[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/guardi an-article.es.html
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Revisión de /philosophy/guardi an-article.es.html |
Date: |
Thu, 7 Feb 2013 12:16:06 +0100 |
User-agent: |
KMail/1.13.5 (Linux/2.6.32-5-686; KDE/4.4.5; i686; ; ) |
Os mando mis comentarios. Seguiré cuando Lidia acabe con su revisión, para no
liarnos.
Lydia Olivera escribió:
> Hola,
> hoy no tengo mucho tiempo pero miro un poquito.
>
> El día 5 de febrero de 2013 20:38, sergi <address@hidden>
escribió:
> > *******************************************************************
> >
> > That's fighting talk - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)
> > Lucha verbal - Proyecto GNU - Free Software Foundation(FSF)
> >
> > ***** That's fighting talk *****
> > ***** Lucha verbal *****
> >
> > by <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
> > Stallman</strong></a> and <strong>Nick Hill</strong>
> >
> > Por <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
> > Stallman</strong> y <strong>Nick Hill</strong>
> >
> > The computer industry is threatened by a Wild West-style land
> > grab. The biggest, richest companies are being assisted by governments
> > to take unassailable exclusive control of the ideas that programmers
> > combine to make a program.
> >
> > []
> >
> > - La industria de la informática está bajo la amenaza de un saqueo al
> > más puro estilo del salvaje oeste. Los gobiernos están ayudando a las
> > compañías más grandes y *más* ricas a tomar el control *exclusivo e
> > invulnerable* de las ideas que los programadores combinan para hacer un
> > programa.
> >
> > + La industria de la informática está bajo la amenaza de un saqueo al
> > más puro estilo del salvaje oeste. Los gobiernos están ayudando a las
> > compañías más grandes y *[-más-]* ricas a tomar*, de forma exclusiva e
> > inexpugnable,* el control de las ideas que los programadores combinan
> > para hacer un programa.
>
> - Los gobiernos están ayudando a las compañías más grandes y ricas a tomar,
> de forma exclusiva *e inexpugnable, el control* de las ideas
> + Los gobiernos están ayudando a las compañías más grandes y ricas a
> tomar, de forma exclusiva*, un control inexpugnable* de las ideas ...
>
Otras posibilidades:
+ a hacerse con el control exclusivo e inatacable de las ideas
+ a apuntalar su control exclusivo de las ideas
> > Our society is becoming more dependent on information technology. At
> > the same time, centralised control over and ownership of the
> > information technology field is increasing, and mega-corporations with
> > law-given dominion over our computers could take away our freedoms and
> > democracy. With an effective monopoly on modern software, the largest
> > grabbers of the “land” will have control over what we can
> > ask our computers to do, and control over production and distribution
> > of information on the net, through monopolies that the EU plans to
> > give them.
> >
> > Nuestra sociedad se está haciendo cada vez más dependiente de las
> > tecnologías de la información. Al mismo tiempo, el control se está
> > centralizando y está aumentando la propiedad de este sector
> > tecnológico; y megacorporaciones a las que la ley haya concedido
> > autoridad sobre nuestros ordenadores podrían arrebatarnos nuestras
> > libertades y derechos democráticos. Estos «usurpadores de tierras», al
> > disponer de un monopolio de hecho, tendrán control sobre lo que
> > podremos pedirles a nuestros ordenadores que hagan, y controlar la
> > producción y la distribución de la información en la red mediante los
> > monopolios que la Unión Europea planea concederles.
> >
> > - Al mismo tiempo, *el control se está centralizando y está aumentando
> > la propiedad de este sector tecnológico; y* megacorporaciones a las que
> > la ley *haya concedido* autoridad sobre nuestros ordenadores podrían
> > arrebatarnos nuestras libertades y *derechos democráticos*.
> >
> > + Al mismo tiempo, *está aumentando el control centralizado y la
> > propiedad privada en este sector, con lo que las* megacorporaciones a
> > las que la ley *concede* autoridad sobre nuestros ordenadores podrían
> > arrebatarnos nuestras libertades y *nuestra democracia*.
> >
- a las que la ley concede autoridad
+ a las que la ley concede poder
> > The monopolies are patents, each one restricting use of one or several
> > of these software ideas. We call them “software patents”
> > because they restrict what we programmers can make software do. How do
> > these monopolies work? If you wish to use your computer as a word
> > processor, it must follow instructions that tell it how to act like a
> > word processor. This is analogous to instructions found on a musical
> > score, which tell an orchestra how to play a symphony. The
> > instructions are not simple. They are made up of thousands of smaller
> > instructions, much like sequences of notes and chords. A symphonic
> > score embodies hundreds of musical ideas, and a computer program uses
> > hundreds or thousands of software ideas. Since each idea is abstract,
> > there are often different ways to describe it: thus, some ideas can be
> > patented in multiple ways.
