik
yazıcısı aldı. Bu yazıcı, birçok yararlı ekleme yaptıÄımız özgür
yazılım tarafından çalıÅtırılmaktaydı. ÃrneÄin, yazılım, bir
yazdırma iÅinin tamamlanması üzerine bir kullanıcıyı derhal
bilgilendirecekti. Yazıcıda ne zaman kaÄıt sıkıÅması ya da kaÄıtsız
kalma gibi bir sorun olsa, yazılım, derhal yazdırma iÅlerini sıraya
koyarak tüm kullanıcıları bilgilendirmekteydi. Bu özellikler düzgün
çalıÅmayı saÄlamaktaydı."
+msgid ""
+"The <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> "
+"Artificial Intelligence Lab (AI Lab) received a graphics printer as a gift "
+"from Xerox around 1977. It was run by free software to which we added many "
+"convenient features. For example, the software would notify a user "
+"immediately on completion of a print job. Whenever the printer had trouble, "
+"such as a paper jam or running out of paper, the software would immediately "
+"notify all users who had print jobs queued. These features facilitated "
+"smooth operation."
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> Yapay Zeka "
+"Laboratuarı 1977 yılı civarında Xeroxâtan hediye olarak bir grafik
yazıcısı "
+"aldı. Bu yazıcı, birçok yararlı ekleme yaptıÄımız özgür yazılım
tarafından "
+"çalıÅtırılmaktaydı. ÃrneÄin, yazılım, bir yazdırma iÅinin
tamamlanması "
+"üzerine bir kullanıcıyı derhal bilgilendirecekti. Yazıcıda ne zaman
kaÄıt "
+"sıkıÅması ya da kaÄıtsız kalma gibi bir sorun olsa, yazılım, derhal
yazdırma "
+"iÅlerini sıraya koyarak tüm kullanıcıları bilgilendirmekteydi. Bu
özellikler "
+"düzgün çalıÅmayı saÄlamaktaydı."
# type: Content of: <p>
-msgid "Later Xerox gave the AI Lab a newer, faster printer, one of the first
laser printers. It was driven by proprietary software that ran in a separate
dedicated computer, so we couldn't add any of our favorite features. We could
arrange to send a notification when a print job was sent to the dedicated
computer, but not when the job was actually printed (and the delay was usually
considerable). There was no way to find out when the job was actually printed;
you could only guess. And no one was informed when there was a paper jam, so
the printer often went for an hour without being fixed."
-msgstr "Daha sonra Xerox, YZ Laboratuarına, ilk lazer yazıcılarından biri
olan daha yeni, daha hızlı bir yazıcı verdi. Bu yazıcı, bu iŠiçin
atanan bir bilgisayarda çalıÅan özel mülk bir yazılım tarafından
sürülmekteydi, bu nedenle en sevdiÄimiz özelliklerin hiçbirini
ekleyemedik. Bir yazdırma iÅi, bu bilgisayara gönderildiÄinde ancak iÅ
gerçekten de yazdırıldıÄında (ve gecikme genelde önemli orandaydı) bir
bildirim almıyorduk. Ä°Åin gerçekten de ne zaman yazdırıldıÄının
bulunması için bir yol yoktu; yalnızca tahmin yürütebiliyordunuz. Ve bir
kaÄıt sıkıÅması olduÄunda, hiç kimse bilgilendirilmiyordu, bu nedenle
yazıcı genellikle hiç kimse tarafından tamir edilmeden bir saat öylece
duruyordu. "
+msgid ""
+"Later Xerox gave the AI Lab a newer, faster printer, one of the first laser "
+"printers. It was driven by proprietary software that ran in a separate "
+"dedicated computer, so we couldn't add any of our favorite features. We "
+"could arrange to send a notification when a print job was sent to the "
+"dedicated computer, but not when the job was actually printed (and the delay "
+"was usually considerable). There was no way to find out when the job was "
+"actually printed; you could only guess. And no one was informed when there "
+"was a paper jam, so the printer often went for an hour without being fixed."
+msgstr ""
+"Daha sonra Xerox, YZ Laboratuarına, ilk lazer yazıcılarından biri olan
daha "
+"yeni, daha hızlı bir yazıcı verdi. Bu yazıcı, bu iŠiçin atanan bir "
+"bilgisayarda çalıÅan özel mülk bir yazılım tarafından
sürülmekteydi, bu "
+"nedenle en sevdiÄimiz özelliklerin hiçbirini ekleyemedik. Bir yazdırma
iÅi, "
+"bu bilgisayara gönderildiÄinde ancak iÅ gerçekten de yazdırıldıÄında
(ve "
+"gecikme genelde önemli orandaydı) bir bildirim almıyorduk. Ä°Åin
gerçekten de "
+"ne zaman yazdırıldıÄının bulunması için bir yol yoktu; yalnızca
tahmin "
+"yürütebiliyordunuz. Ve bir kaÄıt sıkıÅması olduÄunda, hiç kimse "
+"bilgilendirilmiyordu, bu nedenle yazıcı genellikle hiç kimse tarafından "
+"tamir edilmeden bir saat öylece duruyordu. "
# type: Content of: <p>
-msgid "The system programmers at the AI Lab were capable of fixing such
problems, probably as capable as the original authors of the program. Xerox
was uninterested in fixing them, and chose to prevent us, so we were forced to
accept the problems. They were never fixed."
-msgstr "YZ Laboratuarındaki sistem programcıları muhtemelen programın
orijinal yazarları gibi bu gibi problemleri çözebilmekteydi. Xerox, bu gibi
problemlerin çözülmesiyle ilgilenmiyordu ve bizi bu konuda engellemeyi
tercih etti, bu nedenle problemleri kabul etmeye zorlandık. Bu problemler
hiçbir zaman giderilmedi."
+msgid ""
+"The system programmers at the AI Lab were capable of fixing such problems, "
+"probably as capable as the original authors of the program. Xerox was "
+"uninterested in fixing them, and chose to prevent us, so we were forced to "
+"accept the problems. They were never fixed."
+msgstr ""
+"YZ Laboratuarındaki sistem programcıları muhtemelen programın orijinal "
+"yazarları gibi bu gibi problemleri çözebilmekteydi. Xerox, bu gibi "
+"problemlerin çözülmesiyle ilgilenmiyordu ve bizi bu konuda engellemeyi "
+"tercih etti, bu nedenle problemleri kabul etmeye zorlandık. Bu problemler "
+"hiçbir zaman giderilmedi."
# type: Content of: <p>
-msgid "Most good programmers have experienced this frustration. The bank
could afford to solve the problem by writing a new program from scratch, but a
typical user, no matter how skilled, can only give up."
-msgstr "Birçok iyi programcı bu hüsranı yaÅadı. Banka, derme çatma
hazırlanmıŠolan programdan yeni bir program yazarak problemi çözmeyi
baÅarmıÅtı ancak ne kadar yetenekli olursa olsun tipik bir kullanıcının
tek yapabileceÄi Åey vazgeçmekti."
+msgid ""
+"Most good programmers have experienced this frustration. The bank could "
+"afford to solve the problem by writing a new program from scratch, but a "
+"typical user, no matter how skilled, can only give up."
+msgstr ""
+"Birçok iyi programcı bu hüsranı yaÅadı. Banka, derme çatma
hazırlanmıŠolan "
+"programdan yeni bir program yazarak problemi çözmeyi baÅarmıÅtı ancak
ne "
+"kadar yetenekli olursa olsun tipik bir kullanıcının tek yapabileceÄi Åey
"
+"vazgeçmekti."
# type: Content of: <p>
-msgid "Giving up causes psychosocial harm—to the spirit of
self-reliance. It is demoralizing to live in a house that you cannot rearrange
to suit your needs. It leads to resignation and discouragement, which can
spread to affect other aspects of one's life. People who feel this way are
unhappy and do not do good work."
-msgstr "Bu vazgeçiÅ, insanda kendine güven anlamında psiko-sosyal zarara
neden olmaktadır. İhtiyaçlarınıza uygun olarak yeniden
düzenleyemeyeceÄiniz bir evde yaÅamak cesaret kırıcıdır. Birinin
hayatının diÄer yönlerini etkileyecek Åekilde yayılabilen kabullenmeye ve
cesaret kırmaya neden olur. Bu Åekilde hisseden insanlar mutsuzdur ve iyi
çalıÅma yapamazlar."
+msgid ""
+"Giving up causes psychosocial harm—to the spirit of self-reliance. It "
+"is demoralizing to live in a house that you cannot rearrange to suit your "
+"needs. It leads to resignation and discouragement, which can spread to "
+"affect other aspects of one's life. People who feel this way are unhappy "
+"and do not do good work."
+msgstr ""
+"Bu vazgeçiÅ, insanda kendine güven anlamında psiko-sosyal zarara neden "
+"olmaktadır. Ä°htiyaçlarınıza uygun olarak yeniden düzenleyemeyeceÄiniz
bir "
+"evde yaÅamak cesaret kırıcıdır. Birinin hayatının diÄer yönlerini "
+"etkileyecek Åekilde yayılabilen kabullenmeye ve cesaret kırmaya neden
olur. "
+"Bu Åekilde hisseden insanlar mutsuzdur ve iyi çalıÅma yapamazlar."
# type: Content of: <p>
-msgid "Imagine what it would be like if recipes were hoarded in the same
fashion as software. You might say, “How do I change this recipe to take
out the salt?” and the great chef would respond, “How dare you
insult my recipe, the child of my brain and my palate, by trying to tamper with
it? You don't have the judgment to change my recipe and make it work
right!”"
-msgstr "Yemek tariflerinin yazılımla aynı Åekilde biriktirilmiÅ olduÄu
durumu hayal edin. Åöyle diyebilirsiniz: âTuzunu azaltarak bu yemek
tarifini nasıl deÄiÅtiririm?â ve büyük Åef Åu Åekilde yanıt verir:
âBeynimin ve damak tadımın bir sonucu olan benim yemek tarifime, tarifi
kurcalamaya çalıÅarak nasıl hakaret edersin? Yemek tarifimi deÄiÅtirme ve
onu daha güzel yapma hakkına sahip deÄilsin!â"
+msgid ""
+"Imagine what it would be like if recipes were hoarded in the same fashion as "
+"software. You might say, “How do I change this recipe to take out the "
+"salt?” and the great chef would respond, “How dare you insult my "
+"recipe, the child of my brain and my palate, by trying to tamper with it? "
+"You don't have the judgment to change my recipe and make it work right!"
+"”"
+msgstr ""
+"Yemek tariflerinin yazılımla aynı Åekilde biriktirilmiÅ olduÄu durumu
hayal "
+"edin. Åöyle diyebilirsiniz: âTuzunu azaltarak bu yemek tarifini nasıl "
+"deÄiÅtiririm?â ve büyük Åef Åu Åekilde yanıt verir: âBeynimin ve
damak "
+"tadımın bir sonucu olan benim yemek tarifime, tarifi kurcalamaya
çalıÅarak "
+"nasıl hakaret edersin? Yemek tarifimi deÄiÅtirme ve onu daha güzel yapma "
+"hakkına sahip deÄilsin!â"
# type: Content of: <p>
-msgid "“But my doctor says I'm not supposed to eat salt! What can I do?
Will you take out the salt for me?”"
-msgstr "âAma doktorum tuz yememem gerektiÄini söyledi! Ne yapabilirim?
Benim için tuzu çıkaramaz mısınız?â"
+msgid ""
+"“But my doctor says I'm not supposed to eat salt! What can I do? Will "
+"you take out the salt for me?”"
+msgstr ""
+"âAma doktorum tuz yememem gerektiÄini söyledi! Ne yapabilirim? Benim
için "
+"tuzu çıkaramaz mısınız?â"
# type: Content of: <p>
-msgid "“I would be glad to do that; my fee is only $50,000.” Since
the owner has a monopoly on changes, the fee tends to be large.
“However, right now I don't have time. I am busy with a commission to
design a new recipe for ship's biscuit for the Navy Department. I might get
around to you in about two years.”"
-msgstr "âBunu memnuniyetle yaparım; ücretim yalnızca $50,000âdir.â
(Sahibin deÄiÅiklikler üzerinde tekeli olduÄu için, ücret yüksektir.)
âAncak, Åimdi zamanım yok. Deniz Kuvvetleri Departmanı'na gemi
bisküvileri için yeni bir tarif tasarlamam gerekiyor. İki yıl sonra sizin
iÅinizi görürüm.â"
+msgid ""
+"“I would be glad to do that; my fee is only $50,000.” Since the "
+"owner has a monopoly on changes, the fee tends to be large. “However, "
+"right now I don't have time. I am busy with a commission to design a new "
+"recipe for ship's biscuit for the Navy Department. I might get around to "
+"you in about two years.”"
+msgstr ""
+"âBunu memnuniyetle yaparım; ücretim yalnızca $50,000âdir.â (Sahibin "
+"deÄiÅiklikler üzerinde tekeli olduÄu için, ücret yüksektir.) âAncak,
Åimdi "
+"zamanım yok. Deniz Kuvvetleri Departmanı'na gemi bisküvileri için yeni
bir "
+"tarif tasarlamam gerekiyor. Ä°ki yıl sonra sizin iÅinizi görürüm.â"
# type: Content of: <h4>
msgid "Obstructing Software Development"
msgstr "Yazılım GeliÅtirmenin Engellenmesi"
# type: Content of: <p>
-msgid "The third level of material harm affects software development.
Software development used to be an evolutionary process, where a person would
take an existing program and rewrite parts of it for one new feature, and then
another person would rewrite parts to add another feature; in some cases, this
continued over a period of twenty years. Meanwhile, parts of the program would
be “cannibalized” to form the beginnings of other programs."
-msgstr "Ãçüncü maddi zarar seviyesi, yazılım geliÅtirmeyi
etkilemektedir. Yazılım geliÅtirme, bir kimsenin mevcut bir programı
aldıÄı ve yeni bir özellik için parçalarını yeniden yazdıÄı ve daha
sonra baÅka bir insanın baÅka bir özellik eklemek için parçaları yeniden
yazdıÄı evrimsel bir süreç olarak alıÅılageldi ve bazı durumlarda, bu
yirmi yıllık bir periyot boyunca devam etti. Bu arada, programın
parçaları, baÅka programların baÅlangıçlarını oluÅturmak üzere
alınacak ve orada kullanılacaktır."
