# Spanish translation of http://www.gnu.org/people/people.html # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Camilo Condis , 2009. # # # # # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: people.es.html\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-18 04:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:34-0500\n" "Last-Translator: Camilo Condis \n" "Language-Team: GNU Spanish Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: CUBA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" # type: Content of: msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)" msgstr "Quiénes conforman GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)" # type: Content of: <h2> msgid "GNU's Who" msgstr "Quiénes conforman GNU" # type: Content of: <p> msgid "Here is an alphabetical list of some GNU contributors. Contributors are also noted on our <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmasters</a> and <a href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\"> translators of www.gnu.org</a> pages." msgstr "A continuación se muestra una lista ordenada alfabéticamente de algunos de los contribuidores del Proyecto GNU. También se muestran contribuidores en las páginas de los <a href=\"/people/webmeisters.html\">webmasters</a> y los <a href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\"> traductores de www.gnu.org</a>." # type: Content of: <p> msgid "If you have developed a major GNU package or have done a lot of work for the GNU Project in another way, we would like to list you also. Please ask <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> to add you." msgstr "Si usted ha desarrollado un paquete GNU importante, o ha trabajado intensamente para el Proyecto GNU de alguna otra manera, también nos interesa incluirlo en esta lista. Por favor, contacte con <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> para añadirle." # type: Content of: <p> msgid "Note that our policy is not to make links to pages or sites whose subject is proprietary software, and we also avoid making links to pages or sites that are sales-oriented in their tone or focus. Please keep this in mind when writing your entry." msgstr "Observe que nuestra política es no hacer enlaces a páginas o sitios cuyo tema sea un software privativo, así como evitamos hacer enlaces a páginas o sitios orientados a ventas de cualquier tipo. Por favor, tenga esto en cuenta al escribir sus datos." # type: Content of: <p> msgid "If you are looking in particular for someone to give a speech or participate in an event to represent the GNU Project or the Free Software Movement, please <a href=\"/people/speakers.html\">see our speaker page</a>." msgstr "Si está buscando a alguien para impartir un discurso o para participar en un evento representando al Proyecto GNU o al Movimiento del Software Libre, por favor, href=\"/people/speakers.html\">diríjase a la página de nuestros voceros</a>." # type: Content of: <p> msgid "<a href=\"#skipalphalist\">Skip over this list</a>" msgstr "<a href=\"#skipalphalist\">Saltarse esta lista</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "Name begins with:" msgstr "El nombre comienza con:" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#a\">A</a>" msgstr "<a href=\"#a\">A</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#b\">B</a>" msgstr "<a href=\"#b\">B</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#c\">C</a>" msgstr "<a href=\"#c\">C</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#d\">D</a>" msgstr "<a href=\"#d\">D</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#e\">E</a>" msgstr "<a href=\"#e\">E</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#f\">F</a>" msgstr "<a href=\"#f\">F</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#g\">G</a>" msgstr "<a href=\"#g\">G</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#h\">H</a>" msgstr "<a href=\"#h\">H</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#i\">I</a>" msgstr "<a href=\"#i\">I</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#j\">J</a>" msgstr "<a href=\"#j\">J</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#k\">K</a>" msgstr "<a href=\"#k\">K</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#l\">L</a>" msgstr "<a href=\"#l\">L</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#m\">M</a>" msgstr "<a href=\"#m\">M</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#n\">N</a>" msgstr "<a