www-tr-internal
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www-tr-internal] www-tr/copyleft copyleft.tr.po


From: Tahir Emre KALAYCI
Subject: [www-tr-internal] www-tr/copyleft copyleft.tr.po
Date: Fri, 08 Jan 2010 10:52:51 +0000

CVSROOT:        /cvsroot/www-tr
Module name:    www-tr
Changes by:     Tahir Emre KALAYCI <tekrei>     10/01/08 10:52:51

Modified files:
        copyleft       : copyleft.tr.po 

Log message:
        Çeviri kitaptan aktarıldı. Farklı kısımlar çevrildi.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-tr/copyleft/copyleft.tr.po?cvsroot=www-tr&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: copyleft.tr.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-tr/www-tr/copyleft/copyleft.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- copyleft.tr.po      16 Dec 2009 19:04:34 -0000      1.1
+++ copyleft.tr.po      8 Jan 2010 10:52:51 -0000       1.2
@@ -2,14 +2,18 @@
 # copyleft.html paketi için Türkçe çeviriler
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the copyleft.html package.
-# Ali Servet Donmez <address@hidden>, 2009.
+# Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>, 2009.
+# Çiğdem Özşar, 2009.
+# Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.
+# Serkan Çapkan, 2009.
+# İzlem Gözükeleş, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyleft.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-16 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: Ali Servet Donmez <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 12:57+0200\n"
+"Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,217 +22,146 @@
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
+msgstr "Copyleft nedir? - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı (FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
-msgstr ""
+msgstr "GNU, FSF, Özgür Yazılım Vakfı, Linux, Copyleft"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "What is Copyleft?"
-msgstr ""
+msgstr "Copyleft Nedir?"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
-msgstr ""
+msgid "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, 
and requiring all modified and extended versions of the program to be free as 
well."
+msgstr "Copyleft, bir programın (veya başka bir çalışmanın) özgür 
yazılım haline getirilmesi, programın tüm değiştirilmiş ve 
genişletilmiş sürümlerinin de özgür yazılım haline getirilmesi için 
genel bir yöntemdir. "
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
-"uncopyrighted.  This allows people to share the program and their "
-"improvements, if they are so minded.  But it also allows uncooperative "
-"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>.  They can make changes, "
-"many or few, and distribute the result as a proprietary product.  People who "
-"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
-"original author gave them; the middleman has stripped it away."
-msgstr ""
+msgid "The simplest way to make a program free software is to put it in the <a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, 
uncopyrighted.  This allows people to share the program and their improvements, 
if they are so minded.  But it also allows uncooperative people to convert the 
program into <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary 
software</a>.  They can make changes, many or few, and distribute the result as 
a proprietary product.  People who receive the program in that modified form do 
not have the freedom that the original author gave them; the middleman has 
stripped it away."
+msgstr "Bir programı özgür hale getirmenin en basit yolu, telif hakkını 
kaldırıp programı <a 
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">kamu malı</a> haline 
getirmektir. Bu istekleri bu yöndeyse insanların programı ve 
iyileştirmeleri paylaşmalarını sağlar. Ancak bu durum ayrıca işbirliği 
yapmayan insanların programı <a 
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">özel mülk 
yazılıma</a> dönüştürmesine de neden olur. Bu insanlar, çok sayıda ya 
da az sayıda değişiklik yapar ve programı özel mülk bir ürün olarak 
dağıtırlar. Programı bu değiştirilmiş biçimde alan insanlar, özgün 
yazarın onlara sağladığı özgürlüğe sahip olamazlar; aradaki insanlar 
bu özgürlüğü yoketmiştir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
-"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software.  If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom.  So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
-msgstr ""
+msgid "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is 
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU software. 
 If middlemen could strip off the freedom, we might have many users, but those 
users would not have freedom.  So instead of putting GNU software in the public 
domain, we &ldquo;copyleft&rdquo; it.  Copyleft says that anyone who 
redistributes the software, with or without changes, must pass along the 
freedom to further copy and change it.  Copyleft guarantees that every user has 
freedom."