+msgid ""
+"The third level of material harm affects software development. Software "
+"development used to be an evolutionary process, where a person would take an "
+"existing program and rewrite parts of it for one new feature, and then "
+"another person would rewrite parts to add another feature; in some cases, "
+"this continued over a period of twenty years. Meanwhile, parts of the "
+"program would be “cannibalized” to form the beginnings of other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Ãçüncü maddi zarar seviyesi, yazılım geliÅtirmeyi etkilemektedir.
Yazılım "
+"geliÅtirme, bir kimsenin mevcut bir programı aldıÄı ve yeni bir özellik
için "
+"parçalarını yeniden yazdıÄı ve daha sonra baÅka bir insanın baÅka
bir "
+"özellik eklemek için parçaları yeniden yazdıÄı evrimsel bir süreç
olarak "
+"alıÅılageldi ve bazı durumlarda, bu yirmi yıllık bir periyot boyunca
devam "
+"etti. Bu arada, programın parçaları, baÅka programların
baÅlangıçlarını "
+"oluÅturmak üzere alınacak ve orada kullanılacaktır."
# type: Content of: <p>
-msgid "The existence of owners prevents this kind of evolution, making it
necessary to start from scratch when developing a program. It also prevents
new practitioners from studying existing programs to learn useful techniques or
even how large programs can be structured."
-msgstr "Sahiplerin var olması bu geliÅim tipini engellemektedir, bir program
geliÅtirilirken, derme çatma olarak hazırlanmıŠbir parçadan
çalıÅılmaya baÅlanmasını gerekli kılmaktadır. Ayrıca genç
pratisyenlerin, yararlı teknikleri öÄrenmek için mevcut programları
çalıÅmasını ya da hatta büyük programların yapılandırılabilmesini de
önler. "
+msgid ""
+"The existence of owners prevents this kind of evolution, making it necessary "
+"to start from scratch when developing a program. It also prevents new "
+"practitioners from studying existing programs to learn useful techniques or "
+"even how large programs can be structured."
+msgstr ""
+"Sahiplerin var olması bu geliÅim tipini engellemektedir, bir program "
+"geliÅtirilirken, derme çatma olarak hazırlanmıŠbir parçadan
çalıÅılmaya "
+"baÅlanmasını gerekli kılmaktadır. Ayrıca genç pratisyenlerin, yararlı
"
+"teknikleri öÄrenmek için mevcut programları çalıÅmasını ya da hatta
büyük "
+"programların yapılandırılabilmesini de önler. "
# type: Content of: <p>
-msgid "Owners also obstruct education. I have met bright students in computer
science who have never seen the source code of a large program. They may be
good at writing small programs, but they can't begin to learn the different
skills of writing large ones if they can't see how others have done it."
-msgstr "Sahipler ayrıca eÄitimi de önlemektedir. Bilgisayar bölümünde
büyük bir programın kaynak kodunu hiçbir zaman görmemiŠzeki
öÄrencilerle karÅılaÅtım. Küçük programları yazma konusunda
baÅarılı olabilirler ancak baÅkalarının nasıl yaptıÄını
göremezlerse, büyük programları yazma konusunda farklı özellikleri
öÄrenmeye baÅlayamazlar. "
+msgid ""
+"Owners also obstruct education. I have met bright students in computer "
+"science who have never seen the source code of a large program. They may be "
+"good at writing small programs, but they can't begin to learn the different "
+"skills of writing large ones if they can't see how others have done it."
+msgstr ""
+"Sahipler ayrıca eÄitimi de önlemektedir. Bilgisayar bölümünde büyük
bir "
+"programın kaynak kodunu hiçbir zaman görmemiÅ zeki öÄrencilerle
karÅılaÅtım. "
+"Küçük programları yazma konusunda baÅarılı olabilirler ancak
baÅkalarının "
+"nasıl yaptıÄını göremezlerse, büyük programları yazma konusunda
farklı "
+"özellikleri öÄrenmeye baÅlayamazlar. "
# type: Content of: <p>
-msgid "In any intellectual field, one can reach greater heights by standing on
the shoulders of others. But that is no longer generally allowed in the
software field—you can only stand on the shoulders of the other people
<em>in your own company</em>."
-msgstr "Herhangi bir entelektüel alanda, birileri diÄerlerinin omuzlarına
çıkarsa, daha büyük yüksekliklere ulaÅabilirler. Ancak yazılım
alanında artık buna izin verilmemektedir, <em>kendi firmanızda</em> diÄer
insanların omuzlarına çıkabilirsiniz."
+msgid ""
+"In any intellectual field, one can reach greater heights by standing on the "
+"shoulders of others. But that is no longer generally allowed in the "
+"software field—you can only stand on the shoulders of the other people "
+"<em>in your own company</em>."
+msgstr ""
+"Herhangi bir entelektüel alanda, birileri diÄerlerinin omuzlarına
çıkarsa, "
+"daha büyük yüksekliklere ulaÅabilirler. Ancak yazılım alanında artık
buna "
+"izin verilmemektedir, <em>kendi firmanızda</em> diÄer insanların
omuzlarına "
+"çıkabilirsiniz."
# type: Content of: <p>
-msgid "The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific
cooperation, which used to be so strong that scientists would cooperate even
when their countries were at war. In this spirit, Japanese oceanographers
abandoning their lab on an island in the Pacific carefully preserved their work
for the invading U.S. Marines, and left a note asking them to take good care of
it."
-msgstr "Ä°lgili psiko-sosyal zarar, ülkeleri savaÅta olsa bile, bilim
adamlarının iÅ birliÄi yapmasını saÄlayacak kadar güçlü olmuÅ olan
bilimsel iÅbirliÄinin ruhunu etkilemektedir. Bu ruhta, laboratuarlarını
Pasifikâteki bir adada bırakan Japon oÅinograflar, ABD Deniz Kuvvetleri
için çalıÅmalarını dikkatli bir Åekilde korumuÅ ve çalıÅmalarına
iyi bakmaları için ABD Deniz Kuvvetlerine bir not bırakmıÅlardır."
+msgid ""
+"The associated psychosocial harm affects the spirit of scientific "
+"cooperation, which used to be so strong that scientists would cooperate even "
+"when their countries were at war. In this spirit, Japanese oceanographers "
+"abandoning their lab on an island in the Pacific carefully preserved their "
+"work for the invading U.S. Marines, and left a note asking them to take good "
+"care of it."
+msgstr ""
+"Ä°lgili psiko-sosyal zarar, ülkeleri savaÅta olsa bile, bilim adamlarının
iÅ "
+"birliÄi yapmasını saÄlayacak kadar güçlü olmuÅ olan bilimsel
iÅbirliÄinin "
+"ruhunu etkilemektedir. Bu ruhta, laboratuarlarını Pasifikâteki bir adada "
+"bırakan Japon oÅinograflar, ABD Deniz Kuvvetleri için çalıÅmalarını
dikkatli "
+"bir Åekilde korumuÅ ve çalıÅmalarına iyi bakmaları için ABD Deniz "
+"Kuvvetlerine bir not bırakmıÅlardır."
# type: Content of: <p>
-msgid "Conflict for profit has destroyed what international conflict spared.
Nowadays scientists in many fields don't publish enough in their papers to
enable others to replicate the experiment. They publish only enough to let
readers marvel at how much they were able to do. This is certainly true in
computer science, where the source code for the programs reported on is usually
secret."
-msgstr "Kâra iliÅkin uyuÅmazlık, uluslar arası uyuÅmazlıÄın
ayırdıÄına zarar vermiÅtir. Bugünlerde, birçok alandaki bilim adamı,
deneyini diÄerlerinin tekrarlamasını olanaklı kılmak için yayınlarında
yeterince bilgi vermemektedirler. Yalnızca okuyucuların ne kadarını
yapabileceklerine ÅaÅırmalarına yetecek kadar bilgi sunarlar. Bu, rapor
halinde sunulan kaynak kodunun genelde sır olduÄu bilgisayar biliminde de
kesinlikle benzer Åekildedir. "
+msgid ""
+"Conflict for profit has destroyed what international conflict spared. "
+"Nowadays scientists in many fields don't publish enough in their papers to "
+"enable others to replicate the experiment. They publish only enough to let "
+"readers marvel at how much they were able to do. This is certainly true in "
+"computer science, where the source code for the programs reported on is "
+"usually secret."
+msgstr ""
+"Kâra iliÅkin uyuÅmazlık, uluslar arası uyuÅmazlıÄın ayırdıÄına
zarar "
+"vermiÅtir. Bugünlerde, birçok alandaki bilim adamı, deneyini
diÄerlerinin "
+"tekrarlamasını olanaklı kılmak için yayınlarında yeterince bilgi "
+"vermemektedirler. Yalnızca okuyucuların ne kadarını yapabileceklerine "
+"ÅaÅırmalarına yetecek kadar bilgi sunarlar. Bu, rapor halinde sunulan
kaynak "
+"kodunun genelde sır olduÄu bilgisayar biliminde de kesinlikle benzer "
+"Åekildedir. "
# type: Content of: <h4>
msgid "It Does Not Matter How Sharing Is Restricted"
msgstr "PaylaÅımın Nasıl KısıtlandıÄı Ãnemli DeÄildir"
# type: Content of: <p>
-msgid "I have been discussing the effects of preventing people from copying,
changing, and building on a program. I have not specified how this obstruction
is carried out, because that doesn't affect the conclusion. Whether it is done
by copy protection, or copyright, or licenses, or encryption, or <acronym
title=\"Read-only Memory\">ROM</acronym> cards, or hardware serial numbers, if
it <em>succeeds</em> in preventing use, it does harm."
-msgstr "Ä°nsanların bir programın kopyalanması, deÄiÅtirilmesi ve
üzerine bazı yapı taÅlarının konulmasının önlenmesinin etkilerini
açıkladım. Bu engellemenin nasıl gerçekleÅtiÄini açıklamadım çünkü
bu, sonucu etkilememektedir. Kopya koruması ya da telif hakkı, lisanslar ya
da Åifreleme ya da <acronym title=\"Read-only Memory\">ROM</acronym> kartları
ya da donanım seri numaraları ndan hangisi ile yapılırsa yapılsın,
kullanımı önlemede <em>baÅarılı</em> olursa, zarar vericidir."
+msgid ""
+"I have been discussing the effects of preventing people from copying, "
+"changing, and building on a program. I have not specified how this "
+"obstruction is carried out, because that doesn't affect the conclusion. "
+"Whether it is done by copy protection, or copyright, or licenses, or "
+"encryption, or <acronym title=\"Read-only Memory\">ROM</acronym> cards, or "
+"hardware serial numbers, if it <em>succeeds</em> in preventing use, it does "
+"harm."
+msgstr ""
+"Ä°nsanların bir programın kopyalanması, deÄiÅtirilmesi ve üzerine bazı
yapı "
+"taÅlarının konulmasının önlenmesinin etkilerini açıkladım. Bu
engellemenin "
+"nasıl gerçekleÅtiÄini açıklamadım çünkü bu, sonucu
etkilememektedir. Kopya "
+"koruması ya da telif hakkı, lisanslar ya da Åifreleme ya da <acronym
title="
+"\"Read-only Memory\">ROM</acronym> kartları ya da donanım seri numaraları "
+"ndan hangisi ile yapılırsa yapılsın, kullanımı önlemede
<em>baÅarılı</em> "
+"olursa, zarar vericidir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Users do consider some of these methods more obnoxious than others. I
suggest that the methods most hated are those that accomplish their objective."
-msgstr "Kullanıcılar, bu yöntemlerin bazılarını diÄerlerinden daha
uygunsuz bulmaktadır. Zannediyorum ki, en çok nefret edilen metotlar,
hedeflerini gerçekleÅtiren metotlardır."
+msgid ""
+"Users do consider some of these methods more obnoxious than others. I "
+"suggest that the methods most hated are those that accomplish their "
+"objective."
+msgstr ""
+"Kullanıcılar, bu yöntemlerin bazılarını diÄerlerinden daha uygunsuz "
+"bulmaktadır. Zannediyorum ki, en çok nefret edilen metotlar, hedeflerini "
+"gerçekleÅtiren metotlardır."
# type: Content of: <h4>
msgid "Software Should be Free"
msgstr "Yazılım Ãzgür Olmalıdır"
# type: Content of: <p>
-msgid "I have shown how ownership of a program—the power to restrict
changing or copying it—is obstructive. Its negative effects are
widespread and important. It follows that society shouldn't have owners for
programs."
-msgstr "Bir programın sahibinin olmasının, programın deÄiÅtirilmesinin
ya da kopyalanmasının kısıtlanmasının, engelleyici olduÄunu
göstermiÅtim. Negatif etkileri yaygın ve önemlidir. Ortaya çıkan sonuç
toplumda, programlar için sahipler olmamalıdır. "
+msgid ""
+"I have shown how ownership of a program—the power to restrict changing "
+"or copying it—is obstructive. Its negative effects are widespread and "
+"important. It follows that society shouldn't have owners for programs."
+msgstr ""
+"Bir programın sahibinin olmasının, programın deÄiÅtirilmesinin ya da "
+"kopyalanmasının kısıtlanmasının, engelleyici olduÄunu göstermiÅtim.
Negatif "
+"etkileri yaygın ve önemlidir. Ortaya çıkan sonuç toplumda, programlar
için "
+"sahipler olmamalıdır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "Another way to understand this is that what society needs is free
software, and proprietary software is a poor substitute. Encouraging the
substitute is not a rational way to get what we need."
-msgstr "Toplumun ihtiyaç duyduÄu Åeyi anlamanın baÅka bir yolu özgür
yazılımdır ve özel mülk yazılım kötü bir ikamedir. Bunun
cesaretlendirilmesi ihtiyaç duyduÄumuz Åeyi almanın gerçekçi bir yolu
deÄildir."
+msgid ""
+"Another way to understand this is that what society needs is free software, "
+"and proprietary software is a poor substitute. Encouraging the substitute "
+"is not a rational way to get what we need."
+msgstr ""
+"Toplumun ihtiyaç duyduÄu Åeyi anlamanın baÅka bir yolu özgür
yazılımdır ve "
+"özel mülk yazılım kötü bir ikamedir. Bunun cesaretlendirilmesi ihtiyaç
"
+"duyduÄumuz Åeyi almanın gerçekçi bir yolu deÄildir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Vaclav Havel has advised us to “Work for something because it is
good, not just because it stands a chance to succeed.” A business making
proprietary software stands a chance of success in its own narrow terms, but it
is not what is good for society."