href=\"#n\">N</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#o\">O</a>" msgstr "<a href=\"#o\">O</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#p\">P</a>" msgstr "<a href=\"#p\">P</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "Q" msgstr "Q" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#r\">R</a>" msgstr "<a href=\"#r\">R</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#s\">S</a>" msgstr "<a href=\"#s\">S</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#t\">T</a>" msgstr "<a href=\"#t\">T</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "U" msgstr "U" # type: Content of: <ul><li> msgid "V" msgstr "V" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#w\">W</a>" msgstr "<a href=\"#w\">W</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "X" msgstr "X" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#y\">Y</a>" msgstr "<a href=\"#y\">Y</a>" # type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"#z\">Z</a>" msgstr "<a href=\"#z\">Z</a>" # type: Content of: <p> msgid "If you would like your name to appear on this list, we have reserved a space for you, when you start writing <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>." msgstr "Si desea que su nombre aparezca en esta lista, tenemos un espacio reservado para cuando usted comience a desarrollar <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software libre</a>." # type: Content of: <h3> msgid "A" msgstr "A" # type: Content of: <h4> msgid "Adam Fedor <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Adam Fedor <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "was the maintainer of the GNUstep project. He's written and debugged many of the classes in GNUstep as well as a simple DPS emulator for X." msgstr "fue quien mantuvo el proyecto GNUstep. Ha escrito y depurado muchas de las clases de GNUstep, así como un sencillo emulador DPS para X." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.inf.enst.fr/~demaille/\">Akim Demaille</a>" msgstr "<a href=\"http://www.inf.enst.fr/~demaille/\">Akim Demaille</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a teacher at EPITA (École pour l'Informatique et les Techniques Advancées <a href=\"http://www.epita.fr\">http://www.epita.fr</a>). He maintains GNU a2ps and Autoconf, participates in Automake and Bison." msgstr "Es profesor del EPITA (École pour l'Informatique et les Techniques Advancées <a href=\"http://www.epita.fr\">http://www.epita.fr</a>). Mantiene a2ps y Autoconf de GNU y participa en Automake y Bison." # type: Content of: <h4> msgid "Al Davis" msgstr "Al Davis" # type: Content of: <p> msgid "Is the principal author and maintainer of GnuCap, the Gnu Circuit Analysis Package. He is a professor of electrical engineering at Idaho State University (<a href=\"http://www.isu.edu/\">http://www.isu.edu/</a>) with research in analog and mixed signal design and simulation." msgstr "Es el principal autor y encargado de mantener GnuCap, el Gnu Circuit Analysis Package (Paquete de Análisis de Circuitos de GNU). Es profesor de Ingeniería Eléctrica en la Idaho State University (<a href=\"http://www.isu.edu/\">http://www.isu.edu/</a>) e investiga la simulación y el diseño de señales analógicas y mixtas." # type: Content of: <h4> msgid "Aleksandar Samardzic <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Aleksandar Samardzic <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/libmatheval/\">GNU libmatheval</a> library." msgstr "Es el autor y encargado de mantener la librería <a href=\"http://www.gnu.org/software/libmatheval/\">GNU libmatheval</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://gama.fsv.cvut.cz/~cepek/\">Ales Cepek</a>" msgstr "<a href=\"http://gama.fsv.cvut.cz/~cepek/\">Ales Cepek</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the co-author and maintainer of the C++ package <a href=\"http://www.gnu.org/software/gama/gama.html\">GNU GaMa</a> for adjustment of geodetic networks." msgstr "Es coautor y encargado de mantener el paquete C++ <a href=\"http://www.gnu.org/software/gama/gama.html\">GNU GaMa</a> para el ajuste de redes geodésicas." # type: Content of: <h4> msgid "Alessandro Rubini <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Alessandro Rubini <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of GNU barcode. He develops free software for a living and advocates free (\"libero\") software for a mission." msgstr "Es el autor de GNU barcode. Desarrolla software libre como modo de vida y tiene como misión defender el software libre (\"libero\")." