# Croatian translation of http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-ambedkar.html # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Nevenko Baričević , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-cases-india-ambedkar.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-03 18:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-05 16:24+0100\n" "Last-Translator: Nevenko Baričević \n" "Language-Team: www-hr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: hr\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Content of: msgid "" "Ambedkar Community Computing Center (AC3) - GNU Project - Free Software " "Foundation" msgstr "" "Računalni centar zajednice Ambedkar (AC3) - Projekt GNU - Zaklada za " "slobodan softver" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Ambedkar Community Computing Center (AC3)" msgstr "Računalni centar zajednice Ambedkar (AC3)" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Obrazovni sadržaj</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Primjeri</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Obrazovni resursi</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Obrazovni projekti</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>" msgstr "" "<a href=\"/education/edu-faq.html\">Često postavljana pitanja (ČPP)</a>" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Obrazovni tim</a>" #. type: Content of: <p> msgid "" "<a href=\"education.html\">Education</a> → <a href=\"/education/edu-" "cases.html\">Case Studies</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india." "html\">India</a> → Ambedkar Community Computing Center (AC3)" msgstr "" "<a href=\"education.html\">Obrazovanje</a> → <a href=\"/education/edu-" "cases.html\">Primjeri</a> → <a href=\"/education/edu-cases-india.html" "\">Indija</a> → Računalni centar zajednice Ambedkar (AC3)" #. type: Content of: <p> msgid "" "The following information was submitted to us by the group of volunteers " "working at the Center." msgstr "" "Sljedeće informacije dostavila nam je grupa volontera koja radi u Računalnom " "centru zajednice Ambedkar." #. type: Content of: <div><h3> msgid "Location" msgstr "Lokacija" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The Center is located in the Sudharshan Layout off Bannerghatta Road in " "Bangalore, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> " "State of Karnataka</a>, India." msgstr "" "Centar je smjeÅ¡ten na planu Sudharshan uz ulicu Bannerghata u Bangaloreu, <a " "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Karnataka#Education\"> u državi " "Karnataka</a>, u Indiji." #. type: Content of: <div><h3> msgid "About" msgstr "O centru" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The <a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center" "\"> Ambedkar Community Computing Center</a> is not a private or public " "educational institution, it is a computing education center run by youths " "from a local group called Ambedkar Sanga that works in the slums of the area." msgstr "" " <a href=\"http://slumdweller.wikispaces.com/Community+Computing+Center\"> " "Računalni centar zajednice Ambedkar</a> nije privatna ni javna obrazovna " "ustanova, već računalni obrazovni centar kojeg vodi mladež iz lokalne grupe " "zvane Ambedkar Sanga koja djeluje u sirotinjskim četvrtima tog područja." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The Center was founded in 2007 in an effort to bring the world of computers " "close to underprivileged children and youths who otherwise would have little " "opportunity to get in contact with this technology." msgstr "" "Centar je osnovan 2007. godine u pokuÅ¡aju da se svijet računala približi " "siromaÅ¡noj djeci i mladeži koja inače ne bi imala priliku doći u dodir s " "ovom tehnologijom." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The group consists of around 15 children and young boys and girls from 13 to " "23 years old. They attend classes 3 times a week for 2 hours each session." msgstr "" "Grupu sačinjava petnaestak djece, mladića i djevojaka u dobi od 13 do 23 " "godine. Pohađaju nastavu tri puta tjedno po dva sata." #. type: Content of: <div><h3> msgid "Motivation" msgstr "Motivacija" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The area in which this Center is located lacks even the most basic living " "conditions. We feel that the kids from this place should get a good thirst " "for Freedom while learning computing too, and Free Software serves this " "purpose. Free Software is a way to talk about Freedom." msgstr "" "U području u kojem je centar smjeÅ¡ten nedostaju čak i najosnovniji životni " "uvjeti. Mislimo da bi djeca iz tog mjesta trebala osjećati čežnju za " "slobodom pri učenju rada na računalu, a slobodan softver služi upravo toj " "svrsi. Slobodan softver je način na koji treba govoriti o slobodi." #. type: Content of: <div><h3> msgid "How We Did It" msgstr "Kako smo to učinili" #. type: Content of: <div><div><a> msgid "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">" msgstr "<a href=\"/education/misc/ambedkar.jpg\">" #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img> msgid "" "Image of a student handing a copy of the essay 'The Future is Ours' to " "Richard Stallman." msgstr "" "Fotografija prikazuje učenika koji Richardu Stallmanu predaje primjerak " "eseja 'Budućnost je naÅ¡a'." #. type: Content of: <div><div> msgid "</a>" msgstr "</a>" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "No migration process was involved. We are Free Software advocates so we " "started directly by installing Free Software in all computers in use; " "therefore, we haven't faced any particular difficulties in setting up the " "systems. Our main difficulty regards the lack of hardware. We use only " "laptops, and we need as many as we can get. We rely on donations for our " "work." msgstr "" "Nije bilo prijelaznog postupka. Mi smo promicatelji slobodnog softvera, pa " "smo započeli s izravnim instaliranjem slobodnog softvera na sva računala " "koja se koriste, stoga se nismo suočili s nikakvim posebnim teÅ¡koćama u " "postavljanju sustava. NaÅ¡a glavna poteÅ¡koća tiče se manjka hardvera. " "Koristimo samo prijenosna računala, a potrebno nam je koliko god ih možemo " "dobiti. U naÅ¡em radu oslanjamo se na donacije." #. type: Content of: <div><h3> msgid "Commitment to Free Software" msgstr "Predanost slobodnom softveru" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We have five work stations, all of which are laptops and all of them run " "fully free operating systems." msgstr "" "Imamo pet radnih stanica, od kojih su sve prijenosna računala i sve pokreću " "potpuno slobodne operativne sustave." