[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Proprietary Deception
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Proprietary Deception |
Date: |
Fri, 05 Apr 2019 11:14:50 +0200 |
El mié, 03-04-2019 a las 16:09 -0400, Dora Scilipoti escribió:
> On 03/25/2019 06:52 PM, Alfredo Quintero wrote:
>
> > Proprietary Deception - GNU Project - Free Software Foundation
> >
> > Engaño privativo - Proyecto GNU - Free Software Foundation
>
> # En https://www.gnu.org/proprietary/proprietary.es.html, bajo la
> columna "Injusticias o técnicas}, "deception" está traducido como
> "trampas".
>
> Pareciera que "engaños" se avecinara más a la idea, pero seguramente
> el
> traductor habrá evaluado las varias posibilidades, y sus razones
> habrá
> tenido para quedarse con "trampas".
>
> En fin, no estoy segura, mejor concordar sobre esto antes de
> proseguir
> con la revisión.
Pues no sé. En francés, dicen "prácticas tramposas". No sabría decir
cuál de las tres opciones es mejor.
>
> (Cualquiera sea la opción que elijamos, la estructura de la frase
> tendrá
> que ser "Engaños/Trampas en el software privativo", no "Engaños
> privativos" o "Trampas privativas").
>
Sí.
Y en otros artículo de esa columna:
El título Proprietary Jails está traducido como "Los sistemas
privativos son prisiones".
+ Prisiones en el software privativo
Y
Proprietary Tyrants
Los sistemas privativos son tiranos
+ Tiranos en el software privativo
Los cambio.