# Croatian translation of http://www.gnu.org/education/edu-contents.html # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # Nevenko BariÄeviÄ
, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: edu-contents.html\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-13 06:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-24 14:17+0100\n" "Last-Translator: Nevenko BariÄeviÄ \n" "Language-Team: www-hr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: hr\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: Content of:msgid "Case Studies" msgstr "Primjeri" #. type: Content of:
msgid "The Education Team" msgstr "Obrazovni tim" #. type: Content of:
msgid "" "Education → Education Contents" msgstr "Obrazovanje → Sadržaj" #. type: Content of:
msgid "" "The Education section of the GNU Project is about the importance of using " "and teaching exclusively Free Software in all educational institutions. It " "presents articles on the subject, cases of success in implementing Free " "Software in schools and universities around the world, examples of Free " "programs used in the classroom to the benefit of teachers and students " "alike, and Free Software education projects carried out by organizations and " "governments worldwide." msgstr "" "Obrazovni odjeljak GNU projekta govori o važnosti koriÅ¡tenja i poduÄavanja " "iskljuÄivo slobodnog softvera u svim obrazovnim ustanovama. Prikazuje Älanke " "na tu temu, primjere uspjeÅ¡nog uvoÄenja slobodnog softvera u Å¡kole i " "sveuÄiliÅ¡ta Å¡irom svijeta, primjere slobodnih programa koriÅ¡tenih u uÄionici " "na dobrobit i nastavnika i studenata te obrazovne projekte slobodnog " "softvera koje provode organizacije i vlade Å¡irom svijeta." #. type: Content of:
msgid "Education Main Page"
msgstr ""
"Obrazovanje – PoÄetna stranica"
"a>"
#. type: Content of:
msgid "Free Learning Resources"
msgstr ""
"Slobodni resursi za uÄenje"
#. type: Content of:
msgid "Educational Free Software"
msgstr ""
"Obrazovni slobodni softver"
#. type: Content of:
msgid ""
"Other Education Groups Projects"
msgstr ""
"Ostali projekti obrazovnih grupa"
#. type: Content of:
msgid "Articles"
msgstr "Älanci"
#. type: Content of:
msgid ""
"Please send general FSF & GNU inquiries to <address@hidden>. There are also other ways "
"to contact the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
"can be sent to <address@hidden"
"org>."
msgstr ""
"Molimo Å¡aljite opÄenite FSF & GNU upite na <address@hidden>. Postoje takoÄer i drugi "
"naÄini kontaktiranja FSF-a. Prekinute poveznice i druge ispravke ili "
"prijedloge možete poslati na <"
"address@hidden>."
#
#
#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to
#. <address@hidden>. For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see Translations
#. README.
#. type: Content of:
msgid ""
"Please see the Translations README for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
"Naporno radimo i dajemo sve od sebe da bismo pružili precizne, kvalitetne "
"prijevode. MeÄutim, nismo poÅ¡teÄeni nesavrÅ¡enosti. Molimo Å¡aljite vaÅ¡e "
"komentare i opÄenite prijedloge u tom smislu na <address@hidden>. Za "
"informacije o koordiniranju i dostavljanju prijevoda naših mrežnih stranica, "
"pogledajte README za "
"prijevode."
#. type: Content of:
msgid "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of:
msgid ""
"This page is licensed under a Creative Commons Attribution-"
"NoDerivs 3.0 United States License."
msgstr ""
"Ovo djelo dano je na korištenje pod Creative Commons "
"Imenovanje-Bez prerada 3.0 SAD licencom."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of:
msgid "Updated:"
msgstr "Vrijeme zadnje izmjene:"