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU Projesi</a>nde, hedefimiz, 
<em>tüm</em> kullanıcılara, GNU yazılımını yeniden dağıtmaları ve 
değiştirmeleri için özgürlük sağlamaktır. Aradaki insanlar 
özgürlüğü yokederlerse, birçok kullanıcıya sahip olduğumuz halde, bu 
kullanıcıların özgürlüğü olmayacaktır. Bu nedenle, GNU yazılımını 
kamuya açık hale getirmek yerine, \"copyleft\" uygularız. Copyleft, 
değiştirerek ya da değiştirmeyerek yazılımı dağıtan kimsenin, 
yazılımı kopyalamak ve değiştirmek isteyen kimselere bu özgürlüğü 
aktarmaları gerektiğini söyler. Copyleft, her kullanıcının özgürlüğe 
sahip olmasını garantiler. "
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
-"a> for other programmers to add to free software.  Important free programs "
-"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
-msgstr ""
+msgid "Copyleft also provides an <a 
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to add 
to free software.  Important free programs such as the GNU C++ compiler exist 
only because of this."
+msgstr "Copyleft ayrıca diğer programcıların özgür yazılım eklemesi 
için bir <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">güdü</a> de oluşturur. GNU 
C++ derleyicisi gibi önemli özgür programlar yalnızca bu nedenden dolayı 
varlar."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
-"html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a> get permission to do so.  These programmers often work for "
-"companies or universities that would do almost anything to get more money.  "
-"A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
-"employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
-msgstr ""
+msgid "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a 
href=\"/prep/tasks.html\">improvements</a> to <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do so.  
These programmers often work for companies or universities that would do almost 
anything to get more money.  A programmer may want to contribute her changes to 
the community, but her employer may want to turn the changes into a proprietary 
software product."
+msgstr "Copyleft ayrıca geliştirdiği <a 
href=\"/prep/tasks.html\">özellikleri</a> <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür yazılım</a>a aktarmak isteyen 
programcıların bunu yapması için izin almalarına da yardımcı 
olmaktadır. Bu programcılar, daha fazla para kazanmak için hemen hemen her 
şeyi yapacak olan firmalar ya da üniversiteler için çalışmaktadır. Bir 
programcı, değişikliklerini kamuya aktarmak isteyebilir ancak işvereni, 
değişiklikleri özel mülk bir yazılım ürününe aktarmak isteyebilir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
-"improved version except as free software, the employer usually decides to "
-"release it as free software rather than throw it away."
-msgstr ""
+msgid "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the 
improved version except as free software, the employer usually decides to 
release it as free software rather than throw it away."
+msgstr "İşverene, gelişmiş sürümün özgür yazılım hariç olmak 
üzere dağıtılmasının yasadışı olduğunu açıkladığımızda, 
işveren, genelde bu yazılımı çöpe atmak yerine özgür yazılım olarak 
dağıtmayı tercih etmektedir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
-"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
-"rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any "
-"program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
-"unchanged.  Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
-msgstr ""
+msgid "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we 
add distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the 
rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any program 
derived from it</em>, but only if the distribution terms are unchanged.  Thus, 
the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr "Bir programı copyleft etmek için, ilk olarak telif hakkının 
olduğunu ifade ederiz; daha sonra yalnızca dağıtım terimleri 
değişmemişse, bu programdan elde edilen herhangi bir programın ya da bu 
program kodunun kullanım haklarının, değiştirme ve yeniden dağıtım 
haklarının herkese verildiği yasal bir araç olan dağıtım terimlerini 
ekleriz. Bu nedenle, kod ve özgürlükler yasal olarak ayrılamaz hale gelir. "
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
-"freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse "
-"the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
-msgstr ""
+msgid "Proprietary software developers use copyright to take away the users' 
freedom; we use copyright to guarantee their freedom.  That's why we reverse 
the name, changing &ldquo;copyright&rdquo; into &ldquo;copyleft.&rdquo;"
+msgstr "Özel mülk yazılım geliştiricileri, telif hakkını 
kullanıcıların özgürlüğünü almak için kullanmaktadır; biz ise telif 
hakkını kullanıcıların özgürlüğünü garanti etmek için 
kullanmaktayız. İsmini, \"telif hakkı\"ndan [:copyright] \"copyleft\"’e 
çevirmemizin nedeni budur."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't mean "
-"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible.  "
-"The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a reference to the "
-"verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which is the inverse "
-"of &ldquo;right&rdquo;."