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.ic.unicamp.br/~oliva/\">Alexandre Oliva</a>" msgstr "<a href=\"http://www.ic.unicamp.br/~oliva/\">Alexandre Oliva</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is one of the maintainers of <a href=\"http://www.gnu.org/software/libtool/libtool.html\">GNU libtool</a>, <a href=\"/software/autoconf/autoconf.html\">GNU Autoconf</a>, and the creator of GNU Ad HoC and GNU CVS Utilities. He regularly contributes to many other GNU and non-GNU Free Software projects such as Kaffe, Amanda and Samba. As a researcher, he has created Guarana, a reflective architecture implemented as an extension of Kaffe." msgstr "Es uno de los encargados de mantener de <a href=\"http://www.gnu.org/software/libtool/libtool.html\">GNU libtool</a>, <a href=\"/software/autoconf/autoconf.html\">GNU Autoconf</a>, y creador de las herramientas GNU Ad HoC y GNU CVS. Regularmente contribuye con muchos otros proyectos de software libre, sean parte de GNU o no, tales como Kaffe, Amanda y Samba. Como investigador ha creado Guarana, una arquitectura reflexiva implementada como una extensión de Kaffe." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://alexm.org/\">Alex Muntada</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "<a href=\"http://alexm.org/\">Alex Muntada</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Started as a member of the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU Evaluation Team</a>, became the translator into Catalan of the Georg's <a href=\"http://brave-gnu-world.org/\"> Brave GNU World</a> and member of the Catalan translation team in early 2003, eventually becoming the coordinator until early 2007. Since late 2004, he's also the GNU Translations Manager, who coordinates the efforts of the several <a href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">teams working on the translation of the GNU website</a>, after Masayuki Hatta." msgstr "Comenzó como miembro del <a href=\"/help/evaluation.html\">Equipo de Evaluación de GNU</a>, convirtiéndose en el traductor al catalán del <a href=\"http://brave-gnu-world.org/\"> Brave GNU World</a> de Georg y miembro del Equipo de Traducción al Catalán desde inicios de 2003, convirtiéndose luego en su coordinador hasta inicios del 2007. Desde fines de 2004 es también el Administrador de Traducciones de GNU, coordinando los esfuerzos de los muchos <a href=\"/server/standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">equipos trabajando en la traducción del sitio de GNU</a>, después de Masayuki Hatta." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.wfu.edu/~cottrell/\">Allin Cottrell</a>" msgstr "<a href=\"http://www.wfu.edu/~cottrell/\">Allin Cottrell</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/gretl/gretl.html\">gretl</a>. He is Professor of Economics at Wake Forest University, North Carolina." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"/software/gretl/gretl.html\">gretl</a>. Es profesor de Economía en la Wake Forest University, de Carolina del Norte." # type: Content of: <h4> msgid "Anand Babu <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "Anand Babu <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/freeipmi\">FreeIPMI</a>. He is a member of the FSF-India working group, currently leads the Free Software division of California Digital as CTO and built the world's second fastest Super Computer, code named \"Thunder\", entirely out of Free Software. Occasionally, he gives speeches about Free Software." msgstr "Es el autor y encargado de mantener de <a href=\"http://www.gnu.org/software/freeipmi\">FreeIPMI</a>. Es también miembro del grupo de trabajo FSF-India y actualmente dirigiendo la división de Software Libre de California Digital como CTO; contruyó la segunda más grande Super Computadora del mundo, con nombre código \"Thunder\" (Trueno), completamente con Software Libre. Ocasionalmente imparte dicursos sobre Software Libre." # type: Content of: <h4> msgid "Andreas Grünbacher" msgstr "Andreas Grünbacher" # type: Content of: <p> msgid "Is a co-maintainer of GNU patch. He also is the primary author of <a href=\"http://savannah.nongnu.org/projects/quilt\">quilt</a> (a utility for managing stacks of patches), and a contributor to the Linux kernel." msgstr "Es co-encargado de mantener GNU Patch. Es también el autor principal de <a href=\"http://savannah.nongnu.org/projects/quilt\">quilt</a> (una utilidad para gestionar pilas y parches), y contribuye al kernel (núcleo) Linux." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://mai2.rcnet.ru/~mao/\">Andrew Makhorin</a>" msgstr "<a href=\"http://mai2.rcnet.ru/~mao/\">Andrew Makhorin</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/glpk/glpk.html\">GLPK</a> (GNU Linear Programming Kit), Russia." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"/software/glpk/glpk.html\">GLPK</a> (GNU Linear Programming Kit, Kit de Programación Lineal de GNU), Rusia." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.di.unipi.it/~cisterni/\">Antonio Cisternino</a>" msgstr "<a href=\"http://www.di.unipi.it/~cisterni/\">Antonio Cisternino</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of GNU <a href=\"/software/sxml/sxml.html\">SXML</a>, the easiest way to implement a markup language. He is active in the development of many Open Source programs." msgstr "Es el autor de GNU <a href=\"/software/sxml/sxml.html\">SXML</a>, la forma más sencilla de implementar un lenguaje de marcas. Se encuentra desarrollando activamente varios programas de Código Abierto." # type: Content of: <h4> msgid "Antonio Diaz" msgstr "Antonio Diaz" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">Ocrad</a> project." msgstr "Es el autor y encargado de mantener el proyecto <a href=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">Ocrad</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.linux.lk/~anuradha/\">Anuradha Ratnaweera</a>" msgstr "<a href=\"http://www.linux.lk/~anuradha/\">Anuradha Ratnaweera</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is an engineering undergraduate student living in Sri Lanka. He is the author and maintainer of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/gfe/gfe.html\">GNU Font Editor (GFE)</a>." msgstr "Es un estudiante de ingeniería que vive en Sri Lanka, autor y encargado de mantener el <a href=\"http://www.gnu.org/software/gfe/gfe.html\">GNU Font Editor (GFE)</a> (Editor de Fuentes de GNU)." # type: Content of: <h4> msgid "Arnold Robbins <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Arnold Robbins <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Maintains GNU awk (gawk) and is the author of its manual, The GNU Awk User's Guide. He has written a series of articles on GNU for Linux Journal.<br /> He has a wife and three children, and, among other things, is an amateur Talmudist, both Babylonian and Jerusalem. He is now living happily in Israel, although he still has the Georgia license plate GNUAWK." msgstr "Mantiene GNU awk (gawk) y es el autor de su manual, The GNU Awk User's Guide (Manual del Usuario de GNU Awk) y ha escrito una serie de artículos sobre GNU para el Linux Journal. <br /> Tiene una esposa y tres hijos y, entre otras cosas, es un talmudista amateur, tanto Babilónico como de Jerusalem. Vive felizmente en Israel, aunque aún tiene la matrícula de Georgia GNUAWK." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/\">Aubrey Jaffer</a>" msgstr "<a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/\">Aubrey Jaffer</a>" # type: Content of: <p> msgid "Wrote or organized (and maintains) the <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/JACAL.html\">JACAL</a> Symbolic Mathematics System, the <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SLIB.html\">SLIB</a> Portable Scheme Library, the TeXinfo and HTML versions of the <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/Scheme.html\">Revised Reports on the Algorithmic Language Scheme</a>, the <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SCM.html\">SCM</a> Scheme Implementation, the <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SIMSYNCH.html\">SIMSYNCH</a> Digital Logic Simulation System, the <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/infobar/index.html\">INFOBAR</a> change-bar annotater for INFO files, and the <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/infobar/index.html\">HITCH</a> change annotater for HTML files." msgstr "Escribió u organizó (y mantiene) el <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/JACAL.html\">JACAL</a> Symbolic Mathematics System (Sistema de Matemática Simbólica JACAL) , la <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SLIB.html\">SLIB</a> Portable Scheme Library (Librería de Esquemas Portable SLIB), las versiones TeXinfo y HTML del <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/Scheme.html\">Revised Reports on the Algorithmic Language