-msgstr "Vaclav Havel, bize Åunu tavsiye etmiÅtir: âBir Åey için,
baÅarılı olma Åansına sahip olduÄu için deÄil iyi olduÄu için
savaÅın.â Ãzel mülk yazılım yapan bir Åirket, kendi dar anlamında
baÅarı Åansına sahiptir ancak bu, toplum için iyi olan Åey deÄildir. "
+msgid ""
+"Vaclav Havel has advised us to “Work for something because it is good, "
+"not just because it stands a chance to succeed.” A business making "
+"proprietary software stands a chance of success in its own narrow terms, but "
+"it is not what is good for society."
+msgstr ""
+"Vaclav Havel, bize Åunu tavsiye etmiÅtir: âBir Åey için, baÅarılı
olma "
+"Åansına sahip olduÄu için deÄil iyi olduÄu için savaÅın.â Ãzel
mülk yazılım "
+"yapan bir Åirket, kendi dar anlamında baÅarı Åansına sahiptir ancak bu,
"
+"toplum için iyi olan Åey deÄildir. "
# type: Content of: <h3>
msgid "Why People Will Develop Software"
msgstr "Ä°nsanlar Niçin Yazılım GeliÅtireceklerdir?"
# type: Content of: <p>
-msgid "If we eliminate copyright as a means of encouraging people to develop
software, at first less software will be developed, but that software will be
more useful. It is not clear whether the overall delivered user satisfaction
will be less; but if it is, or if we wish to increase it anyway, there are
other ways to encourage development, just as there are ways besides toll booths
to raise money for streets. Before I talk about how that can be done, first I
want to question how much artificial encouragement is truly necessary."
-msgstr "Telif hakkını insanları yazılım geliÅtirmeye cesaretlendiren bir
araç olarak kabul edersek, ilk baÅta daha az yazılım geliÅtirilecektir
ancak söz konusu yazılım daha yararlı olacaktır. Genel olarak saÄlanan
kullanıcı memnuniyetinin daha az olup olmayacaÄı açık deÄildir; ancak
öyleyse ya da herhangi bir Åekilde bu kullanıcı memnuniyetini arttırmak
istersek, geliÅimi yüreklendirmek için baÅka yollar vardır, tıpkı
yollarda para toplamak için geçiŠücreti stantlarının dıÅında baÅka
alternatiflerin de olması gibi. Bunun nasıl olabileceÄi hakkında
konuÅmadan önce, ilk olarak yapay cesaretlendirmenin gerçekten ne kadar
gerekli olduÄunu sorgulamak isterim."
+msgid ""
+"If we eliminate copyright as a means of encouraging people to develop "
+"software, at first less software will be developed, but that software will "
+"be more useful. It is not clear whether the overall delivered user "
+"satisfaction will be less; but if it is, or if we wish to increase it "
+"anyway, there are other ways to encourage development, just as there are "
+"ways besides toll booths to raise money for streets. Before I talk about how "
+"that can be done, first I want to question how much artificial encouragement "
+"is truly necessary."
+msgstr ""
+"Telif hakkını insanları yazılım geliÅtirmeye cesaretlendiren bir araç
olarak "
+"kabul edersek, ilk baÅta daha az yazılım geliÅtirilecektir ancak söz
konusu "
+"yazılım daha yararlı olacaktır. Genel olarak saÄlanan kullanıcı "
+"memnuniyetinin daha az olup olmayacaÄı açık deÄildir; ancak öyleyse ya
da "
+"herhangi bir Åekilde bu kullanıcı memnuniyetini arttırmak istersek,
geliÅimi "
+"yüreklendirmek için baÅka yollar vardır, tıpkı yollarda para toplamak
için "
+"geçiŠücreti stantlarının dıÅında baÅka alternatiflerin de olması
gibi. "
+"Bunun nasıl olabileceÄi hakkında konuÅmadan önce, ilk olarak yapay "
+"cesaretlendirmenin gerçekten ne kadar gerekli olduÄunu sorgulamak isterim."
# type: Content of: <h4>
msgid "Programming is Fun"
msgstr "Programlama EÄlencelidir"
# type: Content of: <p>
-msgid "There are some lines of work that few will enter except for money; road
construction, for example. There are other fields of study and art in which
there is little chance to become rich, which people enter for their fascination
or their perceived value to society. Examples include mathematical logic,
classical music, and archaeology; and political organizing among working
people. People compete, more sadly than bitterly, for the few funded positions
available, none of which is funded very well. They may even pay for the chance
to work in the field, if they can afford to."
-msgstr "ÃrneÄin, para için yapılacak olmasını göz ardı edersek, yol
inÅaatı gibi az sayıda kimsenin giriÅeceÄi bazı iÅler vardır. Zengin
olma Åansının düÅük olduÄu bazı baÅka çalıÅma ve sanat dalları
mevcuttur, insanlar bu gibi iÅlere meraklarından ya da toplum tarafından
algılanan deÄerlerinden ötürü girer. Buna iliÅkin örnekler, matematiksel
mantıÄı, klasik müziÄi ve arkeolojiyi ve çalıÅan insanlar arasındaki
politik organizasyonu kapsamaktadır. Ä°nsanlar, finansmanı saÄlanan mevcut
birkaç konum için acı bir Åekilde olmaktan çok üzgün bir Åekilde
rekabet eder. Hatta güçleri yeterse, ilgili alanda çalıÅmak için para
bile ödeyebilirler."
+msgid ""
+"There are some lines of work that few will enter except for money; road "
+"construction, for example. There are other fields of study and art in which "
+"there is little chance to become rich, which people enter for their "
+"fascination or their perceived value to society. Examples include "
+"mathematical logic, classical music, and archaeology; and political "
+"organizing among working people. People compete, more sadly than bitterly, "
+"for the few funded positions available, none of which is funded very well. "
+"They may even pay for the chance to work in the field, if they can afford to."
+msgstr ""
+"ÃrneÄin, para için yapılacak olmasını göz ardı edersek, yol inÅaatı
gibi az "
+"sayıda kimsenin giriÅeceÄi bazı iÅler vardır. Zengin olma Åansının
düÅük "
+"olduÄu bazı baÅka çalıÅma ve sanat dalları mevcuttur, insanlar bu gibi
"
+"iÅlere meraklarından ya da toplum tarafından algılanan deÄerlerinden
ötürü "
+"girer. Buna iliÅkin örnekler, matematiksel mantıÄı, klasik müziÄi ve "
+"arkeolojiyi ve çalıÅan insanlar arasındaki politik organizasyonu "
+"kapsamaktadır. Ä°nsanlar, finansmanı saÄlanan mevcut birkaç konum için
acı "
+"bir Åekilde olmaktan çok üzgün bir Åekilde rekabet eder. Hatta güçleri
"
+"yeterse, ilgili alanda çalıÅmak için para bile ödeyebilirler."
# type: Content of: <p>
-msgid "Such a field can transform itself overnight if it begins to offer the
possibility of getting rich. When one worker gets rich, others demand the same
opportunity. Soon all may demand large sums of money for doing what they used
to do for pleasure. When another couple of years go by, everyone connected
with the field will deride the idea that work would be done in the field
without large financial returns. They will advise social planners to ensure
that these returns are possible, prescribing special privileges, powers, and
monopolies as necessary to do so."
-msgstr "Bu gibi bir alan, zengin olma Åansını sunmaya baÅlarsa, bir anda
kendini deÄiÅtirebilir. Bir çalıÅan zengin olursa, diÄerleri de aynı
imkânı talep eder. Kısa zamanda, tümü, zevk için yapmakta oldukları Åey
için büyük miktarlarda para isteyebilirler. Birkaç yıl geçtiÄinde,
ilgili alanla iliÅkili herkes, büyük maddi çıkar olmaksızın iÅin
yapılmasına saçma gözüyle bakacaktır. Sosyal planlayıcılara, bunu
gerçekleÅtirmek için gerekli olan özel tedbirleri ve tekeli oluÅturarak bu
kârların mümkün olmasını saÄlamaları konusunda baskı yapacaklardır."
+msgid ""
+"Such a field can transform itself overnight if it begins to offer the "
+"possibility of getting rich. When one worker gets rich, others demand the "
+"same opportunity. Soon all may demand large sums of money for doing what "
+"they used to do for pleasure. When another couple of years go by, everyone "
+"connected with the field will deride the idea that work would be done in the "
+"field without large financial returns. They will advise social planners to "
+"ensure that these returns are possible, prescribing special privileges, "
+"powers, and monopolies as necessary to do so."
+msgstr ""
+"Bu gibi bir alan, zengin olma Åansını sunmaya baÅlarsa, bir anda kendini "
+"deÄiÅtirebilir. Bir çalıÅan zengin olursa, diÄerleri de aynı imkânı
talep "
+"eder. Kısa zamanda, tümü, zevk için yapmakta oldukları Åey için
büyük "
+"miktarlarda para isteyebilirler. Birkaç yıl geçtiÄinde, ilgili alanla "
+"iliÅkili herkes, büyük maddi çıkar olmaksızın iÅin yapılmasına
saçma gözüyle "
+"bakacaktır. Sosyal planlayıcılara, bunu gerçekleÅtirmek için gerekli
olan "
+"özel tedbirleri ve tekeli oluÅturarak bu kârların mümkün olmasını "
+"saÄlamaları konusunda baskı yapacaklardır."
# type: Content of: <p>
-msgid "This change happened in the field of computer programming in the past
decade. Fifteen years ago, there were articles on “computer
addiction”: users were “onlining” and had
hundred-dollar-a-week habits. It was generally understood that people
frequently loved programming enough to break up their marriages. Today, it is
generally understood that no one would program except for a high rate of pay.
People have forgotten what they knew fifteen years ago."
-msgstr "Bu deÄiÅim, son on yılda bilgisayar programcılıÄı alanında
gerçekleÅti. On beÅ yıl önce1, âbilgisayar tutkusuâ adlı makaleler
vardı: kullanıcılar âcanlı baÄlantı gerçekleÅtirmekteydiâ ve
haftada-yüz-dolar gibi bir alıÅkanlıÄa sahiptiler. Genel olarak
insanların evliliklerini bile sona erdirmeye yetecek kadar bilgisayar
sevgisinin olduÄu anlaÅılmıÅtı. Günümüzde, genel olarak hiç kimsenin
yüksek bir ücret almadan programlama yapmadıÄı anlaÅılmaktadır.
Ä°nsanlar, on beÅ sene önce bildikleri Åeyi unutmuÅtur."
+msgid ""
+"This change happened in the field of computer programming in the past "
+"decade. Fifteen years ago, there were articles on “computer "
+"addiction”: users were “onlining” and had hundred-dollar-a-"
+"week habits. It was generally understood that people frequently loved "
+"programming enough to break up their marriages. Today, it is generally "
+"understood that no one would program except for a high rate of pay. People "
+"have forgotten what they knew fifteen years ago."
+msgstr ""
+"Bu deÄiÅim, son on yılda bilgisayar programcılıÄı alanında
gerçekleÅti. On "
+"beÅ yıl önce1, âbilgisayar tutkusuâ adlı makaleler vardı:
kullanıcılar "
+"âcanlı baÄlantı gerçekleÅtirmekteydiâ ve haftada-yüz-dolar gibi bir
"
+"alıÅkanlıÄa sahiptiler. Genel olarak insanların evliliklerini bile sona "
+"erdirmeye yetecek kadar bilgisayar sevgisinin olduÄu anlaÅılmıÅtı. "
+"Günümüzde, genel olarak hiç kimsenin yüksek bir ücret almadan
programlama "
+"yapmadıÄı anlaÅılmaktadır. Ä°nsanlar, on beÅ sene önce bildikleri
Åeyi "
+"unutmuÅtur."
# type: Content of: <p>
-msgid "When it is true at a given time that most people will work in a certain
field only for high pay, it need not remain true. The dynamic of change can
run in reverse, if society provides an impetus. If we take away the
possibility of great wealth, then after a while, when the people have
readjusted their attitudes, they will once again be eager to work in the field
for the joy of accomplishment."
-msgstr "Belirli bir zamanda birçok insanın yüksek ücret için belirli bir
alanda çalıÅacaÄı doÄruyken, bunun hâlâ doÄru olması gerekmez.
Toplumun da bunu yüreklendirmesi ile, deÄiÅimin dinamiÄi tersine
iÅleyebilir. Ä°nsanların zengin olma ihtimalini ortadan kaldırırsak, o
zaman bir süre sonra, davranıÅlarını yeniden ayarladıkları zaman,
insanlar, bir kere daha yeniden baÅarının zevki için ilgili alanda
çalıÅmaya can atacaklardır. "
+msgid ""
+"When it is true at a given time that most people will work in a certain "
+"field only for high pay, it need not remain true. The dynamic of change can "
+"run in reverse, if society provides an impetus. If we take away the "
+"possibility of great wealth, then after a while, when the people have "
+"readjusted their attitudes, they will once again be eager to work in the "
+"field for the joy of accomplishment."
+msgstr ""
+"Belirli bir zamanda birçok insanın yüksek ücret için belirli bir alanda "
+"çalıÅacaÄı doÄruyken, bunun hâlâ doÄru olması gerekmez. Toplumun da
bunu "
+"yüreklendirmesi ile, deÄiÅimin dinamiÄi tersine iÅleyebilir.
İnsanların "
+"zengin olma ihtimalini ortadan kaldırırsak, o zaman bir süre sonra, "
+"davranıÅlarını yeniden ayarladıkları zaman, insanlar, bir kere daha
yeniden "
+"baÅarının zevki için ilgili alanda çalıÅmaya can atacaklardır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "The question, “How can we pay programmers?” becomes an
easier question when we realize that it's not a matter of paying them a
fortune. A mere living is easier to raise."
-msgstr "Buradaki soru Åudur: âProgramcılara nasıl ücret ödenebilir?â
Bu soru, programcılara bir servet ödenmesinin gerekmediÄi fark edildiÄinde,
daha kolay bir soru haline gelmektedir. Sade bir yaÅantının saÄlanması
daha kolaydır."
+msgid ""
+"The question, “How can we pay programmers?” becomes an easier "
+"question when we realize that it's not a matter of paying them a fortune. A "
+"mere living is easier to raise."
