www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de proprietary-insecurity.html


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de proprietary-insecurity.html
Date: Fri, 05 Jul 2019 13:25:37 +0200

El mar, 02-07-2019 a las 09:02 -0400, Dora Scilipoti escribió:
> He terminado esta traducción y la he subido a
> https://www.gnu.org/server/standards/translations/es/drafts/proprietary-insecurity.es.html
> 
> Habría que echarle un ojo. Gracias.

Ahí van mis correcciones.


It is incorrect to compare free software with a fictitious idea of
proprietary software as perfect, ...

- Es un error comparar el software libre con la idea ficticia de que el
software privativo es perfecto,

+ Es un error comparar el software libre con una idea ficticia de un
software privativo perfecto,

O bien,

+ Es un error comparar el software libre con un software privativo
idealizado y considerado perfecto, 

# No se compara el software libre con la idea de que el software
privativo es perfecto, sino el software libre con el software privativo,
con una idea ficticia de este. 


The examples below show that proprietary software isn't perfect, and is
often quite sloppy.

# En vez de "poco esmerado", "bastante chapucero". "Poco esmerado" sería
el autor del software, no el software.


It would be equally incorrect to compare proprietary software with a
fictitious idea of free software as perfect.

- Sería igualmente erróneo comparar el software privativo con la idea
ficticia de que el software libre es perfecto.

+ Sería igualmente erróneo comparar el software privativo con una idea
ficticia de un software libre perfecto.

O bien,

+ Sería igualmente erróneo comparar el software privativo con un
software libre idealizado y considerado perfecto. 


- y sería inadmisible aún si no acarreara
+ y sería inadmisible aun si no acarreara


- Siri, Alexa y todos los demás sistemas de control vocal pueden ser
quebrados por programas que envían órdenes mediante ultrasonidos
inaudibles para los humanos.

# Me parece mejor "secuestrados" que "quebrados".


- si se pierde el servicio internet
+ si se pierde la conexión a internet

- y usarlas para ingresar a las cámaras de los usuarios.
+ y usarlas para acceder a las cámaras de los usuarios.

- Para peor, en los nuevos procesadores
+ Además, en los nuevos procesadores

- *non* pueden hacer nada

- repleto de graves fallos de *seguirdad*.

- en un registro guardado en el sistema de archivos * *.


- según modzero «la fuga
+ según modzero, «la fuga


- capturar los movimientos de tecla
+ capturar las pulsaciones de teclado

- lo califique como tarea maliciosa
+ lo clasifique como tarea maliciosa

- Se ha desarrollado software para el secuestro de datos (ransomware)
# Ahí no me parece necesario añadir "(ransomware)", ya lo has traducido.
En la Fundeu también aconsejan traducirlo, como software secuestrador o
software de secuestro.


- sin embargo, es posible quitar físicamente el módem del móvil.
+ no obstante, es posible quitar físicamente el módem del móvil.

- vulnerabilidad de Bluetooth que permite a los malintencionados
+ vulnerabilidad de Bluetooth que permite a un atacante

- de Western Digital *'*

- Mac OS X tuvo una puerta trasera local intencional durante cuatro
años, que los atacantes podían aprovechar para
+ Mac OS X tuvo durante cuatro años una puerta trasera local intencional
que los atacantes podían aprovechar para

- las USB
+ los USB


Replaceable nonfree software in disk drives can be written by a nonfree
program. 

- En los discos duros se puede escribir software privativo reemplazable
utilizando un programa que no sea libre.

+ Un programa privativo permite reescribir el software privativo
reemplazable de algunos discos duros.

# Parece que se refiere a un caso en concreto.





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]