www-pl-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pl-discuss] You - ty czy wy.


From: Jan Wieremjewicz
Subject: Re: [www-pl-discuss] You - ty czy wy.
Date: Sun, 25 Sep 2011 12:47:37 +0200

W ostatnim tłumaczeniu (ostatni blitz) tłumaczyłem you czy your poprzez podmianę  bezosobową. Kiedyś byłem instruowany przez tłumacza zawodowego że właśnie tak się powinno postępować - albo bezosobowa forma albo liczba mnoga jeśli już trzeba... Na chłopski rozum jednak bardziej niż wy odpowiada mi w sumie "my" ... ale to jest już moje subiektywne odczucie...

2011/9/25 Paweł Różański <address@hidden>
Witam.
 Mam wątpliwość co do tłumaczenia słowa "you" (i pokrewnych - "your" itp.). Wiem, że jest na wiki, że tłumaczymy w liczbie mnogiej, jako "wy", ale zastanawiam się, czy słusznie. IMO brzmi jak odezwa i pompatycznie, w przypadku tłumaczenia zapisu odczytu pewnie ma sens, w przypadku artykułu w gazecie - chyba niekoniecznie. Czy było to konsultowane z RMS? Jeśli nie, to uważam, że warto zapytać autora, skoro mamy taką możliwość.

Pozdrawiam,
Paweł



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]