[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Proprietary-sabotage
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Proprietary-sabotage |
Date: |
Thu, 18 Jul 2019 11:47:55 +0200 |
El mié, 17-07-2019 a las 08:44 -0400, Dora Scilipoti escribió:
> On 07/17/2019 06:34 AM, Javier Fdez. Retenaga wrote:
> >
> > Ya está en https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/dra
> > fts/
> > proprietary-sabotage.es.html para revisión. He marcado con XXX los
> > párrafos que aún no estaban traducidos.
>
> - verifican que su DRM es válido conectándose
> + verifican la validez de su DRM conectándose
>
> - amenaza lega
> + amenaza legal
>
> - incuso
> + incluso
>
> - y todas las copias dejaron de funcionar
> + y todas las copias del juego dejaron de funcionar
>
> - Apple ha <a
> href=\"https://www.theverge.com/2018/5/31/17412396/telegram-apple-app
> -store-app-updates-russia\">bloqueado
> las actualizaciones de su aplicación de Telegram durante un mes</a>.
>
> + Apple <a
> href=\"https://www.theverge.com/2018/5/31/17412396/telegram-apple-app
> -store-app-updates-russia\">bloqueó
> a Telegram impidiéndole que actualice su aplicaciṕon durante un
> mes</a>.
>
> - Desde que <a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html#apple\">son
> prisiones</a>,
>
> + Dado que <a href=\"/proprietary/proprietary-jails.html#apple\">son
> prisiones</a>,
>
> - cerrando el servidor mediante el que los supuestos propietarios del
> producto se comunicaban con él</a>.
>
> + cerrando el servidor mediante el cual los supuestos propietarios de
> los productos se comunicaban con los mismos</a>.
>
> - Una compañía creó pájaros y conejos de compañía
> + Una empresa creó pájaros y conejos de compañía
>
> - deberían permitir que los usuarios lo hicieran.
> + deberían permitir que los usuarios lo hagan.
>
> - que alguien tengan poder
> + que alguien tenga poder
>
> - inutilizándolo.
> + volviéndolo inservible/inutilizable.
>
> - software como servicio (SaaS)
> + servicio sustitutivo del software
> (<abbr title="Service as a Software Substitute">SaaSS</abbr>).
>
>
> - música que los usuarios habÃan obtenido de las tiendas en lÃnea
>
> # Codificación errada del texto (acentos)
Corregido y publicada. Gracias.