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "All of the programs we use are Free Libre software. For example, we use <a " "href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> for spreadsheets and " "for general document writing, and <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/" "GIMP\">GIMP</a> for graphics." msgstr "" "Svi programi koje koristimo su slobodni <i>libre</i> programi. Na primjer, " "koristimo <a href=\"http://www.libreoffice.org/\">LibreOffice</a> za " "tablične izračune i za pisanje općih dokumenata i <a href=\"http://directory." "fsf.org/wiki/GIMP\">GIMP</a> za grafiku." #. type: Content of: <div><h3> msgid "Results" msgstr "Ishodi" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Browsing the web using Free Software helps these young boys and girls to " "have access to the external world in safety and confidence. Free Libre " "graphic programs such as GIMP allow them to express their creativity freely " "and easily." msgstr "" "Pregledavanje web stranica koriÅ¡tenjem slobodnog softvera pomaže ovim " "mladićima i djevojkama u sigurnom i pouzdanom pristupu vanjskom svijetu. " "Slobodni <i>libre</i> grafički programi kao Å¡to je GIMP dozvoljavaju im da " "lako i slobodno izraze svoju kreativnost." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">One of the " "underprivileged kids</a> who attends classes at the Center has achieved a " "high level of skill in the use of GIMP. His works have been presented and " "sold at a local Free Software conference. The picture on the right shows him " "handing in to Richard Stallman a copy of an essay titled “The Future " "is Ours”, which was produced at the Center." msgstr "" "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html#Mani\">Jedno od siromaÅ¡ne djece</" "a> koja pohađaju nastavu u centru postiglo je veliku vjeÅ¡tinu u koriÅ¡tenju " "GIMP-a. Njegovi radovi izlagani su i prodavani na lokalnoj konferenciji o " "slobodnom softveru. Fotografija na desnoj strani prikazuje ga dok Richardu " "Stallmanu predaje primjerak eseja naslova “Budućnost je naÅ¡a”, " "koji je izrađen u centru." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Some of the kids who attend our classes also take computing courses at " "school. They report that the skills they learn at the Center are of " "invaluable help for them to follow and pass those courses successfully." msgstr "" "Neka od djece koja pohađaju naÅ¡e satove pohađaju također i računalne " "tečajeve u Å¡koli. Kažu da su im vjeÅ¡tine koje su stekli u centru od " "neprocjenjive pomoći u pohađanju i uspjeÅ¡nom polaganju tih tečajeva." #. type: Content of: <p> msgid "" "We are informed that the outstanding effort of Free Software volunteers is " "expanding in these deprived areas of the city, with remarkable results. If " "you would like to contribute or donate laptops to this group, please contact " "us at <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>." msgstr "" "ObavijeÅ¡teni smo da se izvanredan napor volontera slobodnog softvera u ovim " "zapostavljenim područjima grada proÅ¡iruje, s rezultatima vrijednima pažnje. " "Ukoliko biste željeli doprinijeti ili donirati prijenosna računala ovoj " "grupi, molimo javite nam se na <a href=\"mailto:address@hidden"><" "address@hidden></a>." #. type: Content of: <h4> msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #. type: Content of: <p> msgid "" "Image courtesy of Dora Scilipoti, licensed under CC-BY-SA, <a rel=\"license" "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons " "Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a>." msgstr "" "Fotografiju ustupila Dora Scilipoti pod licencom CC-BY-SA, <a rel=\"license" "\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons " "Imenovanje-Dijeli pod istim uvjetima 3.0 nelokalizirano</a>." #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "" "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">JoÅ¡ primjera u Indiji</a>" #. type: Content of: outside any tag (error?) msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>" msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Povratak na primjere</a>" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr " " #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden" "\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " "to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions " "can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden" "org></a>." msgstr "" "Molimo vas, općenite upite o FSF & GNU Å¡aljite na <a href=\"mailto:" "address@hidden"><address@hidden></a>. Postoje i <a href=\"/contact/\">drugi " "načini kontaktiranja</a> FSF-a. Prekinute poveznice i ostale ispravke ili " "prijedloge možete poslati na <a href=\"mailto:address@hidden"><" "address@hidden></a>." # # # #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:address@hidden"> #. <address@hidden></a>.</p> #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " "translations of this article." msgstr "" "Radimo naporno i dajemo sve od sebe kako bismo pružili točne, visoko " "kvalitetne prijevode. Međutim, nismo oslobođeni od nesavrÅ¡enosti. Molimo " "vas, Å¡aljite svoje komentare i općenite prijedloge u tom smislu na <a href=" "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Za " "informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naÅ¡ih mrežnih stranica, " "pogledajte <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">PROČITAJME " "za prijevode</a>." #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" "NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" "Ovo djelo dano je na koriÅ¡tenje pod <a rel=\"license\" href=\"http://" "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.hr\">licencom Creative " "Commons Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD</a>." #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "<b>Prijevod</b>: Nevenko Baričević, 2013." #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"