+msgstr ""
+"Buradaki soru Åudur: âProgramcılara nasıl ücret ödenebilir?â Bu
soru, "
+"programcılara bir servet ödenmesinin gerekmediÄi fark edildiÄinde, daha "
+"kolay bir soru haline gelmektedir. Sade bir yaÅantının saÄlanması daha "
+"kolaydır."
# type: Content of: <h4>
msgid "Funding Free Software"
msgstr "Ãzgür Yazılımın Finansmanı"
# type: Content of: <p>
-msgid "Institutions that pay programmers do not have to be software houses.
Many other institutions already exist that can do this."
-msgstr "Programcılara ücret ödeyen kurumların yazılım evleri olması
gerekmez. Bunu yapabilecek birçok baÅka kurum mevcuttur."
+msgid ""
+"Institutions that pay programmers do not have to be software houses. Many "
+"other institutions already exist that can do this."
+msgstr ""
+"Programcılara ücret ödeyen kurumların yazılım evleri olması gerekmez.
Bunu "
+"yapabilecek birçok baÅka kurum mevcuttur."
# type: Content of: <p>
-msgid "Hardware manufacturers find it essential to support software
development even if they cannot control the use of the software. In 1970, much
of their software was free because they did not consider restricting it. Today,
their increasing willingness to join consortiums shows their realization that
owning the software is not what is really important for them."
-msgstr "Donanım üreticileri, yazılımın kullanımını kontrol edemeseler
bile, yazılım geliÅimini desteklemeyi önemli bulmaktadır. 1970 yılında,
yazılımlarının çoÄu özgürdü çünkü kısıtlamayı
düÅünmüyorlardı. Günümüzde, konsorsiyumlara katılmaya iliÅkin artan
istekleri, yazılıma sahip olmanın onlar için gerçekten de önemli olan
Åey olmadıÄını fark ettiklerini göstermektedir."
+msgid ""
+"Hardware manufacturers find it essential to support software development "
+"even if they cannot control the use of the software. In 1970, much of their "
+"software was free because they did not consider restricting it. Today, their "
+"increasing willingness to join consortiums shows their realization that "
+"owning the software is not what is really important for them."
+msgstr ""
+"Donanım üreticileri, yazılımın kullanımını kontrol edemeseler bile,
yazılım "
+"geliÅimini desteklemeyi önemli bulmaktadır. 1970 yılında,
yazılımlarının "
+"çoÄu özgürdü çünkü kısıtlamayı düÅünmüyorlardı. Günümüzde,
konsorsiyumlara "
+"katılmaya iliÅkin artan istekleri, yazılıma sahip olmanın onlar için "
+"gerçekten de önemli olan Åey olmadıÄını fark ettiklerini
göstermektedir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Universities conduct many programming projects. Today they often sell
the results, but in the 1970s they did not. Is there any doubt that
universities would develop free software if they were not allowed to sell
software? These projects could be supported by the same government contracts
and grants that now support proprietary software development."
-msgstr "Ãniversiteler, birçok programlama projesi gerçekleÅtirmektedir.
Günümüzde, üniversiteler, genellikle elde ettikleri sonuçları
satmaktadır ancak 1970âlerde satmamaktaydılar. Yazılım satmalarına izin
verilmese, üniversitelerin özgür yazılım geliÅtirip geliÅtirmeyeceÄine
iliÅkin bir Åüphe var mıdır? Bu projeler, Åimdi özel mülk yazılım
geliÅimini destekleyen hükümet anlaÅmalarıyla desteklenebilir."
+msgid ""
+"Universities conduct many programming projects. Today they often sell the "
+"results, but in the 1970s they did not. Is there any doubt that "
+"universities would develop free software if they were not allowed to sell "
+"software? These projects could be supported by the same government contracts "
+"and grants that now support proprietary software development."
+msgstr ""
+"Ãniversiteler, birçok programlama projesi gerçekleÅtirmektedir.
Günümüzde, "
+"üniversiteler, genellikle elde ettikleri sonuçları satmaktadır ancak "
+"1970âlerde satmamaktaydılar. Yazılım satmalarına izin verilmese, "
+"üniversitelerin özgür yazılım geliÅtirip geliÅtirmeyeceÄine iliÅkin
bir "
+"Åüphe var mıdır? Bu projeler, Åimdi özel mülk yazılım geliÅimini
destekleyen "
+"hükümet anlaÅmalarıyla desteklenebilir."
# type: Content of: <p>
-msgid "It is common today for university researchers to get grants to develop
a system, develop it nearly to the point of completion and call that
“finished”, and then start companies where they really finish the
project and make it usable. Sometimes they declare the unfinished version
“free”; if they are thoroughly corrupt, they instead get an
exclusive license from the university. This is not a secret; it is openly
admitted by everyone concerned. Yet if the researchers were not exposed to the
temptation to do these things, they would still do their research."
-msgstr "Günümüzde üniversite araÅtırmacılarının bir sistem
geliÅtirmek, sistemi tamamlanana kadar geliÅtirmek ve projeyi
âtamamlanmıÅâ olarak adlandırmak için ödenek alması ve daha sonra
projeyi gerçekten de bitirdikleri ve kullanılır hale getirdikleri
Åirketleri kurmaları yaygındır. Bazen tamamlanmamıŠsürümü
âözgürâ olarak adlandırırlar; gerçekten de bozulmuÅ iseler, bunun
yerine, üniversiteden özel bir lisans alırlar. Bu bir sır deÄildir; ilgili
herkes tarafından açık bir Åekilde kabul edilmektedir. Ancak
araÅtırmacılar bu gibi Åeyleri yapma isteÄine açık deÄillerse, yine de
araÅtırmayı gerçekleÅtireceklerdir."
+msgid ""
+"It is common today for university researchers to get grants to develop a "
+"system, develop it nearly to the point of completion and call that “"
+"finished”, and then start companies where they really finish the "
+"project and make it usable. Sometimes they declare the unfinished version "
+"“free”; if they are thoroughly corrupt, they instead get an "
+"exclusive license from the university. This is not a secret; it is openly "
+"admitted by everyone concerned. Yet if the researchers were not exposed to "
+"the temptation to do these things, they would still do their research."
+msgstr ""
+"Günümüzde üniversite araÅtırmacılarının bir sistem geliÅtirmek,
sistemi "
+"tamamlanana kadar geliÅtirmek ve projeyi âtamamlanmıÅâ olarak
adlandırmak "
+"için ödenek alması ve daha sonra projeyi gerçekten de bitirdikleri ve "
+"kullanılır hale getirdikleri Åirketleri kurmaları yaygındır. Bazen "
+"tamamlanmamıŠsürümü âözgürâ olarak adlandırırlar; gerçekten de
bozulmuÅ "
+"iseler, bunun yerine, üniversiteden özel bir lisans alırlar. Bu bir sır "
+"deÄildir; ilgili herkes tarafından açık bir Åekilde kabul edilmektedir. "
+"Ancak araÅtırmacılar bu gibi Åeyleri yapma isteÄine açık deÄillerse,
yine de "
+"araÅtırmayı gerçekleÅtireceklerdir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Programmers writing free software can make their living by selling
services related to the software. I have been hired to port the <a
href=\"/software/gcc/\">GNU C compiler</a> to new hardware, and to make
user-interface extensions to <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. (I
offer these improvements to the public once they are done.) I also teach
classes for which I am paid."
-msgstr "Ãzgür yazılım geliÅtiren programcılar, yazılımla ilgili
hizmetleri satarak yaÅamlarını saÄlayabilirler. <a
href=\"/software/gcc/\">GNU C derleyicisini</a> yeni donanıma taÅımak ve <a
href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>âa kullanıcı ara yüzü uzantıları
yapmak üzere tutulmuÅtum. (GerçekleÅtirilmesi tamamlandıktan sonra bu
geliÅmeleri kamuya sundum.) Ayrıca ders verdim ve bunun için de ücret
aldım."
+msgid ""
+"Programmers writing free software can make their living by selling services "
+"related to the software. I have been hired to port the <a href=\"/software/"
+"gcc/\">GNU C compiler</a> to new hardware, and to make user-interface "
+"extensions to <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>. (I offer these "
+"improvements to the public once they are done.) I also teach classes for "
+"which I am paid."
+msgstr ""
+"Ãzgür yazılım geliÅtiren programcılar, yazılımla ilgili hizmetleri
satarak "
+"yaÅamlarını saÄlayabilirler. <a href=\"/software/gcc/\">GNU C
derleyicisini</"
+"a> yeni donanıma taÅımak ve <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>âa
"
+"kullanıcı ara yüzü uzantıları yapmak üzere tutulmuÅtum.
(GerçekleÅtirilmesi "
+"tamamlandıktan sonra bu geliÅmeleri kamuya sundum.) Ayrıca ders verdim ve "
+"bunun için de ücret aldım."
# type: Content of: <p>
-msgid "I am not alone in working this way; there is now a successful, growing
corporation which does no other kind of work. Several other companies also
provide commercial support for the free software of the GNU system. This is the
beginning of the independent software support industry—an industry that
could become quite large if free software becomes prevalent. It provides users
with an option generally unavailable for proprietary software, except to the
very wealthy."
-msgstr "Bu Åekilde çalıÅan tek ben deÄilim; Åimdi bundan baÅka hiçbir
iÅ yapmayan baÅarılı ve büyüyen bir Åirket var. Ayrıca GNU sisteminin
özgür yazılımı için ticari olarak destek saÄlayan baÅka birçok firma
bulunmaktadır. Bu, baÄımsız yazılım destek endüstrisinin
baÅlangıcıdır, özgür yazılım baskın hale gelirse, oldukça büyüyecek
olan bir endüstridir. Ãok zengin olanlar dıÅındaki kullanıcılara, özel
mülk yazılım için mevcut olmayan bir seçeneÄi sunmaktadır. "
+msgid ""
+"I am not alone in working this way; there is now a successful, growing "
+"corporation which does no other kind of work. Several other companies also "
+"provide commercial support for the free software of the GNU system. This is "
+"the beginning of the independent software support industry—an industry "
+"that could become quite large if free software becomes prevalent. It "
+"provides users with an option generally unavailable for proprietary "
+"software, except to the very wealthy."
+msgstr ""
+"Bu Åekilde çalıÅan tek ben deÄilim; Åimdi bundan baÅka hiçbir iÅ
yapmayan "
+"baÅarılı ve büyüyen bir Åirket var. Ayrıca GNU sisteminin özgür
yazılımı "
+"için ticari olarak destek saÄlayan baÅka birçok firma bulunmaktadır. Bu,
"
+"baÄımsız yazılım destek endüstrisinin baÅlangıcıdır, özgür
yazılım baskın "
+"hale gelirse, oldukça büyüyecek olan bir endüstridir. Ãok zengin olanlar
"
+"dıÅındaki kullanıcılara, özel mülk yazılım için mevcut olmayan bir
seçeneÄi "
+"sunmaktadır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "New institutions such as the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software
Foundation</a> can also fund programmers. Most of the Foundation's funds come
from users buying tapes through the mail. The software on the tapes is free,
which means that every user has the freedom to copy it and change it, but many
nonetheless pay to get copies. (Recall that “free software” refers
to freedom, not to price.) Some users who already have a copy order tapes as a
way of making a contribution they feel we deserve. The Foundation also
receives sizable donations from computer manufacturers."
-msgstr "<a href=\"/fsf/fsf.html\">Ãzgür Yazılım Vakfı</a> gibi yeni
vakıflar da programcıları finanse edebilir. Kurumun gelirlerinin çoÄu,
posta vasıtasıyla disk ve teyp alan kullanıcılar tarafından
saÄlanmaktadır. Teypler üzerindeki yazılım ücretsizdir, bu, her
kullanıcının yazılımı kopyalama ve deÄiÅtirme özgürlüÄünün
olduÄu anlamına gelmektedir ancak birçoÄu kopyaları almak için ödeme
yapmaktadır. (âÃzgür yazılımınâ ücretle ilgili deÄil özgürlükle
ilgili olduÄunu unutmayın.) Halihazırda bir kopyaya sahip bazı
kullanıcılar, hak ettiÄimizi düÅündükleri bir katkıyı saÄlamak için
teyp sipariŠetmektedir. Vakıf ayrıca bilgisayar üreticilerinden önemli
oranda baÄıŠda almaktadır. "
+msgid ""
+"New institutions such as the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> can also fund programmers. Most of the Foundation's funds "
+"come from users buying tapes through the mail. The software on the tapes is "
+"free, which means that every user has the freedom to copy it and change it, "
+"but many nonetheless pay to get copies. (Recall that “free "
+"software” refers to freedom, not to price.) Some users who already "
+"have a copy order tapes as a way of making a contribution they feel we "
+"deserve. The Foundation also receives sizable donations from computer "
+"manufacturers."
+msgstr ""
+"<a href=\"/fsf/fsf.html\">Ãzgür Yazılım Vakfı</a> gibi yeni vakıflar da
"
+"programcıları finanse edebilir. Kurumun gelirlerinin çoÄu, posta
vasıtasıyla "
+"disk ve teyp alan kullanıcılar tarafından saÄlanmaktadır. Teypler
üzerindeki "
+"yazılım ücretsizdir, bu, her kullanıcının yazılımı kopyalama ve
deÄiÅtirme "
+"özgürlüÄünün olduÄu anlamına gelmektedir ancak birçoÄu kopyaları
almak için "
+"ödeme yapmaktadır. (âÃzgür yazılımınâ ücretle ilgili deÄil
özgürlükle ilgili "
+"olduÄunu unutmayın.) Halihazırda bir kopyaya sahip bazı kullanıcılar,
hak "
+"ettiÄimizi düÅündükleri bir katkıyı saÄlamak için teyp sipariÅ
etmektedir. "
+"Vakıf ayrıca bilgisayar üreticilerinden önemli oranda baÄıŠda
almaktadır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on
hiring as many programmers as possible. If it had been set up as a business,
distributing the same free software to the public for the same fee, it would
now provide a very good living for its founder."
-msgstr "Ãzgür Yazılım Vakfı bir baÄıŠkurumudur ve geliri, mümkün
olduÄunca fazla sayıda programcı tutmak için harcanmaktadır. Bir Åirket
olarak kurulmuŠolsaydı, aynı ücretle aynı özgür yazılımı kamuya
daÄıtarak, kurucusu için çok iyi bir servet saÄlayabilirdi."