Scheme</a> (Reportes Corregidos sobre el Esquema de Lenguaje Algorítmico), la <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SCM.html\">SCM</a> Scheme Implementation (Implementación de Esquemas SCM), el <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/SIMSYNCH.html\">SIMSYNCH</a> Digital Logic Simulation System (Sistema de Simulación Lógica Digital SIMSYNCH), el anotador de cambios de barras <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/infobar/index.html\">INFOBAR</a> para archivos INFO y el anotador de cambios de archivos HTML <a href=\"http://swissnet.ai.mit.edu/~jaffer/infobar/index.html\">HITCH</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Aymeric Moizard <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Aymeric Moizard <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "He is a GNU/Linux fan since the early days and he is the author of the <a href=\"/software/osip/osip.html\">GNU oSIP library</a>. He is working in the IP telecom area in the hope that one day everybody will unplug their 50 years old traditional phone for ever." msgstr "Es fan de GNU/Linux desde los primeros días y es autor de la <a href=\"/software/osip/osip.html\">librería GNU oSIP</a>. Está trabajando en el área de las telecomunicaciones IP y tiene la esperanza de que todos algún día desconectemos nuestros tradicionales teléfonos de hace 50 años para siempre." # type: Content of: <h3> msgid "B" msgstr "B" # type: Content of: <h4> msgid "Baishampayan Ghose <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Baishampayan Ghose <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "He is a GNU/Linux enthusiast from India. He is a member of the Free Software Foundation of India working committee. He is a full time slacker and hacks on Python when he has some time. He is also a very enthusisastic speaker at numerous Free Software Conferences. He is a contributor to GNU Freetalk, the Free Jabber client." msgstr "Es un entusiasta de GNU/Linux de la India. Es miembro del comité de trabajo de la Free Software Foundation de la India. Es un vago a tiempo completo y hackea en Python cuando tiene algo de tiempo. Es también un conferencista entusiasta en numerosas Conferencias de Software Libre. Contribuye al GNU Freetalk, el cliente jabber de GNU." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.air.net.au/~bje/\">Ben Elliston</a>" msgstr "<a href=\"http://www.air.net.au/~bje/\">Ben Elliston</a>" # type: Content of: <p> msgid "is the maintainer of the config.{guess,sub} scripts. Ben lives in Canberra, Australia." msgstr "es el encargado de mantener los scripts config.{guess,sub}. Ben vive en Canberra, Australia." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://benpfaff.org\">Ben Pfaff</a>" msgstr "<a href=\"http://benpfaff.org\">Ben Pfaff</a>" # type: Content of: <p> msgid "is the author of <a href=\"http://www.msu.edu/~pfaffben/avl/index.html\">GNU libavl</a>, which he continues to develop and maintain. He is also the author of <a href=\"http://www.gnu.org/software/pspp/pspp.html\">GNU PSPP</a>." msgstr "es el autor de <a href=\"http://www.msu.edu/~pfaffben/avl/index.html\">GNU libavl</a>, la cual continúa desarrollando y manteniendo, así como es el autor de <a href=\"http://www.gnu.org/software/pspp/pspp.html\">GNU PSPP</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.arklinux.org/\"> Bernhard "Bero"Rosenkränzer</a> bero AT arklinux DOT org" msgstr "<a href=\"http://www.arklinux.org/\"> Bernhard "Bero"Rosenkränzer</a> bero AT arklinux DOT org" # type: Content of: <p> msgid "is the present maintainer of GNU grep, and a contributor to many Free Software projects." msgstr "es actualmente el encargado de mantener GNU grep y contribuye con muchos proyectos de Software Libre." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\">Bob Glickstein</a>" msgstr "<a href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\">Bob Glickstein</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a long-time intermittent contributor to <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a> and other GNU software. He's the author of <a href=\"/software/stow/stow.html\">GNU Stow</a> and the 'sregex' Emacs Lisp package. He's also written other free software, notably <a href=\"http://www.latte.org/\">Latte</a>, and a handful of other packages available from his website at <a href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\">http://www.zanshin.com/~bobg/</a>" msgstr "Es un contribuidor