# Croatian translation of http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Nevenko BariÄeviÄ
, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: philosophy.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-01 20:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-04 22:42+0100\n" "Last-Translator: Nevenko BariÄeviÄ \n" "Language-Team: www-hr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: hr\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Content of:msgid "" "Free software means that the software's users have freedom. (The " "issue is not about price.) We developed the GNU operating system so that " "users can have freedom in their computing." msgstr "" "Slobodan softver znaÄi da korisnici softvera imaju slobodu. (Ovdje " "nije rijeÄ o cijeni.1) Operativni " "sustav GNU razvili smo kako bi korisnici imalu slobodu pri koriÅ¡tenju " "raÄunala." #. type: Content of:
msgid "" "Specifically, free software means users have the four essential freedoms: (0) to run the program, (1) to study " "and change the program in source code form, (2) to redistribute exact " "copies, and (3) to distribute modified versions." msgstr "" "Konkretno, slobodan softver podrazumijeva da korisnici imaju Äetiri suÅ¡tinske slobode: (0) pokretati " "program, (1) prouÄavati i mijenjati izvorni kod programa, (2) dalje dijeliti " "kopije programa i (3) dijeliti izmijenjene inaÄice." #. type: Content of:
msgid "" "Software differs from material objects—such as chairs, sandwiches, and " "gasoline—in that it can be copied and changed much more easily. These " "facilities are why software is useful; we believe a program's users should " "be free to take advantage of them, not solely its developer." msgstr "" "Softver je razliÄit od materijalnih objekata—kao Å¡to su stolice, " "sendviÄi i benzin—po tome Å¡to ga je moguÄe mnogo lakÅ¡e kopirati i " "mijenjati. Te pogodnosti razlog su zbog kojeg je softver koristan: vjerujemo " "da bi i korisnici programa trebali biti slobodni iskoristiti ih, ne samo " "njihov razvijatelj." #. type: Content of:
msgid "For further reading, please select a section from the menu above." msgstr "" "Za više informacija, molimo vas, odaberite odjeljak s gornjeg izbornika." #. type: Content of:
msgid "" "We also maintain a list of most " "recently added articles." msgstr "" "Održavamo isto tako i popis nedavno dodanih Älanaka." #. type: Content of:
msgid "" "We also keep a list of Organizations that Work for Freedom in Computer Development and " "Electronic Communications." msgstr "" "Održavamo takoÄer i popis organizacija koje se bave slobodom raÄunalnog razvoja i elektroniÄkih " "komunikacija." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of:
msgid "" "Please send FSF & GNU inquiries to <" "address@hidden>. There are also other ways to " "contact the FSF." msgstr "" "Molimo vas, opÄenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <address@hidden>. Postoje i drugi " "naÄini kontaktiranja FSF-a." #. type: Content of:
msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <address@hidden>." msgstr "" " Prekinute poveznice i ostale ispravke ili prijedloge možete poslati na <address@hidden>." #. type: Content of:
msgid "" "Please see the Translations README for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili toÄne, visoko " "kvalitetne prijevode. MeÄutim, nismo osloboÄeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo " "vas, Å¡aljite svoje komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <address@hidden>. Za " "informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naÅ¡ih mrežnih stranica, " "pogledajte PROÄITAJME " "za prijevode." #. type: Content of:
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of:
msgid "" "This page is licensed under a Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License." msgstr "" "Ovo djelo dano je na korištenje pod licencom Creative " "Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of:
msgid "Updated:" msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"