www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNU-traductores] Séptima parte de "Copyright versus Community in the Ag


From: Nahikari Ajubita
Subject: [GNU-traductores] Séptima parte de "Copyright versus Community in the Age of Computer Networks"
Date: Tue, 1 May 2018 11:44:07 +0200

A continuación la séptima parte de "Copyright versus Community in the
Age of Computer Networks". ¡Gracias a todos y siento el frenazo de
estos meses!

But in any case, ebooks failed at the beginning of this decade.
People just didn't want to read them very much.  And I said,
“they will try again”.  We saw an amazing number of news
articles about electronic ink (or is it electronic paper, I can never
remember which), and it occurred to me probably the reason there's so
many is the publishers want us to think about this.  They want us to
be eager for the next generation of ebook readers.

En cualquier caso, los libros electrónicos fracasaron a principios de
esta década. Sencillamente, la gente no tenía muchas ganas de leerlos.
Y yo dije «lo intentarán de nuevo». Vimos una cantidad enorme de
artículos que hablaban de la tinta electrónica (¿o es papel
electrónico? nunca me acuerdo), y se me ocurrió que, probablemente, la
razón por la que hay tantos es que las editoriales quieren que
pensemos en ello. Quieren que estemos deseando que aparezca la nueva
generación de lectores de libros electrónicos.

Now they're upon us.  Things like the Sony Shreader (its official name
is the Sony Reader, but if you put on 'sh' it explains what it's
designed to do to your books), and the Amazon Swindle, designed to
swindle you out of your traditional freedoms without your noticing.
Of course, they call it the Kindle which is what it's going to do to
your books.

Ahora están acechándonos. Cosas como el Sony Shreader <a
href=\"#TransNote4\" id=\"TransNote4-rev\"><sup>[4]</sup></a>(su
nombre oficial es Sony Reader, pero añadiendo el prefijo «sh» queda
claro lo que está diseñado para hacer a los libros), y el Amazon
Swindle  <a href=\"#TransNote5\"
id=\"TransNote5-rev\"><sup>[5]</sup></a>, diseñado para estafarnos y
quitarnos nuestras libertades tradicionales sin que nos demos cuenta.
Por supuesto, lo llaman Kindle, que es lo que hara con los libros <a
href=\"#TransNote6\" id=\"TransNote6-rev\"><sup>[6]</sup></a>.

# A conitnuación las notas al pie, a ver que os parece.. Quizás son
demasiadas pero no encontraba otra forma de explicar los juegos de
palabras:

<a href=\"#TransNote4-rev\" id=\"TransNote4\">[4]</a> De Shred: hacer
jirones, romper en pedazos.
<a href=\"#TransNote5-rev\" id=\"TransNote5\">[5]</a> De Swindle:
timar, estafar.
<a href=\"#TransNote6-rev\" id=\"TransNote6\">[6]</a> De Kindle:
prender, encender. <br />

The Kindle is an extremely malicious product, almost as malicious as
Microsoft Windows.  They both have spy features, they both have
Digital Restrictions Management, and they both have back doors.

El Kindle es un producto especialmente maligno, casi tanto como
Microsoft Windows. Ambos tienen funcionalidades espía, ambos tienen
gestión digital de restricciones, y ambos tienen puertas traseras.

In the case of the Kindle, the only way you can buy a book is to buy
it from Amazon, and Amazon requires you to identify yourself, so they
know everything that you've bought.

La única forma de comprar un libro en el caso de Kindle es hacerlo a
través de Amazon, y este requiere identificación, así que pueden saber
todo lo que compra una persona.

Then there is Digital Restrictions Management, so you can't lend the
book or sell it to a used bookstore, and the library can't lend it
either.

También tiene Gestión Digital de Restricciones, así que uno puede
prestar el libro o venderlo a una librería de viejo, y las bibliotecas
tampoco pueden prestarlo.

And then there's the back door, which we found out about about three
months ago, because Amazon used it.  Amazon sent a command to all the
Kindles to erase a particular book, namely 1984 by George Orwell.
Yes, they couldn't have picked a more ironic book to erase.  So that's
how we know that Amazon has a back door with which it can erase books
remotely.