> >
> > Los monopolios son patentes, cada una restringiendo el uso de una o
> > varias ideas de software. Lo llamamos «patentes de software» porque
> > restringen lo que los programadores pueden hacer que el software
> > haga. ¿Cómo funcionan estos monopolios? Si desea usar su ordenador
> > como un procesador de textos, este debe seguir las instrucciones que
> > le indiquen cómo actuar como un procesador de textos. Estas
> > instrucciones son análogas a las que se encuentran en una partitura
> > musical, que explica a una orquesta cómo interpretar una sinfonía.
> > Las instrucciones no son simples. Están formadas por miles de
> > instrucciones más pequeñas, en cierto modo muy parecidas a secuencias
> > de notas y acordes. La partitura de una sinfonía engloba cientos de
> > ideas musicales, y un programa informático utiliza cientos o miles de
> > ideas de software. Ya que cada idea es abstracta, con frecuencia hay
> > distintos modos de describirla: así, algunas ideas pueden ser
> > patentadas de múltiples formas.
> >
> > - Los monopolios son patentes*, cada una restringiendo* el uso de una o
> > varias ideas de software. *Lo* llamamos «patentes de software» porque
> > restringen *lo que los programadores pueden hacer que el software
> > haga*.
> >
> > + Los monopolios son patentes* que restringen* el uso de una o varias
> > ideas de software. *Las* llamamos «patentes de software» porque
> > restringen *las funcionalidades que los programadores podemos
> > implementar en el software*.
> >
> > # ¿No sería más lógico «Las patentes son monopolios [...]»?
>
> # Creo que esta bien en la original.
Lo que sucede, creo, es que con monopolio se refiere al control exclusivo del
comercio, no a la empresa que tiene ese control.
Yo diría, más libremente:
+ El control monopolístico tiene lugar mediante patentes
y
- *Las* llamamos «patentes de software»
+ Llamamos a esos monopolios «patentes de software»
# El "them" debe de referirse a "monopolies".
Y más adelante:
- ¿Cómo funcionan estos monopolios?
+ ¿Cómo funciona este control monopolístico?
- Ya que cada idea es abstracta
+ Ya que esas ideas son abstractas (o *todas* esas ideas)
# En castellano no hacemos tanto uso del "cada" como se hace en inglés del
"each".
> > - Si desea usar su ordenador como un procesador de *textos*, este debe
> > seguir *las* instrucciones *que le indiquen cómo actuar* como un
> > procesador de *textos*. Estas instrucciones son análogas a las que se
> > encuentran en una partitura musical, que *explica* a *una* orquesta cómo
> > interpretar una sinfonía. *Las* instrucciones no son simples.
> >
> > + Si desea usar su ordenador como un procesador de *texto*, este debe
> > seguir *[-las-]* instrucciones *para funcionar* como un procesador de
> > *texto*. Estas instrucciones son análogas a las que se encuentran en
> > una partitura musical, que *indica* a *la* orquesta cómo *debe*
> > interpretar una sinfonía. *Estas* instrucciones no son simples.
> >
> > - La partitura de una sinfonía engloba cientos de ideas musicales*,* y
> > un programa informático utiliza cientos o miles de ideas de software.
> >
> > + La partitura de una sinfonía engloba cientos de ideas musicales*[-,-]*
> > y
> > un programa informático utiliza cientos o miles de ideas de software.
> >
> > The US, which has had software patents since the 1980s, shows what
> > this can do to development of everyday software. For example, in the
> > US there are 39 monopoly claims over a standard way of showing video
> > using software techniques (the <abbr title="Moving Picture Experts
> > Group">MPEG</abbr> 2 format).
> >
> > Los EE.UU., que han tenido patentes de software desde los años 80,
> > muestran cómo puede afectar esto al desarrollo del software
> > corriente. Por ejemplo, en este país existen 39 solicitudes reclamando
> > el monopolio de un método estándar de visualización de vídeo que
> > utiliza técnicas de software (el formato MPEG 2).
> >
- Los EE.UU., que han tenido patentes de software desde
+ Los EE.UU., que tienen patentes de software desde
- en este país existen 39 solicitudes reclamando el monopolio
- en este país se han presentado 39 solicitudes que reclaman el monopolio
# Por cierto, aquí sí está claro que con "monopolio" no se refiere a una
empresa.
> > - software corriente.
> > + software de uso cotidiano.
> >
> > - (el formato MPEG 2).
> > + (el formato <abbr title="Moving Picture Experts Group">MPEG</abbr>
> > 2)
> >
> > # ¿Convendría incluir la traducción de la abreviatura MPEG?
>
> # Yo no pondría traducción de las siglas pero si alguien opina que es
> necesaria se pone.
Yo tampoco lo veo necesario.
> Por aquí me quedo, mañana sigo si no se me adelantan Javier o Dora :P