+msgid ""
+"The Free Software Foundation is a charity, and its income is spent on hiring "
+"as many programmers as possible. If it had been set up as a business, "
+"distributing the same free software to the public for the same fee, it would "
+"now provide a very good living for its founder."
+msgstr ""
+"Ãzgür Yazılım Vakfı bir baÄıŠkurumudur ve geliri, mümkün
olduÄunca fazla "
+"sayıda programcı tutmak için harcanmaktadır. Bir Åirket olarak kurulmuÅ
"
+"olsaydı, aynı ücretle aynı özgür yazılımı kamuya daÄıtarak,
kurucusu için "
+"çok iyi bir servet saÄlayabilirdi."
# type: Content of: <p>
-msgid "Because the Foundation is a charity, programmers often work for the
Foundation for half of what they could make elsewhere. They do this because we
are free of bureaucracy, and because they feel satisfaction in knowing that
their work will not be obstructed from use. Most of all, they do it because
programming is fun. In addition, volunteers have written many useful programs
for us. (Even technical writers have begun to volunteer.)"
-msgstr "Vakıf bir baÄıŠkurumu olduÄu için, programcılar genelde baÅka
bir yerde kazanacaklarının yarı parasına Vakıf için çalıÅmaktadır.
Bunu yapmaktadırlar çünkü bürokrasimiz yoktur ve çünkü
çalıÅmalarının kullanımının engellenmeyeceÄini bilmenin memnuniyeti
içindedirler. Hepsinin ötesinde, programlama eÄlenceli bir iÅtir. Buna ek
olarak, gönüllüler de bizim için birçok yararlı program yazmıÅtır.
(Teknik yazarlar bile gönüllüdür.)"
+msgid ""
+"Because the Foundation is a charity, programmers often work for the "
+"Foundation for half of what they could make elsewhere. They do this because "
+"we are free of bureaucracy, and because they feel satisfaction in knowing "
+"that their work will not be obstructed from use. Most of all, they do it "
+"because programming is fun. In addition, volunteers have written many "
+"useful programs for us. (Even technical writers have begun to volunteer.)"
+msgstr ""
+"Vakıf bir baÄıŠkurumu olduÄu için, programcılar genelde baÅka bir
yerde "
+"kazanacaklarının yarı parasına Vakıf için çalıÅmaktadır. Bunu
yapmaktadırlar "
+"çünkü bürokrasimiz yoktur ve çünkü çalıÅmalarının kullanımının
"
+"engellenmeyeceÄini bilmenin memnuniyeti içindedirler. Hepsinin ötesinde, "
+"programlama eÄlenceli bir iÅtir. Buna ek olarak, gönüllüler de bizim
için "
+"birçok yararlı program yazmıÅtır. (Teknik yazarlar bile gönüllüdür.)"
# type: Content of: <p>
-msgid "This confirms that programming is among the most fascinating of all
fields, along with music and art. We don't have to fear that no one will want
to program."
-msgstr "Bu, müzik ve sanatta olduÄu gibi programlamanın çok etkileyici
olduÄunu doÄrular. Hiç kimsenin programlama yapmayacaÄından korkmamıza
gerek yoktur."
+msgid ""
+"This confirms that programming is among the most fascinating of all fields, "
+"along with music and art. We don't have to fear that no one will want to "
+"program."
+msgstr ""
+"Bu, müzik ve sanatta olduÄu gibi programlamanın çok etkileyici olduÄunu "
+"doÄrular. Hiç kimsenin programlama yapmayacaÄından korkmamıza gerek
yoktur."
# type: Content of: <h4>
msgid "What Do Users Owe to Developers?"
msgstr "Kullanıcılar GeliÅtiricilere Ne Borçludur?"
# type: Content of: <p>
-msgid "There is a good reason for users of software to feel a moral obligation
to contribute to its support. Developers of free software are contributing to
the users' activities, and it is both fair and in the long-term interest of the
users to give them funds to continue."
-msgstr "Yazılım kullanıcılarının, yazılımın desteklenmesine katkıda
bulunmak için manevi bir zorunluluk hissetmesi için iyi bir neden vardır.
Ãzgür yazılımın geliÅtiricileri, kullanıcıların eylemlerine katkıda
bulunmaktadır ve özgür yazılım geliÅtiricilerine bunu sürdürmeleri
için finansman saÄlamak kullanıcıların uzun vadede ilgilendikleri bir
husustur ve adildir. "
+msgid ""
+"There is a good reason for users of software to feel a moral obligation to "
+"contribute to its support. Developers of free software are contributing to "
+"the users' activities, and it is both fair and in the long-term interest of "
+"the users to give them funds to continue."
+msgstr ""
+"Yazılım kullanıcılarının, yazılımın desteklenmesine katkıda
bulunmak için "
+"manevi bir zorunluluk hissetmesi için iyi bir neden vardır. Ãzgür
yazılımın "
+"geliÅtiricileri, kullanıcıların eylemlerine katkıda bulunmaktadır ve
özgür "
+"yazılım geliÅtiricilerine bunu sürdürmeleri için finansman saÄlamak "
+"kullanıcıların uzun vadede ilgilendikleri bir husustur ve adildir. "
# type: Content of: <p>
-msgid "However, this does not apply to proprietary software developers, since
obstructionism deserves a punishment rather than a reward."
-msgstr "Ancak, bu husus, özel mülk yazılım geliÅtiricileri için geçerli
deÄildir çünkü kısıtlamalar, bir ödülden çok bir cezayı
gerektirmektedir."
+msgid ""
+"However, this does not apply to proprietary software developers, since "
+"obstructionism deserves a punishment rather than a reward."
+msgstr ""
+"Ancak, bu husus, özel mülk yazılım geliÅtiricileri için geçerli
deÄildir "
+"çünkü kısıtlamalar, bir ödülden çok bir cezayı gerektirmektedir."
# type: Content of: <p>
-msgid "We thus have a paradox: the developer of useful software is entitled to
the support of the users, but any attempt to turn this moral obligation into a
requirement destroys the basis for the obligation. A developer can either
deserve a reward or demand it, but not both."
-msgstr "Bu nedenle burada bir ikilem vardır: yararlı yazılımın
geliÅtiricisi, kullanıcıların desteÄine hak kazanmaktadır ancak bu manevi
zorunluluÄun bir gereksinime dönüÅtürülmesine iliÅkin her türlü
giriÅim, zorunluluÄa iliÅkin temele zarar vermektedir. GeliÅtirici, bir
ödülü hak edebilir ya da talep edebilir ancak bunların her ikisi de aynı
anda olamaz."
+msgid ""
+"We thus have a paradox: the developer of useful software is entitled to the "
+"support of the users, but any attempt to turn this moral obligation into a "
+"requirement destroys the basis for the obligation. A developer can either "
+"deserve a reward or demand it, but not both."
+msgstr ""
+"Bu nedenle burada bir ikilem vardır: yararlı yazılımın geliÅtiricisi, "
+"kullanıcıların desteÄine hak kazanmaktadır ancak bu manevi zorunluluÄun
bir "
+"gereksinime dönüÅtürülmesine iliÅkin her türlü giriÅim, zorunluluÄa
iliÅkin "
+"temele zarar vermektedir. GeliÅtirici, bir ödülü hak edebilir ya da talep
"
+"edebilir ancak bunların her ikisi de aynı anda olamaz."
# type: Content of: <p>
-msgid "I believe that an ethical developer faced with this paradox must act so
as to deserve the reward, but should also entreat the users for voluntary
donations. Eventually the users will learn to support developers without
coercion, just as they have learned to support public radio and television
stations."
-msgstr "Bu ikilem ile karÅı karÅıya kalan etik bir yazılım
geliÅtiricinin, ödülü hak edecek Åekilde davranacaÄına inanıyorum fakat
tabiki kullanıcılardan gönüllü baÄıÅı da rica etmelidir. Sonuç
olarak, kullanıcılar, tıpkı kamuya ait radyo ve televizyon istasyonlarını
desteklemeyi öÄrendikleri gibi baskı olmaksızın geliÅtiricileri
desteklemeyi de öÄrenecektir."
+msgid ""
+"I believe that an ethical developer faced with this paradox must act so as "
+"to deserve the reward, but should also entreat the users for voluntary "
+"donations. Eventually the users will learn to support developers without "
+"coercion, just as they have learned to support public radio and television "
+"stations."
+msgstr ""
+"Bu ikilem ile karÅı karÅıya kalan etik bir yazılım geliÅtiricinin,
ödülü hak "
+"edecek Åekilde davranacaÄına inanıyorum fakat tabiki kullanıcılardan
gönüllü "
+"baÄıÅı da rica etmelidir. Sonuç olarak, kullanıcılar, tıpkı kamuya
ait radyo "
+"ve televizyon istasyonlarını desteklemeyi öÄrendikleri gibi baskı
olmaksızın "
+"geliÅtiricileri desteklemeyi de öÄrenecektir."
# type: Content of: <h3>
msgid "What Is Software Productivity?"
msgstr "Yazılım ÃretkenliÄi Nedir?"
# type: Content of: <p>
-msgid "If software were free, there would still be programmers, but perhaps
fewer of them. Would this be bad for society?"
-msgstr "Yazılım özgür olsaydı, hâlâ programcılar olacaktı ancak daha
az sayıda olacaktı. Bu durum toplum için kötü olur muydu?"
+msgid ""
+"If software were free, there would still be programmers, but perhaps fewer "
+"of them. Would this be bad for society?"
+msgstr ""
+"Yazılım özgür olsaydı, hâlâ programcılar olacaktı ancak daha az
sayıda "
+"olacaktı. Bu durum toplum için kötü olur muydu?"
# type: Content of: <p>
-msgid "Not necessarily. Today the advanced nations have fewer farmers than in
1900, but we do not think this is bad for society, because the few deliver more
food to the consumers than the many used to do. We call this improved
productivity. Free software would require far fewer programmers to satisfy the
demand, because of increased software productivity at all levels:"
-msgstr "Ä°lle de öyle olması gerekmez. Günümüzde geliÅmiÅ toplumlar,
1900 yılında olduÄundan daha az sayıda çiftçiye sahiptir ancak bunun
toplum için kötü olmadıÄını düÅünmekteyiz çünkü daha az sayıda
çiftçi, birçok çiftçinin saÄladıÄından daha fazla gıda
saÄlamaktadır. Bunu geliÅmiŠüretkenlik olarak adlandırırız. Ãzgür
yazılım, talebi karÅılamak için çok daha az sayıda programcıya ihtiyaç
duymaktadır çünkü her seviyede yazılım üretkenliÄi artmıÅtır:"
+msgid ""
+"Not necessarily. Today the advanced nations have fewer farmers than in "
+"1900, but we do not think this is bad for society, because the few deliver "
+"more food to the consumers than the many used to do. We call this improved "
+"productivity. Free software would require far fewer programmers to satisfy "
+"the demand, because of increased software productivity at all levels:"
+msgstr ""
+"Ä°lle de öyle olması gerekmez. Günümüzde geliÅmiÅ toplumlar, 1900
yılında "
+"olduÄundan daha az sayıda çiftçiye sahiptir ancak bunun toplum için
kötü "
+"olmadıÄını düÅünmekteyiz çünkü daha az sayıda çiftçi, birçok
çiftçinin "
+"saÄladıÄından daha fazla gıda saÄlamaktadır. Bunu geliÅmiÅ
üretkenlik olarak "
+"adlandırırız. Ãzgür yazılım, talebi karÅılamak için çok daha az
sayıda "
+"programcıya ihtiyaç duymaktadır çünkü her seviyede yazılım
üretkenliÄi "
+"artmıÅtır:"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Wider use of each program that is developed."
msgstr "GeliÅtirilen her bir program daha geniÅ kullanıma sahiptir."
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "The ability to adapt existing programs for customization instead of
starting from scratch."
-msgstr "Derme çatma hazırlanmıŠbir Åeyden baÅlamak yerine isteÄe göre
uyarlamak için mevcut programlar uyarlanabilir."
+msgid ""
+"The ability to adapt existing programs for customization instead of starting "
+"from scratch."
+msgstr ""
+"Derme çatma hazırlanmıŠbir Åeyden baÅlamak yerine isteÄe göre
uyarlamak "
+"için mevcut programlar uyarlanabilir."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "Better education of programmers."
@@ -521,132 +1464,408 @@
msgstr "Tekrarlayan geliÅtirmeleri çabalarıın elenmesi"
# type: Content of: <p>
-msgid "Those who object to cooperation claiming it would result in the
employment of fewer programmers are actually objecting to increased
productivity. Yet these people usually accept the widely-held belief that the
software industry needs increased productivity. How is this?"
-msgstr "Daha az sayıda programcının iÅe alınmasına neden olacaÄını
ifade ederek iÅbirliÄine karÅı çıkanlar, gerçekte artmıŠüretkenliÄe
karÅı çıkmaktadır. Aslında bu insanlar genelde yazılım endüstrisinin
artmıŠüretkenliÄe ihtiyaç duyduÄuna iliÅkin geniŠçaplı olan inancı
kabul etmektedirler. Peki bu nasıl olur?"
+msgid ""
+"Those who object to cooperation claiming it would result in the employment "
+"of fewer programmers are actually objecting to increased productivity. Yet "
+"these people usually accept the widely-held belief that the software "
+"industry needs increased productivity. How is this?"
+msgstr ""
+"Daha az sayıda programcının iÅe alınmasına neden olacaÄını ifade
ederek "
+"iÅbirliÄine karÅı çıkanlar, gerçekte artmıŠüretkenliÄe karÅı
çıkmaktadır. "
+"Aslında bu insanlar genelde yazılım endüstrisinin artmıŠüretkenliÄe
ihtiyaç "
+"duyduÄuna iliÅkin geniŠçaplı olan inancı kabul etmektedirler. Peki bu
nasıl "
+"olur?"
# type: Content of: <p>
-msgid "“Software productivity” can mean two different things: the
overall productivity of all software development, or the productivity of
individual projects. Overall productivity is what society would like to
improve, and the most straightforward way to do this is to eliminate the
artificial obstacles to cooperation which reduce it. But researchers who study
the field of “software productivity” focus only on the second,
limited, sense of the term, where improvement requires difficult technological
advances."