Y también tiene una puerta trasera, que encontramos hace alrededor de
tres meses, porque Amazon la utilizaba. Amazon envió la orden a todos
los Kindle de eliminar un libro en concreto, específicamente 1984 de
George Orwell. No, no podrían haber escogido un libro más irónico para
eliminar. Así es como supimos que Amazon tiene una puerta trasera con
la cual eliminar libros en remoto.

What else it can do, who knows? Maybe it's like Microsoft Windows.
Maybe Amazon can remotely upgrade the software, which means that
whatever malicious things are not in it now, they could put them in it
tomorrow.

¿Quién sabe que más puede hacer? Quizás es como Microsoft Windows.
Quizás Amazon puede actualizar el software en remoto, lo que
significaría que cualquier elemento malicioso que no tiene hoy podría
ser añadido mañana.

This is intolerable&mdash;any one of these restrictions is
intolerable.  They want to create a world where nobody lends books to
anybody anymore.

Esto es intolerable. Cualquiera de estas restricciones es intolerable.
Quieren crear un mundo en el que ya nadie presta libros a nadie.

Imagine that you visit a friend and there are no books on the shelf.
It's not that your friend doesn't read, but his books are all inside a
device, and of course he can't lend you those books.  The only way he
could lend you any one of those books is to lend you his whole
library, which is obviously a ridiculous thing to ask anybody to do.
So there goes friendship for people who love books.

Imaginen visitar a un amigo y que no haya ningún libro en las
estanterias. No es que este amigo no lea, si no que todos sus libros
se encuentran dentro de un aparato, libros que, por supuesto, no puede
prestar. La única manera en que podría prestarles esos libros es
dejándoles toda la librería lo que, obviamente, es ridículo. Es el
final de las amistades entre la gente que ama los libros.

Make sure that you inform people what this device implies.  It means
other readers will no longer be your friends, because you will be
acting like a jerk toward them.  Spread the word preemptively.  This
device is your enemy.  It's the enemy of everyone who reads.  The
people who don't recognize that are the people who are thinking so
short-term that they don't see it.  It's our job to help them see
beyond the momentary convenience to the implications of this device.

Asegúrense de informar a la gente de las implicaciones de este
aparato. Significa que los otros lectores dejarán de ser sus amigos,
puesto que actuarán como idiotas con ellos. Anticípense y difundan el
mensaje. Este aparato es el enemigo. Es el enemigo de cualquier
persona que lea. La gente que no lo ve es la que piensa a tan corto
plazo que no ven más allá. Es nuestro trabajo ayudarles a ver más allá
de la comodidad momentánea y a ver las implicaciones que acarrea este
aparato.

I have nothing against distributing books in digital form, if they are
not designed to take away our freedom.  Strictly speaking, it is
possible to have an ebook reader:

No tengo ningún problema con la distribución de libros en formato
digital, a no ser que estén diseñados para quitarnos nuestras
libertades. Estrictamente hablando, es posible tener un lector de
libros electrónicos que:

that is not designed to attack you,

no esté diseñado para atacarnos,

which runs free software and not proprietary software,

tenga software libre y no software privativo,

which doesn't have DRM,

no tenga Gestión Digital de Restricciones,

which doesn't make people identify yourself to get a book,

no obligue a las personas a identificarse para comprar un libro,

which doesn't have a back door, [and]

no tenga puertas traseras, y

which doesn't restrict what you can do with the files on your machine.

no limite lo que puedes hacer con los ficheros en tu aparato.

It's possible, but the big companies really pushing ebooks are doing
it to attack our freedom, and we mustn't stand for that.  This is what
governments are doing in cahoots with big business to attack our
freedom, by making copyright harsher and nastier, more restrictive
than ever before.

Esto es posible pero las grandes compañías haciendo presión a favor de
los libros electrónicos lo hacen para atacar nuestras libertades y no
podemos conformarnos. Es lo que los gobiernos están haciendo
confabulándose con las grandes empresas para atacar nuestras
libertades, haciendo que el copyright sea cada vez más duro, más
sucio, más restrictivo que nunca.

But what should they do? Governments should make copyright power less.
Here are my specific proposals.

Pero, ¿qué deberían hacer? Los gobiernos deberían hacer que el
copyright tuviera menos poder. A continuación, mis propuestas
concretas.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]