-msgstr ""
+msgid "Copyleft is a way of using of the copyright on the program.  It doesn't 
mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft 
impossible.  The &ldquo;left&rdquo; in &ldquo;copyleft&rdquo; is not a 
reference to the verb &ldquo;to leave&rdquo;&mdash;only to the direction which 
is the inverse of &ldquo;right&rdquo;."
+msgstr "Copyleft program üzerinde telif hakkını kullanmanın bir yoldur. 
Telif hakkında vazgeçmek anlamına gelmez; gerçekte, telif hakkından 
vazgeçmek copylefti imkansızlaştıracaktır. Copyleft kelimesindeki \"left\" 
ifadesi; İngilizce'deki \"to leave\" (terketmek, bırakmak) fiiline bir 
referans değildir; sadece \"right\" yönünün tersi yönü temsil etmektedir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
-"you can only use a specific implementation of the concept.  In the GNU "
-"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
-"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
-"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a href="
-"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The GNU General Public License "
-"is often called the GNU GPL for short. There is also a <a href=\"/copyleft/"
-"gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the GNU GPL.  You "
-"can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
-"copyright assignments from contributors</a>."
-msgstr ""
+msgid "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept 
directly; you can only use a specific implementation of the concept.  In the 
GNU Project, the specific distribution terms that we use for most software are 
contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License 
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a 
href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format).  The GNU General Public 
License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a 
href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the 
GNU GPL.  You can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the 
FSF gets copyright assignments from contributors</a>."
+msgstr "Copyleft genel bir kavramdır; ayrıntıları doldurmanın çeşitli 
yolları vardır. GNU Projesinde, kullandığımız özel dağıtım terimleri, 
<a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU Genel Kamu Lisansı'nda (HTML</a> olarak, <a 
href=\"/copyleft/gpl.txt\">metin olarak</a>, ve <a 
href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> biçimlerinde erişebilirsiniz) 
mevcuttur. GPU Genel Kamu Lisansı sıklıkla kısaca GNU GPL olarak 
adlandırılır. Ayrıca İnternette GNU GPL hakkında <a 
href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Sıklıkla Sorulan Sorular sayfası</a> var. Ek 
olarak FSF’nin <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">katılımcılardan gelen 
telif hakkı görevlerini niçin aldığına</a> ilişkin bilgileri de 
okuyabilirsiniz."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
-"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-"copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/lesser.texi"
-"\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
-"learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL "
-"for your next library</cite></a>."
-msgstr ""
+msgid "An alternate form of copyleft, the <a 
href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL) 
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a 
href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not 
all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read 
the article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't 
use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
+msgstr "Alternatif bir copyleft biçimi olan <a 
href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı 
(LGPL)(HTML</a>, <a href=\"/copyleft/lesser.txt\">metin</a>, ve <a 
href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> biçimleri) bazı (ama hepsi değil) 
GNU kütüphanelerine uygulanmaktadır.  LGPL'i uygun kullanmak için daha 
fazlasını öğrenmek üzere, lütfen <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Neden bir sonraki kütüphaneniz 
için Lesser GPL kullanmamalısınız</cite></a> yazısını okuyun."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)  "
-"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
-"\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use "
-"on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
-"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or noncommercially."
-msgstr ""
+msgid "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) 
 (available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a 
href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use 
on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective 
freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either 
commercially or noncommercially."
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Özgür Belgeleme Lisansı (FDL) 
(HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">metin</a> ve <a 
href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo</a>) değiştirilmiş ya da 
değiştirilmemiş ticari olan ya da olmayan biçimde herkese kopyalama ve 
yeniden dağıtma etkili özgürlüğünü sağlamak için bir kılavuzda, 
kitapta ya da başka bir belgede kullanılması hedeflenen bir copyleft 
biçimidir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
-"code distribution."
-msgstr ""
+msgid "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU 
source code distribution."
+msgstr "Uygun lisans bir çok rehberde, ve her bir GNU kaynak kodu 
dağıtımında içerilmiştir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
-"own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to modify "
-"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
-"add notices in the source files that refer properly to the license."