-msgstr "âYazılım üretkenliÄiâ iki farklı anlama gelebilir: tüm
yazılım geliÅiminin genel üretkenliÄi ya da özel olarak projelerin
üretkenliÄi. Genel üretkenlik, toplumun geliÅtirmek istediÄi bir Åeydir
ve bunu gerçekleÅtirmenin en doÄrudan yolu, bunu engelleyen, iÅbirliÄine
iliÅkin yapay engelleri ortadan kaldırmaktır. Ancak âyazılım
üretkenliÄiâ alanını çalıÅan araÅtırmacılar, yalnızca
geliÅtirmenin zor teknolojik geliÅmeleri gerektirdiÄi ikinci ve sınırlı
ifadeye odaklanmaktadır."
+msgid ""
+"“Software productivity” can mean two different things: the "
+"overall productivity of all software development, or the productivity of "
+"individual projects. Overall productivity is what society would like to "
+"improve, and the most straightforward way to do this is to eliminate the "
+"artificial obstacles to cooperation which reduce it. But researchers who "
+"study the field of “software productivity” focus only on the "
+"second, limited, sense of the term, where improvement requires difficult "
+"technological advances."
+msgstr ""
+"âYazılım üretkenliÄiâ iki farklı anlama gelebilir: tüm yazılım
geliÅiminin "
+"genel üretkenliÄi ya da özel olarak projelerin üretkenliÄi. Genel "
+"üretkenlik, toplumun geliÅtirmek istediÄi bir Åeydir ve bunu "
+"gerçekleÅtirmenin en doÄrudan yolu, bunu engelleyen, iÅbirliÄine
iliÅkin "
+"yapay engelleri ortadan kaldırmaktır. Ancak âyazılım üretkenliÄiâ
alanını "
+"çalıÅan araÅtırmacılar, yalnızca geliÅtirmenin zor teknolojik
geliÅmeleri "
+"gerektirdiÄi ikinci ve sınırlı ifadeye odaklanmaktadır."
# type: Content of: <h3>
msgid "Is Competition Inevitable?"
msgstr "Rekabet Ãnlenemez Bir Åey Midir?"
# type: Content of: <p>
-msgid "Is it inevitable that people will try to compete, to surpass their
rivals in society? Perhaps it is. But competition itself is not harmful; the
harmful thing is <em>combat</em>."
-msgstr "Ä°nsanların rakiplerini geçmek için yarıÅmaya çalıÅmaları
önlenemez bir Åey midir? Belki de öyledir. Ancak rekabet zararlı bir Åey
deÄildir; zararlı olan Åey <em>savaÅ</em>tır."
+msgid ""
+"Is it inevitable that people will try to compete, to surpass their rivals in "
+"society? Perhaps it is. But competition itself is not harmful; the harmful "
+"thing is <em>combat</em>."
+msgstr ""
+"Ä°nsanların rakiplerini geçmek için yarıÅmaya çalıÅmaları önlenemez
bir Åey "
+"midir? Belki de öyledir. Ancak rekabet zararlı bir Åey deÄildir; zararlı
"
+"olan Åey <em>savaÅ</em>tır."
# type: Content of: <p>
-msgid "There are many ways to compete. Competition can consist of trying to
achieve ever more, to outdo what others have done. For example, in the old
days, there was competition among programming wizards—competition for who
could make the computer do the most amazing thing, or for who could make the
shortest or fastest program for a given task. This kind of competition can
benefit everyone, <em>as long as</em> the spirit of good sportsmanship is
maintained."
-msgstr "Rekabet etmenin birçok yolu vardır. Rekabet, daha da fazlasını
elde etmeye ve diÄerlerinin yaptıÄından daha iyisini yapmaya çalıÅmaktan
ibarettir. ÃrneÄin, eskiden, programlama dehaları arasında rekabet vardı,
bilgisayarın en ÅaÅırtıcı Åeyi yapmasını saÄlama yarıÅı ya da
belirli bir iÅ için en kısa ya da en hızlı programı kimin yazacaÄına
iliÅkin yarıÅ. Bu rekabet tipi, iyi bir <em>centilmenlik</em> ruhunun
korunması Åartıyla herkes için yararlı olabilir."
+msgid ""
+"There are many ways to compete. Competition can consist of trying to "
+"achieve ever more, to outdo what others have done. For example, in the old "
+"days, there was competition among programming wizards—competition for "
+"who could make the computer do the most amazing thing, or for who could make "
+"the shortest or fastest program for a given task. This kind of competition "
+"can benefit everyone, <em>as long as</em> the spirit of good sportsmanship "
+"is maintained."
+msgstr ""
+"Rekabet etmenin birçok yolu vardır. Rekabet, daha da fazlasını elde
etmeye "
+"ve diÄerlerinin yaptıÄından daha iyisini yapmaya çalıÅmaktan
ibarettir. "
+"ÃrneÄin, eskiden, programlama dehaları arasında rekabet vardı,
bilgisayarın "
+"en ÅaÅırtıcı Åeyi yapmasını saÄlama yarıÅı ya da belirli bir iÅ
için en kısa "
+"ya da en hızlı programı kimin yazacaÄına iliÅkin yarıÅ. Bu rekabet
tipi, iyi "
+"bir <em>centilmenlik</em> ruhunun korunması Åartıyla herkes için yararlı
"
+"olabilir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Constructive competition is enough competition to motivate people to
great efforts. A number of people are competing to be the first to have
visited all the countries on Earth; some even spend fortunes trying to do this.
But they do not bribe ship captains to strand their rivals on desert islands.
They are content to let the best person win."
-msgstr "Yapıcı rekabet insanları iyi çalıÅmalar yapmak üzere
yüreklendirmek için yeterli olan rekabettir. Bazı insanlar, dünyadaki tüm
ülkeleri ziyaret eden ilk insan olmak için rekabet etmektedir; bazıları bu
uÄurda bir servet harcamaktadır. Ancak rakiplerinin çölleÅmiÅ adalarda
karaya oturmaları için gemi kaptanlarına rüÅvet vermemektedirler. En iyi
olanın kazanmasına rıza göstermektedirler."
+msgid ""
+"Constructive competition is enough competition to motivate people to great "
+"efforts. A number of people are competing to be the first to have visited "
+"all the countries on Earth; some even spend fortunes trying to do this. But "
+"they do not bribe ship captains to strand their rivals on desert islands. "
+"They are content to let the best person win."
+msgstr ""
+"Yapıcı rekabet insanları iyi çalıÅmalar yapmak üzere yüreklendirmek
için "
+"yeterli olan rekabettir. Bazı insanlar, dünyadaki tüm ülkeleri ziyaret
eden "
+"ilk insan olmak için rekabet etmektedir; bazıları bu uÄurda bir servet "
+"harcamaktadır. Ancak rakiplerinin çölleÅmiÅ adalarda karaya oturmaları
için "
+"gemi kaptanlarına rüÅvet vermemektedirler. En iyi olanın kazanmasına
rıza "
+"göstermektedirler."
# type: Content of: <p>
-msgid "Competition becomes combat when the competitors begin trying to impede
each other instead of advancing themselves—when “Let the best
person win” gives way to “Let me win, best or not.”
Proprietary software is harmful, not because it is a form of competition, but
because it is a form of combat among the citizens of our society."
-msgstr "Ä°nsanlar kendilerini geliÅtirmek yerine birbirlerine engel olmaya
çalıÅmaya baÅladıklarında, rekabet savaÅ haline gelir, âEn iyi olan
kazansınâ felsefesinin yerini âEn iyi olsam da olmasam da ben
kazanayımâ felsefesi alır. Ãzel mülk yazılım zararlıdır, bunun nedeni
yalnızca bir rekabet biçimi olması deÄil ayrıca toplumumuzun
vatandaÅları arasındaki bir savaÅ biçimi olmasıdır. "
+msgid ""
+"Competition becomes combat when the competitors begin trying to impede each "
+"other instead of advancing themselves—when “Let the best person "
+"win” gives way to “Let me win, best or not.” Proprietary "
+"software is harmful, not because it is a form of competition, but because it "
+"is a form of combat among the citizens of our society."
+msgstr ""
+"Ä°nsanlar kendilerini geliÅtirmek yerine birbirlerine engel olmaya
çalıÅmaya "
+"baÅladıklarında, rekabet savaÅ haline gelir, âEn iyi olan kazansınâ "
+"felsefesinin yerini âEn iyi olsam da olmasam da ben kazanayımâ felsefesi
"
+"alır. Ãzel mülk yazılım zararlıdır, bunun nedeni yalnızca bir rekabet
biçimi "
+"olması deÄil ayrıca toplumumuzun vatandaÅları arasındaki bir savaÅ
biçimi "
+"olmasıdır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "Competition in business is not necessarily combat. For example, when
two grocery stores compete, their entire effort is to improve their own
operations, not to sabotage the rival. But this does not demonstrate a special
commitment to business ethics; rather, there is little scope for combat in this
line of business short of physical violence. Not all areas of business share
this characteristic. Withholding information that could help everyone advance
is a form of combat."
-msgstr "İŠhayatındaki rekabetin mutlaka savaŠolarak adlandırılması
gerekmez. ÃrneÄin, iki market rekabet ettiÄinde, tüm çabaları kendi
müÅterilerini artırmaktır, rakibini sabote etmek deÄildir. Ancak bu, iÅ
etiÄine özel bir baÄlılık göstermemektedir; daha çok, fiziksel Åiddetin
olmadıÄı bu iÅ hayatı çizgisinde savaÅ için az faaliyet alanı vardır.
Tüm iÅ alanları bu karakteristiÄi paylaÅmamaktadır. Herkesin geliÅmesini
saÄlayan bilgilerin saklanması da bir savaŠçeÅididir. "
+msgid ""
+"Competition in business is not necessarily combat. For example, when two "
+"grocery stores compete, their entire effort is to improve their own "
+"operations, not to sabotage the rival. But this does not demonstrate a "
+"special commitment to business ethics; rather, there is little scope for "
+"combat in this line of business short of physical violence. Not all areas "
+"of business share this characteristic. Withholding information that could "
+"help everyone advance is a form of combat."
+msgstr ""
+"İŠhayatındaki rekabetin mutlaka savaŠolarak adlandırılması gerekmez.
"
+"ÃrneÄin, iki market rekabet ettiÄinde, tüm çabaları kendi
müÅterilerini "
+"artırmaktır, rakibini sabote etmek deÄildir. Ancak bu, iÅ etiÄine özel
bir "
+"baÄlılık göstermemektedir; daha çok, fiziksel Åiddetin olmadıÄı bu
iŠhayatı "
+"çizgisinde savaŠiçin az faaliyet alanı vardır. Tüm iŠalanları bu "
+"karakteristiÄi paylaÅmamaktadır. Herkesin geliÅmesini saÄlayan
bilgilerin "
+"saklanması da bir savaŠçeÅididir. "
# type: Content of: <p>
-msgid "Business ideology does not prepare people to resist the temptation to
combat the competition. Some forms of combat have been banned with anti-trust
laws, truth in advertising laws, and so on, but rather than generalizing this
to a principled rejection of combat in general, executives invent other forms
of combat which are not specifically prohibited. Society's resources are
squandered on the economic equivalent of factional civil war."
-msgstr "Ticaret ideolojisi, insanların, rekabetle baÅa çıkmak için istek
uyandıran Åeye dayanmalarını saÄlamaz. Bazı savaÅ tipleri, anti tekel
kanunlarla yasaklanmıÅtır ancak yöneticiler bu kanunları ilkesel olarak
savaÅı reddedecek Åekilde geniÅletmek yerine özel olarak yasaklanmamıÅ
baÅka savaÅ biçimlerini icat etmektedir. Toplumun, ayrılıkçı bir sivil
savaÅın ekonomik eÅdeÄerinde kaynaÄı israf edilmektedir."
+msgid ""
+"Business ideology does not prepare people to resist the temptation to combat "
+"the competition. Some forms of combat have been banned with anti-trust "
+"laws, truth in advertising laws, and so on, but rather than generalizing "
+"this to a principled rejection of combat in general, executives invent other "
+"forms of combat which are not specifically prohibited. Society's resources "
+"are squandered on the economic equivalent of factional civil war."
+msgstr ""
+"Ticaret ideolojisi, insanların, rekabetle baÅa çıkmak için istek
uyandıran "
+"Åeye dayanmalarını saÄlamaz. Bazı savaÅ tipleri, anti tekel kanunlarla "
+"yasaklanmıÅtır ancak yöneticiler bu kanunları ilkesel olarak savaÅı "
+"reddedecek Åekilde geniÅletmek yerine özel olarak yasaklanmamıŠbaÅka
savaÅ "
+"biçimlerini icat etmektedir. Toplumun, ayrılıkçı bir sivil savaÅın
ekonomik "
+"eÅdeÄerinde kaynaÄı israf edilmektedir."
# type: Content of: <h3>
msgid "“Why Don't You Move to Russia?”"
msgstr "âNiçin Rusyaâya TaÅınmıyorsunuz?â"
# type: Content of: <p>
-msgid "In the United States, any advocate of other than the most extreme form
of laissez-faire selfishness has often heard this accusation. For example, it
is leveled against the supporters of a national health care system, such as is
found in all the other industrialized nations of the free world. It is leveled
against the advocates of public support for the arts, also universal in
advanced nations. The idea that citizens have any obligation to the public
good is identified in America with Communism. But how similar are these ideas?"
-msgstr "ABDâde uç derecede hiçbirÅeye karıÅmama bencilliÄinde olanlar
hariç herhangi bir fikir savunucusu, bu suçlamayı genellikle duymuÅtur.
ÃrneÄin bu suçlama, özgür dünyanın diÄer tüm endüstrileÅmiÅ
toplumlarında olduÄu gibi, ulusal bir saÄlık bakım sisteminin olması
gerektiÄini savunanlara da yöneltilmiÅtir. Evrensel olarak geliÅmiÅ
toplumlarda olduÄu gibi, sanat dallarına kamusal desteÄi savunanlara da
yöneltilmiÅtir. Ä°nsanların halkın iyiliÄi için hissettiÄi sorumluluk,
Amerikaâda Komünizm olarak tanımlanmaktadır. Ancak bu fikirler ne kadar
benzerdir?"
