[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html |
Date: |
Sun, 26 Feb 2012 17:53:58 +0100 |
User-agent: |
Mozilla-Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100328) |
Antonio Regidor García wrote:
> No es una personalización, es un anglicismo. Personalización es por ejemplo
> cuando se habla de la muerte como si fuera una persona o algún tipo de ser
> con voluntad propia. Aquí las corporaciones son corporaciones, nada más.
Entiendo lo que dices, pero la personificación se usa en muchos
ámbitos y no solamente en campo literario. Hay montones de ejemplos de
este tipo de personificación en el habla común.
(Lo que no entiendo es lo del anglicismo)
También entiendo y comparto lo que plantea Carolina, pero hay que
tener en cuenta que "las que" se usa tanto para personas como para
cosas, y en el caso que nos ocupa el uso del artículo+relativo en
lugar de "quienes" no marca esa diferencia.
En nuestro caso la única diferencia entre "cosa" o "persona" está dada
por los verbos y por supuesto por la intención del hablante, que por
lo que yo veo es de personificación bien marcada:
- las corporaciones dominan
- las corporaciones escriben
- las corporaciones restringen
A lo que voy es que "quienes" no es un error, como tampoco lo es "las
que", pero el uso de "quienes" responde con mayor fidelidad a la
intención del original.
--
Dora Scilipoti
GNU Education Team
www.gnu.org/education
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, (continued)
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Hernan Giovagnoli, 2012/02/13
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Xavier Reina, 2012/02/20
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Carolina Flores Hine, 2012/02/23
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Antonio Barrones, 2012/02/24
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/24
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Xavier Reina, 2012/02/26
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Dora Scilipoti, 2012/02/26
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/26
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html,
Dora Scilipoti <=
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/26
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Dora Scilipoti, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Dora Scilipoti, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/28
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Antonio Barrones, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stal lmans-law.html, Antonio Regidor García, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Antonio Barrones, 2012/02/27
- Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallm ans-law.html, Carolina Flores Hine, 2012/02/27