intermitente desde hace mucho tiempo de <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a> y otros softwares de GNU. Es el autor de <a href=\"/software/stow/stow.html\">GNU Stow</a> y del paquete 'sregex' Emacs Lisp. Ha escrito también otros softwares libres, notablemente <a href=\"http://www.latte.org/\">Latte</a> y un puñado de otros paquetes disponibles desde su sitio web <a href=\"http://www.zanshin.com/~bobg/\">http://www.zanshin.com/~bobg/</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Bradley M. Kuhn (aka bkuhn)" msgstr "Bradley M. Kuhn (aka bkuhn)" # type: Content of: <p> msgid "began working with the Free Software Foundation and the GNU project as a volunteer in the mid-1990s. In February 2001, he was hired full-time. He served as Executive Director of the FSF until 2005, and is now the CTO at the Software Freedom Law Center. Mr. Kuhn contributes to GNU as a volunteer by hacking on various Free Software programs and Free Documentation." msgstr "comenzó trabajando para la Free Software Foundation y el Proyecto GNU como voluntario a mediados de los 90', siendo contratado a tiempo completo en febrero de 2001. Trabajó como Director Ejecutivo de la FSF hasta el 2005 y es ahora el CTO del Software Freedom Law Center (Centro Legal del Software Libre). Mr. Huhn contribuye con GNU como voluntario hackeando varios de los programas de Software Libre y con Documentación Libre." # type: Content of: <h4> msgid "Brett Smith <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Brett Smith <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Attribute 'alt' of: <p><img> msgid "Free Software Foundation Staff" msgstr "Personal de la Free Software Foundation" # type: Content of: <p> msgid "has worn many hats at the FSF since 2002, including GNU Chief Webmaster, intern, and Shipping Manager. He's currently the licensing guru at the <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">FSF Compliance Lab</a>." msgstr "ha usado varios sombreros en la FSF desde 2002, incluyendo GNU Chief Webmaster (Webmaster Jefe de GNU), residente y Gestor de Envíos. Es actualmente el gurú de licencias en el <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">FSF Compliance Lab</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Brian J. Fox" msgstr "Brian J. Fox" # type: Content of: <p> msgid "has been involved with the FSF since 1986. He is the author of the GNU shell BASH, the GNU Texinfo compiler Makeinfo and the viewer Info, the GNU Readline Library, GNU Finger, parts of GDB and <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>, and other lesser projects." msgstr "está involucrado con la FSF desde 1986. Es autor del intérprete de comandos BASH de GNU, el compilador TeXinfo de GNU Makeinfo y el visor Info, el GNU Readline Library, GNU Finger, partes del GDB y el <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>, y otros proyectos menores." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.briangough.ukfsn.org\">Brian Gough</a>" msgstr "<a href=\"http://www.briangough.ukfsn.org\">Brian Gough</a>" # type: Content of: <p> msgid "is one of the developers of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/gsl/gsl.html\">GNU Scientific Library</a> and its current maintainer. He lives in the United Kingdom." msgstr "es uno de los desarrolladores de la <a href=\"http://www.gnu.org/software/gsl/gsl.html\">GNU Scientific Library</a> (Librería Científica GNU) y el encargado de mantenerla actualmente. Vive en el Reino Unido." # type: Content of: <h3> msgid "C" msgstr "C" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.xs4all.nl/~carlo17/\">Carlo Wood</a>" msgstr "<a href=\"http://www.xs4all.nl/~carlo17/\">Carlo Wood</a>" # type: Content of: <p> msgid "is the maintainer of <a href=\"http://www.xs4all.nl/~carlo17/which/\">GNU which</a>, <a href=\"http://libcwd.sourceforge.net/\">libcwd</a>, <a href=\"http://ircu.sourceforge.net/\">ircu</a> and <a href=\"http://www.xs4all.nl/~carlo17/prototype/\">prototype</a> Makefiles, and has been the maintainer of <a href=\"http://www.xs4all.nl/~carlo17/indent/\">GNU indent</a>.  