-msgstr ""
+msgid "All these licenses are designed so that you can easily apply them to 
your own works, assuming you are the copyright holder.  You don't have to 
modify the license to do this, just include a copy of the license in the work, 
and add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr "Bütün bu lisanslar kendi çalışmalarınıza, sizin telif hakkı 
sahibi olduğunuz varsayımıyla, rahatlıkla uyarlayabileceğiniz şekilde 
tasarlanmıştır. Uyarlama için lisansları değiştirmenize gerek yoktur, 
sadece çalışmada lisansın bir kopyasını barındırmanız, ve kaynak 
kodlarda uygun bir şekilde lisansa yönelik bildirimleri eklemeniz yeterlidir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
-"to copy code between various different programs.  When they all have the "
-"same distribution terms, there is no problem.  The Lesser GPL, version 2, "
-"includes a provision that lets you alter the distribution terms to the "
-"ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the "
-"GPL.  Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
-"version 3, making the compatibility automatic."
-msgstr ""
+msgid "Using the same distribution terms for many different programs makes it 
easy to copy code between various different programs.  When they all have the 
same distribution terms, there is no problem.  The Lesser GPL, version 2, 
includes a provision that lets you alter the distribution terms to the ordinary 
GPL, so that you can copy code into another program covered by the GPL.  
Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL version 3, 
making the compatibility automatic."
+msgstr "Birçok farklı program için aynı dağıtım terimlerinin 
kullanılması, çeşitli farklı programlar arasında kodun kopyalanmasını 
kolaylaştırmaktadır. Tümü aynı dağıtım terimlerine sahip oldukları 
için, terimlerin uyumlu olup olmadığının düşünülmesine gerek yoktur. 
Kısıtlı GPL, sürüm 2, dağıtım terimlerini genel GPL olarak 
değiştirmenize izin veren bir eklemeyi içerir, böylece kodu, GPL 
tarafından kapsanan başka bir programa kopyalayabilirsiniz. Lesser GPL'nin 
sürüm 3'ü, GPL sürüm 3'e bir istisna olarak eklenmiştir, uyumluluk 
böylece otomatikleşmiştir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
-"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
-"page</a> for advice.  Please note that you must use the entire text of the "
-"license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not "
-"permitted."
-msgstr ""
+msgid "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU 
LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions 
page</a> for advice.  Please note that you must use the entire text of the 
license you choose.  Each is an integral whole, and partial copies are not 
permitted."
+msgstr "Eğer programınızı GNU GPL veya GNU LGPL ile copyleft yapmak 
istiyorsanız, lütfen <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">lisans 
açıklamaları sayfasını </a> tavsiyeler için ziyaret edin. Seçtiğiniz 
lisansın tüm metnini kullanmanız gerektiğini unutmöayın. Her biri 
bütündür, ve kısmi kopyalara izin verilmemektedir."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
-"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
-"text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</"
-"a>.  Again, partial copies are not permitted."
-msgstr ""
+msgid "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see 
the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL 
text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</a>.  
Again, partial copies are not permitted."
+msgstr "Eğer kılavuzunuzu GNU FDL ile copyleft yapmak isterseniz, lütfen 
FDL metninin<a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">sonundaki</a> yönergeleri, ve 
<a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL açıklamalar sayfasını</a> 
inceleyin. Tekrar, kısmi kopyalara izin verilmemektedir."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF 
ile iletişim kurmanın <a href=\"/contact/\">başka yolları</a> da vardır. 
Lütfen çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya 
önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> 
adresine gönderin."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Bu makale için çeviri göndermek veya çevirileri düzenlemek için 
lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">çeviriler 
hakkındakı BENİOKU</a> dosyasına bakınız."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "Bu makalenin tamamının kelimesi kelimesine kopyalanmasına ve 
dağıtılmasına, ücret talep etmeksizin, herhangi bir ortamda, bu notu ve 
yazar hakkı bildirisini korumak şartıyla, dünya çapında izin 
verilmiştir."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"<a href=\"http://yzgrafik.ege.edu.tr/~tekrei/\";>Tahir Emre Kalaycı</a>\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>,\n"
+"2009.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"Çiğdem Özşar,\n"
+"2009.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"Birkan Sarıfakıoğlu,\n"
+"2009.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"Serkan Çapkan,\n"
+"2009.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"İzlem Gözükeleş,\n"
+"2009.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"</ul>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 msgid "Updated:"
-msgstr ""
+msgstr "Son Güncelleme:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sayfanın diğer dillere <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">çevirileri</a>:"
+




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]