[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize»
From: |
Antonio Regidor García |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize» |
Date: |
Sun, 5 Feb 2012 08:35:21 +0000 (GMT) |
> Lo único que no me queda claro es si usaremos "monetizar" o
> "convertir en
> dinero" que me parece más apropiado.
Si se va a poner algo que no sea "monetizar", creo que queda mejor
"mercantilizar" que "convertir en dinero". Se usa bastante más que "monetizar"
y "convertir en dinero". Por ejemplo, se habla mucho de la "mercantilización de
la cultura" por culpa del copyright y demás.
Un saludo.
Antonio
- [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Xavier Reina, 2012/02/02
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Antonio Barrones, 2012/02/02
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Antonio Barrones, 2012/02/02
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Carolina Flores Hine, 2012/02/02
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Antonio Barrones, 2012/02/03
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Hernan Giovagnoli, 2012/02/03
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Carolina Flores Hine, 2012/02/04
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize»,
Antonio Regidor García <=
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Xavier Reina, 2012/02/10
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Dora Scilipoti, 2012/02/11
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Carolina Flores Hine, 2012/02/13
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Antonio Regidor García, 2012/02/13
- Re: [GNU-traductores] Traducción de «Monetize», Jose Garcia Reyes, 2012/02/03