+msgid ""
+"In the United States, any advocate of other than the most extreme form of "
+"laissez-faire selfishness has often heard this accusation. For example, it "
+"is leveled against the supporters of a national health care system, such as "
+"is found in all the other industrialized nations of the free world. It is "
+"leveled against the advocates of public support for the arts, also universal "
+"in advanced nations. The idea that citizens have any obligation to the "
+"public good is identified in America with Communism. But how similar are "
+"these ideas?"
+msgstr ""
+"ABDâde uç derecede hiçbirÅeye karıÅmama bencilliÄinde olanlar hariç
herhangi "
+"bir fikir savunucusu, bu suçlamayı genellikle duymuÅtur. ÃrneÄin bu
suçlama, "
+"özgür dünyanın diÄer tüm endüstrileÅmiÅ toplumlarında olduÄu gibi,
ulusal "
+"bir saÄlık bakım sisteminin olması gerektiÄini savunanlara da "
+"yöneltilmiÅtir. Evrensel olarak geliÅmiÅ toplumlarda olduÄu gibi, sanat "
+"dallarına kamusal desteÄi savunanlara da yöneltilmiÅtir. Ä°nsanların
halkın "
+"iyiliÄi için hissettiÄi sorumluluk, Amerikaâda Komünizm olarak "
+"tanımlanmaktadır. Ancak bu fikirler ne kadar benzerdir?"
# type: Content of: <p>
-msgid "Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of central
control where all activity was regimented, supposedly for the common good, but
actually for the sake of the members of the Communist party. And where copying
equipment was closely guarded to prevent illegal copying."
-msgstr "Sovyetler BirliÄiânde uygulandıÄı Åekliyle komünizm, halkın
iyiliÄi için olduÄu varsayılan ancak gerçekte Komünist partinin
üyelerinin iyiliÄi için çalıÅan bir merkezi kontrol sistemidir. Ve
kopyalama cihazları yasal olmayan kopyalamayı önlemek için sıkı bir
Åekilde korunmaktadır."
+msgid ""
+"Communism as was practiced in the Soviet Union was a system of central "
+"control where all activity was regimented, supposedly for the common good, "
+"but actually for the sake of the members of the Communist party. And where "
+"copying equipment was closely guarded to prevent illegal copying."
+msgstr ""
+"Sovyetler BirliÄiânde uygulandıÄı Åekliyle komünizm, halkın iyiliÄi
için "
+"olduÄu varsayılan ancak gerçekte Komünist partinin üyelerinin iyiliÄi
için "
+"çalıÅan bir merkezi kontrol sistemidir. Ve kopyalama cihazları yasal
olmayan "
+"kopyalamayı önlemek için sıkı bir Åekilde korunmaktadır."
# type: Content of: <p>
-msgid "The American system of software copyright exercises central control
over distribution of a program, and guards copying equipment with automatic
copying-protection schemes to prevent illegal copying."
-msgstr "Amerikan yazılım telif hakkı sistemi, bir programın
daÄıtılması üzerinde merkezi kontrol uygular ve yasal olmayan kopyalamayı
önlemek için kopyalama cihazlarını, otomatik kopya koruma sistemleriyle
korur. "
+msgid ""
+"The American system of software copyright exercises central control over "
+"distribution of a program, and guards copying equipment with automatic "
+"copying-protection schemes to prevent illegal copying."
+msgstr ""
+"Amerikan yazılım telif hakkı sistemi, bir programın daÄıtılması
üzerinde "
+"merkezi kontrol uygular ve yasal olmayan kopyalamayı önlemek için
kopyalama "
+"cihazlarını, otomatik kopya koruma sistemleriyle korur. "
# type: Content of: <p>
-msgid "By contrast, I am working to build a system where people are free to
decide their own actions; in particular, free to help their neighbors, and free
to alter and improve the tools which they use in their daily lives. A system
based on voluntary cooperation and on decentralization."
-msgstr "Bunun tersi olarak, insanların kendi iÅlemlerine karar vermekte
özgür oldukları bir sistem inÅa etmeye çalıÅmaktayım; özellikle,
insanlar komÅularına yardım etme konusunda ve günlük hayatlarında
kullandıkları araçları geliÅtirme ve deÄiÅtirme konusunda özgür
olmalıdırlar. Bu, gönüllü iÅ birliÄi ve yetkiyi merkezden alarak
daÄıtmayı esas alan bir sistemdir."
+msgid ""
+"By contrast, I am working to build a system where people are free to decide "
+"their own actions; in particular, free to help their neighbors, and free to "
+"alter and improve the tools which they use in their daily lives. A system "
+"based on voluntary cooperation and on decentralization."
+msgstr ""
+"Bunun tersi olarak, insanların kendi iÅlemlerine karar vermekte özgür "
+"oldukları bir sistem inÅa etmeye çalıÅmaktayım; özellikle, insanlar "
+"komÅularına yardım etme konusunda ve günlük hayatlarında
kullandıkları "
+"araçları geliÅtirme ve deÄiÅtirme konusunda özgür olmalıdırlar. Bu,
gönüllü "
+"iÅ birliÄi ve yetkiyi merkezden alarak daÄıtmayı esas alan bir
sistemdir."
# type: Content of: <p>
-msgid "Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian
Communism, it is the software owners who are the Communists."
-msgstr "Bu nedenle, fikirleri, Rusya Komünizmine benzerlikleriyle
yargılayacak olursak, burada yazılım sahipleri Komünistlerdir."
+msgid ""
+"Thus, if we are to judge views by their resemblance to Russian Communism, it "
+"is the software owners who are the Communists."
+msgstr ""
+"Bu nedenle, fikirleri, Rusya Komünizmine benzerlikleriyle yargılayacak "
+"olursak, burada yazılım sahipleri Komünistlerdir."
# type: Content of: <h3>
msgid "The Question of Premises"
msgstr "Ãnermeler Sorusu"
# type: Content of: <p>
-msgid "I make the assumption in this paper that a user of software is no less
important than an author, or even an author's employer. In other words, their
interests and needs have equal weight, when we decide which course of action is
best."
-msgstr "Bu yazıda yazılım kullanıcısının bir yazardan ya da hatta bir
yazarın çalıÅanından daha az önemli olmadıÄı varsayımını
yapmaktayım. BaÅka bir deyiÅle, hangi davranıŠtipinin en iyisi olduÄuna
karar verdiÄimizde, yazılım kullanıcılarıyla yazarların ilgi alanları
ve ihtiyaçları eÅit öneme sahiptir. "
+msgid ""
+"I make the assumption in this paper that a user of software is no less "
+"important than an author, or even an author's employer. In other words, "
+"their interests and needs have equal weight, when we decide which course of "
+"action is best."
+msgstr ""
+"Bu yazıda yazılım kullanıcısının bir yazardan ya da hatta bir yazarın
"
+"çalıÅanından daha az önemli olmadıÄı varsayımını yapmaktayım.
BaÅka bir "
+"deyiÅle, hangi davranıŠtipinin en iyisi olduÄuna karar verdiÄimizde, "
+"yazılım kullanıcılarıyla yazarların ilgi alanları ve ihtiyaçları
eÅit öneme "
+"sahiptir. "
# type: Content of: <p>
-msgid "This premise is not universally accepted. Many maintain that an
author's employer is fundamentally more important than anyone else. They say,
for example, that the purpose of having owners of software is to give the
author's employer the advantage he deserves—regardless of how this may
affect the public."
-msgstr "Bu önerme evrensel olarak kabul edilmemiÅtir. Birçok insan, bir
yazarın patronunun temelde baÅka herhangi birinden daha önemli olduÄunu
düÅünmektedir. ÃrneÄin, Åu ifade yaygındır: Yazılımınların
sahibinin olmasının amacı, yazarın patronuna hak ettiÄi avantajı
saÄlamaktır, bunun halkı nasıl etkileyeceÄi önemli deÄildir."
+msgid ""
+"This premise is not universally accepted. Many maintain that an author's "
+"employer is fundamentally more important than anyone else. They say, for "
+"example, that the purpose of having owners of software is to give the "
+"author's employer the advantage he deserves—regardless of how this may "
+"affect the public."
+msgstr ""
+"Bu önerme evrensel olarak kabul edilmemiÅtir. Birçok insan, bir yazarın "
+"patronunun temelde baÅka herhangi birinden daha önemli olduÄunu "
+"düÅünmektedir. ÃrneÄin, Åu ifade yaygındır: Yazılımınların
sahibinin "
+"olmasının amacı, yazarın patronuna hak ettiÄi avantajı saÄlamaktır,
bunun "
+"halkı nasıl etkileyeceÄi önemli deÄildir."
# type: Content of: <p>
-msgid "It is no use trying to prove or disprove these premises. Proof
requires shared premises. So most of what I have to say is addressed only to
those who share the premises I use, or at least are interested in what their
consequences are. For those who believe that the owners are more important
than everyone else, this paper is simply irrelevant."
-msgstr "Bu önermelerin kanıtlanması ya da çürütülmesinin bir yolu
yoktur. Kanıt, ortak önermeleri gerektirir. Bu nedenle, söylemekte
olduklarımın birçoÄu, yalnızca kullandıÄım önermelere katılanlara ya
da en azından sonuçlarının ne olduÄuyla ilgilenenlere yöneliktir. Ãrün
sahiplerinin herkesten önemli olduÄunu düÅünenler için, bu yazı basit
bir Åekilde önemsizdir."
+msgid ""
+"It is no use trying to prove or disprove these premises. Proof requires "
+"shared premises. So most of what I have to say is addressed only to those "
+"who share the premises I use, or at least are interested in what their "
+"consequences are. For those who believe that the owners are more important "
+"than everyone else, this paper is simply irrelevant."
+msgstr ""
+"Bu önermelerin kanıtlanması ya da çürütülmesinin bir yolu yoktur.
Kanıt, "
+"ortak önermeleri gerektirir. Bu nedenle, söylemekte olduklarımın
birçoÄu, "
+"yalnızca kullandıÄım önermelere katılanlara ya da en azından
sonuçlarının ne "
+"olduÄuyla ilgilenenlere yöneliktir. Ãrün sahiplerinin herkesten önemli "
+"olduÄunu düÅünenler için, bu yazı basit bir Åekilde önemsizdir."
# type: Content of: <p>
-msgid "But why would a large number of Americans accept a premise that
elevates certain people in importance above everyone else? Partly because of
the belief that this premise is part of the legal traditions of American
society. Some people feel that doubting the premise means challenging the
basis of society."
-msgstr "Ancak niçin bir çok Amerikalı, belirli insanları diÄer herkesin
üstünde tutan bir önermeyi kabul etsin ki? Bunun nedeni kısmen bu
önermenin Amerikan toplumunun hukuksal geleneÄinin bir parçası olmasıdır.
Bazı insanlar, bu önermeden Åüphe duyulmasının toplumun temelinde
sorunların olduÄu anlamına geldiÄini hisseder."
+msgid ""
+"But why would a large number of Americans accept a premise that elevates "
+"certain people in importance above everyone else? Partly because of the "
+"belief that this premise is part of the legal traditions of American "
+"society. Some people feel that doubting the premise means challenging the "
+"basis of society."
+msgstr ""
+"Ancak niçin bir çok Amerikalı, belirli insanları diÄer herkesin
üstünde "
+"tutan bir önermeyi kabul etsin ki? Bunun nedeni kısmen bu önermenin
Amerikan "
+"toplumunun hukuksal geleneÄinin bir parçası olmasıdır. Bazı insanlar,
bu "
+"önermeden Åüphe duyulmasının toplumun temelinde sorunların olduÄu
anlamına "
+"geldiÄini hisseder."
# type: Content of: <p>
-msgid "It is important for these people to know that this premise is not part
of our legal tradition. It never has been."
-msgstr "Bu insanların, bu önermenin hukuksal geleneÄimizin bir parçası
olmadıÄını bilmeleri önemlidir. Hiçbir zaman da bu önerme, hukuksal
yasal geleneÄimizin bir parçası olmamıÅtır. "
+msgid ""
+"It is important for these people to know that this premise is not part of "
+"our legal tradition. It never has been."
+msgstr ""
+"Bu insanların, bu önermenin hukuksal geleneÄimizin bir parçası
olmadıÄını "
+"bilmeleri önemlidir. Hiçbir zaman da bu önerme, hukuksal yasal
geleneÄimizin "
+"bir parçası olmamıÅtır. "
# type: Content of: <p>
-msgid "Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to
“promote the progress of science and the useful arts.” The Supreme
Court has elaborated on this, stating in ‘Fox Film vs. Doyal’ that
“The sole interest of the United States and the primary object in
conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the
public from the labors of authors.”"
-msgstr "Ãyle ki Anayasa, telif hakkının amacının âbilimin ve yararlı
sanatların ilerlemesini desteklemekâ olduÄunu söylemektedir. Ãst Kurul,
bunun üzerinde özenle çalıÅmıÅtır ve Fox Film vs. Doyalâde Åu
ifadeyi kullanmıÅtır: âA.B.D.ânin tek çıkarı ve [telif hakkı]
tekelin görüÅülmesindeki temel hedef, halkın yazarlardan edindiÄi genel
faydalarda bulunmaktadır.â"
+msgid ""
+"Thus, the Constitution says that the purpose of copyright is to “"
+"promote the progress of science and the useful arts.” The Supreme "
+"Court has elaborated on this, stating in ‘Fox Film vs. Doyal’ "
+"that “The sole interest of the United States and the primary object in "
+"conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by "
+"the public from the labors of authors.”"
+msgstr ""
+"Ãyle ki Anayasa, telif hakkının amacının âbilimin ve yararlı
sanatların "
+"ilerlemesini desteklemekâ olduÄunu söylemektedir. Ãst Kurul, bunun
üzerinde "
+"özenle çalıÅmıÅtır ve Fox Film vs. Doyalâde Åu ifadeyi
kullanmıÅtır: âA.B."
+"D.ânin tek çıkarı ve [telif hakkı] tekelin görüÅülmesindeki temel
hedef, "
+"halkın yazarlardan edindiÄi genel faydalarda bulunmaktadır.â"
# type: Content of: <p>
-msgid "We are not required to agree with the Constitution or the Supreme
Court. (At one time, they both condoned slavery.) So their positions do not
disprove the owner supremacy premise. But I hope that the awareness that this
is a radical right-wing assumption rather than a traditionally recognized one
will weaken its appeal."
-msgstr "Anayasa ya da Ãst Kurulla fikir birliÄi içinde olmamız gerekmez.
