www-tr-internal
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-tr-internal] Yeni Çeviri Düzenlemesi: Why GNU/Linux?


From: Ali Servet Dönmez
Subject: Re: [www-tr-internal] Yeni Çeviri Düzenlemesi: Why GNU/Linux?
Date: Wed, 10 Sep 2008 11:32:59 +0200

On Tue, 2008-09-09 at 21:52 +0300, Firat Ozgul wrote: 
> Selamlar,
> 
> "Why Gnu/linux" belgesinin çevirisini düzenleyip CVS'ye işledim.
> Yalnız "80 karakterlik satır" ayarlamasını yapamadım. Bunu sizin
> halletmenizi rica edebilir miyim? 

Hallettim. Bunun yanı sıra çok hızlıca birkaç şeyden daha bahsetmek
istiyorum:

* En üstteki '#' bölümdeki copyright bilgilerinden benim eklediğim
kişilerin silindiğini gördüm. Bunu bilerek mi yaptınız?

* "TRANSLATOR'S CREDITS" bölümüne kendi geçerli HTML olarak
eklemediğinizi gördüm. Doğrusu örneğin şöyle olmalı:

(Aşağıdaki kodu yazıldığı gibi görebilmek için mümkünse düz metin
şeklinde okuyun, HTML kodlarını dönüştürüp de gösteren bir e-posta
programı ile değil)

<p>

<strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong>

<ul>

<li>Ad Soyad <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 
2007.</li>
<li>Ad2 Soyad2 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 
2008.</li>

</ul>

</p>

* "TRANSLATOR'S NOTES" eğer yoksa çeviri olarak yalnızca bir boşluk
karakteri koymak gerekiyor.

* 80 karakter ayarlaması yapmak için M-q yapması yetmez mi?

* "Özgür Yazılım Vakfı" değil, "Özgür Yazılım Derneği".

* Paragraf sonlarında fazladan boşluk karakteri olmasın.

* Noktalama işaretlerinden sonra yalnızca bir boşluk koyulur.

Katkınız için çok teşekkürler.

Saygılarımla,
Ali Servet Dönmez

-- 
Ali Servet Dönmez <address@hidden>

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]