[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-pl-discuss] Podwójne spacje - co robimy?
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
Re: [www-pl-discuss] Podwójne spacje - co robimy? |
Date: |
Sun, 8 Aug 2010 21:54:50 +0200 |
Witam,
W dniu 7 sierpnia 2010 09:09 użytkownik Paweł Różański <address@hidden> napisał:
> Witam.
> Tłumaczę sobie trivial-patent.pl.po i zauważyłem, że stosowana jest notacja
> z podwójną spacją (przykład "and web browsers do. This adds up to the
> so-called").
Sprawdziłem to miejsce i w src są rzeczywiście dwie spacje. Firefox mi
to przy wyświetlaniu konwertuje na pojedynczą spacje (spróbuj
zaznaczyć tekst lub zmierzyć linijką na ekranie). Czyli Firefox ma w
nosie ile spacji kto daje...
> Z tego co wiem, jest to zapis stosowany, aby w prosty sposób
> odróżnić kropki (wykrzykniki, pytajniki) kończące zdanie od kropek w
> skrótach w środku zdania itp. (jeśli jest to konsekwentnie stosowane i na
> końcu zdania za każdym razem jest ciąg kropka spacja, to można w prosty
> sposób podzielić automatem tekst na zdania). Są też przyczyny estetyczne,
> oraz historyczne.
Z tego co mi wiadomo, to stosuje się podwójną spację tylko w przypadku
pisania na maszynie do pisania. W przypadku czcionek o zmiennej
szerokości (np na stronach internetowych, w wypracowaniach) nie.
> Pytania:
> 1. Czy przy tłumaczeniach stosujemy konwencję podwójnej spacji?
> 2. Stosujemy ją tylko jeśli występuje w tekście oryginalnym, czy zawsze
> (zwł. czy poprawiamy już napisane teksty)?
Ja bym sugerował taką konwencję:
- wszędzie i zawsze dajemy pojedyncze spacje
- wyjątek: jeśli tekst jest jako <pre> (czyli pojawi się w czcionce o
stałej szerokości), to stosujemy konwencje jak na maszynie do pisania,
czyli podwójna spacja na końcu zdania
> Warto by się dowiedzieć, czy FSF nie wykorzystuje tych podwójnych spacji do
> czegoś.
Z tego co mi wiadomo FSF nic dalej nie robi z naszymi tłumaczeniami.
Jeśli Ci zależy na odpowiedzi od kogoś ze szczebla wyżej, mogę to
pytanie zadać do "address@hidden".
Pozdrawiam,
Janek