(Bir zamanlar, her ikisi de köleliÄe göz yummuÅtur.) Bu nedenle, fikirleri
sahibin üstünlüÄü önermesini çürütmemektedir. Umarım ki, bunun,
geleneksel bir varsayımdan çok, bir radikal saÄ varsayımı olduÄunun
farkına varılması çekiciliÄini azaltacaktır."
+msgid ""
+"We are not required to agree with the Constitution or the Supreme Court. "
+"(At one time, they both condoned slavery.) So their positions do not "
+"disprove the owner supremacy premise. But I hope that the awareness that "
+"this is a radical right-wing assumption rather than a traditionally "
+"recognized one will weaken its appeal."
+msgstr ""
+"Anayasa ya da Ãst Kurulla fikir birliÄi içinde olmamız gerekmez. (Bir "
+"zamanlar, her ikisi de köleliÄe göz yummuÅtur.) Bu nedenle, fikirleri "
+"sahibin üstünlüÄü önermesini çürütmemektedir. Umarım ki, bunun,
geleneksel "
+"bir varsayımdan çok, bir radikal saÄ varsayımı olduÄunun farkına
varılması "
+"çekiciliÄini azaltacaktır."
# type: Content of: <h3>
msgid "Conclusion"
msgstr "Sonuç"
# type: Content of: <p>
-msgid "We like to think that our society encourages helping your neighbor; but
each time we reward someone for obstructionism, or admire them for the wealth
they have gained in this way, we are sending the opposite message."
-msgstr "Toplumumuzun komÅuya yardım edilmesini yüreklendirdiÄini
düÅünmek isteriz; ancak birilerini karÅı duruÅ gösterdikleri için her
ödüllendiriÅimizde ya da bu Åekilde kazandıkları onları takdir
ettiÄiömizde, eleÅtirel mesajlar alırız."
+msgid ""
+"We like to think that our society encourages helping your neighbor; but each "
+"time we reward someone for obstructionism, or admire them for the wealth "
+"they have gained in this way, we are sending the opposite message."
+msgstr ""
+"Toplumumuzun komÅuya yardım edilmesini yüreklendirdiÄini düÅünmek
isteriz; "
+"ancak birilerini karÅı duruÅ gösterdikleri için her
ödüllendiriÅimizde ya da "
+"bu Åekilde kazandıkları onları takdir ettiÄiömizde, eleÅtirel mesajlar
"
+"alırız."
# type: Content of: <p>
-msgid "Software hoarding is one form of our general willingness to disregard
the welfare of society for personal gain. We can trace this disregard from
Ronald Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from failing banks to
failing schools. We can measure it with the size of the homeless population
and the prison population. The antisocial spirit feeds on itself, because the
more we see that other people will not help us, the more it seems futile to
help them. Thus society decays into a jungle."
-msgstr "Yazılım karaborsacılıÄı, kiÅisel yarar için toplum
çıkarının önemsenmemesine itibar etmeme isteÄimizin bir parçasıdır. Bu
önemsememeyi Ronald Reaganâdan Jim Bakkerâa, Ivan Boeskyâden Exxonâa,
batan bankalardan baÅarısız okullara kadar her yerde görebiliriz. Bunu,
evsiz ve hapishanedeki insan sayısının büyüklüÄünden ölçebiliriz.
Anti sosyal ruh kendi kendini beslemektedir çünkü diÄer insanların bize
yardım etmeyeceÄini gördükçe, onlara yardım etmek de o kadar saçma
görünmektedir. Bu nedenle toplum vahÅileÅmektedir."
+msgid ""
+"Software hoarding is one form of our general willingness to disregard the "
+"welfare of society for personal gain. We can trace this disregard from "
+"Ronald Reagan to Dick Cheney, from Exxon to Enron, from failing banks to "
+"failing schools. We can measure it with the size of the homeless population "
+"and the prison population. The antisocial spirit feeds on itself, because "
+"the more we see that other people will not help us, the more it seems futile "
+"to help them. Thus society decays into a jungle."
+msgstr ""
+"Yazılım karaborsacılıÄı, kiÅisel yarar için toplum çıkarının
önemsenmemesine "
+"itibar etmeme isteÄimizin bir parçasıdır. Bu önemsememeyi Ronald
Reaganâdan "
+"Jim Bakkerâa, Ivan Boeskyâden Exxonâa, batan bankalardan baÅarısız
okullara "
+"kadar her yerde görebiliriz. Bunu, evsiz ve hapishanedeki insan sayısının
"
+"büyüklüÄünden ölçebiliriz. Anti sosyal ruh kendi kendini beslemektedir
çünkü "
+"diÄer insanların bize yardım etmeyeceÄini gördükçe, onlara yardım
etmek de o "
+"kadar saçma görünmektedir. Bu nedenle toplum vahÅileÅmektedir."
# type: Content of: <p>
-msgid "If we don't want to live in a jungle, we must change our attitudes. We
must start sending the message that a good citizen is one who cooperates when
appropriate, not one who is successful at taking from others. I hope that the
free software movement will contribute to this: at least in one area, we will
replace the jungle with a more efficient system which encourages and runs on
voluntary cooperation."
-msgstr "VahÅi bir ormanda yaÅamak istemiyorsak, davranıÅlarımızı
deÄiÅtirmeliyiz. Ä°yi bir vatandaÅın uygun olduÄu zaman iÅbirliÄi yapan
biri olduÄu, birilerinden alma konusunda baÅarılı biri olmadıÄı
mesajını göndermeye baÅlamalıyız. Umarım ki, özgür yazılım hareketi
buna katkıda bulunacaktır: en azından bir alanda, vahÅi orman yerine,
gönüllü iÅbirliÄini yüreklendiren ve bunu esas alarak çalıÅan daha
etkin bir sistemle bunu elde edeceÄiz. "
+msgid ""
+"If we don't want to live in a jungle, we must change our attitudes. We must "
+"start sending the message that a good citizen is one who cooperates when "
+"appropriate, not one who is successful at taking from others. I hope that "
+"the free software movement will contribute to this: at least in one area, we "
+"will replace the jungle with a more efficient system which encourages and "
+"runs on voluntary cooperation."
+msgstr ""
+"VahÅi bir ormanda yaÅamak istemiyorsak, davranıÅlarımızı
deÄiÅtirmeliyiz. "
+"Ä°yi bir vatandaÅın uygun olduÄu zaman iÅbirliÄi yapan biri olduÄu, "
+"birilerinden alma konusunda baÅarılı biri olmadıÄı mesajını
göndermeye "
+"baÅlamalıyız. Umarım ki, özgür yazılım hareketi buna katkıda
bulunacaktır: "
+"en azından bir alanda, vahÅi orman yerine, gönüllü iÅbirliÄini
yüreklendiren "
+"ve bunu esas alarak çalıÅan daha etkin bir sistemle bunu elde edeceÄiz. "
# type: Content of: <h3>
msgid "Footnotes"
msgstr "Dipnotlar"
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "The word “free” in “free software” refers to
freedom, not to price; the price paid for a copy of a free program may be zero,
or small, or (rarely) quite large."
-msgstr "âFree softwareâ'deki âfreeâ sözcüÄü, özgürlüÄe atıf
yapmaktadır, fiyata atıf yapmamaktadır; özgür bir programın bir kopyası
için ödenen ücret sıfır ya da çok düÅük bir ücret ya da (nadiren)
oldukça yüksek bir ücret olabilir."
+msgid ""
+"The word “free” in “free software” refers to "
+"freedom, not to price; the price paid for a copy of a free program may be "
+"zero, or small, or (rarely) quite large."
+msgstr ""
+"âFree softwareâ'deki âfreeâ sözcüÄü, özgürlüÄe atıf
yapmaktadır, fiyata atıf "
+"yapmamaktadır; özgür bir programın bir kopyası için ödenen ücret
sıfır ya da "
+"çok düÅük bir ücret ya da (nadiren) oldukça yüksek bir ücret
olabilir."
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "The issues of pollution and traffic congestion do not alter this
conclusion. If we wish to make driving more expensive to discourage driving in
general, it is disadvantageous to do this using toll booths, which contribute
to both pollution and congestion. A tax on gasoline is much better. Likewise,
a desire to enhance safety by limiting maximum speed is not relevant; a
free-access road enhances the average speed by avoiding stops and delays, for
any given speed limit."
-msgstr "Kirlilik ve trafik tıkanması hususları bu sonucu
deÄiÅtirmemektedir. Genel olarak insanları araba sürmekten vazgeçirmek
için araba sürmeyi daha pahalı hale getirmek istersek, bunu, geçiŠücreti
stantlarını kullanarak yapmak daha dezavantajlıdır, geçiŠücreti
stantları tıkanıklıÄı artırmaktadır. Benzin üzerine vergi koymak daha
iyidir. Benzer Åekilde, maksimum sürme hızının sınırlandırılmasıyla
güvenliÄin geliÅtirilmesi isteÄi, buna iliÅkin deÄildir; herhangi belirli
bir hız sınırı için özgür eriÅimli bir yol, durmaları ve gecikmeleri
önleyerek ortalama sürme hızını artırmaktadır. "
+msgid ""
+"The issues of pollution and traffic congestion do not alter this "
+"conclusion. If we wish to make driving more expensive to discourage driving "
+"in general, it is disadvantageous to do this using toll booths, which "
+"contribute to both pollution and congestion. A tax on gasoline is much "
+"better. Likewise, a desire to enhance safety by limiting maximum speed is "
+"not relevant; a free-access road enhances the average speed by avoiding "
+"stops and delays, for any given speed limit."
+msgstr ""
+"Kirlilik ve trafik tıkanması hususları bu sonucu deÄiÅtirmemektedir.
Genel "
+"olarak insanları araba sürmekten vazgeçirmek için araba sürmeyi daha
pahalı "
+"hale getirmek istersek, bunu, geçiŠücreti stantlarını kullanarak yapmak
"
+"daha dezavantajlıdır, geçiŠücreti stantları tıkanıklıÄı
artırmaktadır. "
+"Benzin üzerine vergi koymak daha iyidir. Benzer Åekilde, maksimum sürme "
+"hızının sınırlandırılmasıyla güvenliÄin geliÅtirilmesi isteÄi,
buna iliÅkin "
+"deÄildir; herhangi belirli bir hız sınırı için özgür eriÅimli bir
yol, "
+"durmaları ve gecikmeleri önleyerek ortalama sürme hızını
artırmaktadır. "
# type: Content of: <ol><li>
-msgid "One might regard a particular computer program as a harmful thing that
should not be available at all, like the Lotus Marketplace database of personal
information, which was withdrawn from sale due to public disapproval. Most of
what I say does not apply to this case, but it makes little sense to argue for
having an owner on the grounds that the owner will make the program less
available. The owner will not make it <em>completely</em> unavailable, as one
would wish in the case of a program whose use is considered destructive."
-msgstr "Toplumun beÄenmemesinden dolayı piyasadan çekilen Lotus Marketplace
kiÅisel bilgi veri tabanı gibi belirli bir bilgisayar programı hiç
olmaması gereken zararlı bir Åey olarak deÄerlendirilebilir. SöylediÄim
Åeylerin çoÄu bu durum için geçerli deÄildir ancak sahibin, programı
daha elveriÅsiz hale getirmesi zemininde bir sahibin olması için tartıÅmak
daha az anlamlıdır. Program sahibi, programın elveriÅliliÄini tamamen
ortadan kaldırmaz, ancak kullanımı zarar verici olarak deÄerlendirilen bir
program söz konusu olduÄunda bu, istenen bir durumdur."
+msgid ""
+"One might regard a particular computer program as a harmful thing that "
+"should not be available at all, like the Lotus Marketplace database of "
+"personal information, which was withdrawn from sale due to public "
+"disapproval. Most of what I say does not apply to this case, but it makes "
+"little sense to argue for having an owner on the grounds that the owner will "
+"make the program less available. The owner will not make it <em>completely</"
+"em> unavailable, as one would wish in the case of a program whose use is "
+"considered destructive."
+msgstr ""
+"Toplumun beÄenmemesinden dolayı piyasadan çekilen Lotus Marketplace
kiÅisel "
+"bilgi veri tabanı gibi belirli bir bilgisayar programı hiç olmaması
gereken "
+"zararlı bir Åey olarak deÄerlendirilebilir. SöylediÄim Åeylerin çoÄu
bu "
+"durum için geçerli deÄildir ancak sahibin, programı daha elveriÅsiz hale
"
+"getirmesi zemininde bir sahibin olması için tartıÅmak daha az
anlamlıdır. "
+"Program sahibi, programın elveriÅliliÄini tamamen ortadan kaldırmaz,
ancak "
+"kullanımı zarar verici olarak deÄerlendirilen bir program söz konusu "
+"olduÄunda bu, istenen bir durumdur."
# type: Content of: <h4>
-msgid "This essay is published in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
-msgstr "Bu yazı <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Ãzgür
Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın SeçilmiÅ Yazıları</cite>
kitabında yayınlanmıÅtır</a>"
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgstr ""
+"Bu yazı <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"
+"\"><cite>Ãzgür Yazılım, Ãzgür Toplum: Richard M. Stallman'ın
SeçilmiŠ"
+"Yazıları</cite> kitabında yayınlanmıÅtır</a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -654,20 +1873,44 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> adresine iletin. FSF
ile iletiÅim kurmanın <a href=\"/contact/\">baÅka yolları</a> da vardır.
Lütfen çalıÅmayan baÄlantıları ve baÅka düzeltmeleri veya
önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
adresine gönderin."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için
lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler
hakkındakı BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için lütfen
<a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler hakkındakı "
+"BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation,
Inc."
-msgstr "Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software
Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1998, 2000, 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve
yazar hakkı bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin
verilmiÅtir."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve
daÄıtılmasına, "
+"ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve yazar hakkı "
+"bildirisini korumak Åartıyla, dünya çapında izin verilmiÅtir."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -678,7 +1921,8 @@
"\n"
"<li>\n"
"<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\">Tahir Emre Kalaycı</a>\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>,\n"
"2009.\n"
"</li>\n"
"\n"
@@ -711,5 +1955,6 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
-msgstr "Bu sayfanın diÄer dillere <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">çevirileri</a>:"
-
+msgstr ""
+"Bu sayfanın diÄer dillere <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">çevirileri</a>:"