Carlo is best known for his improvements to IRC (<a href=\"http://www.user-com.undernet.org/documents/unetfaq2.html#3-3\">starting</a> with <a href=\"http://www.undernet.org\">undernet</a>) but contributed to numerous other projects. For the past few years he worked mostly on <a href=\"http://libcw.sourceforge.net/\">libcw</a>, an ambitious C++ project existing of building blocks for heavy-duty networking applications." msgstr "es el encargado de mantener los Makefiles <a href=\"http://www.xs4all.nl/~carlo17/which/\">GNU which</a>, <a href=\"http://libcwd.sourceforge.net/\">libcwd</a>, <a href=\"http://ircu.sourceforge.net/\">ircu</a> y <a href=\"http://www.xs4all.nl/~carlo17/prototype/\">prototype</a>, y ha sido el encargado de mantener <a href=\"http://www.xs4all.nl/~carlo17/indent/\">GNU indent</a>.  Carlo es conocido principalmente por sus mejoras al IRC (<a href=\"http://www.user-com.undernet.org/documents/unetfaq2.html#3-3\">comenzando</a> por <a href=\"http://www.undernet.org\">undernet</a>), pero ha contribuido a numerosos proyectos. Durante los últimos años ha trabajado principalmente en <a href=\"http://libcw.sourceforge.net/\">libcw</a>, un ambicioso proyecto de C++ para la construcción de bloques para aplicaciones de redes robustas." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://wookimus.net/~chewie\">Chad C. Walstrom</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "<a href=\"http://wookimus.net/~chewie\">Chad C. Walstrom</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "Is the current maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnats\">GNU GNATS</a>. After using GNATS for years in his various sysadmin and programming jobs, he felt it was time to give back to the community. In college, he was addicted to emacs, but was converted to the dark side, vim, in his professional career. Don't hold it against him." msgstr "Es el actual encargado de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnats\">GNU GNATS</a>. Luego de usar GNATS por varios años en sus varios empleos como programador y administrador de sistemas sintió que era hora de ser recíproco con la comunidad. En la universidad era adicto a EMACS, pero se convirtió al lado oscuro, VIM, durante su carrera profesional. No la cojan con él." # type: Content of: <h4> msgid "Charles Henry Schoonover" msgstr "Charles Henry Schoonover" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of WebPublish ( <a href=\"http://www.gnu.org/software/webpublish\"> http://www.gnu.org/software/webpublish</a>). He is also a libertarian political activist who has demonstrated for legalizing marijuana by smoking a joint at a Harlingen, Texas city coucil meeting and also by running for Congress." msgstr "Es el autor y encargado de mantener WebPublish ( <a href=\"http://www.gnu.org/software/webpublish\"> http://www.gnu.org/software/webpublish</a>). Es también un libertario activista político que ha apoyado la legalización de la marihuana fumándola en una reunión del Ayuntamiento de la ciudad de de Harlingen, Texas, así como postulándose para el Congreso." # type: Content of: <h4> msgid "Chet Ramey <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Chet Ramey <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the Bash maintainer and is a networks engineer who works for Case Western Reserve University in Cleveland, Ohio USA." msgstr "Es el encargado de mantener BASH y es un Ingeniero en Redes que trabaja para la Case Western Reserve University en Cleveland, Ohio, EE.UU." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.asty.org\">Chris Allegretta</a>" msgstr "<a href=\"http://www.asty.org\">Chris Allegretta</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/nano/nano.html\">GNU nano</a> text editor." msgstr "Es el autor y encargado de mantener el editor de textoss <a href=\"http://www.gnu.org/software/nano/nano.html\">GNU nano</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://stelki.dk/~cmsimon/\">Chris Simon</a>" msgstr "<a href=\"http://stelki.dk/~cmsimon/\">Chris Simon</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/miscfiles/\">GNU miscfiles</a>." msgstr "Es el encargado de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/software/miscfiles/\">GNU miscfiles</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>" msgstr "<a href=\"http://grothoff.org/christian/\">Christian Grothoff</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the principal author and maintainer of <a href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>, <a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> and <a href=\"/software/libmicrohttpd/\">GNU libmicrohttpd</a>. He works as an Assistant Professor at the University of Denver." msgstr "Es el autor principal y el encargado de mantener <a href=\"/software/gnunet/\">GNUnet</a>, <a href=\"/software/libextractor/\">libextractor</a> y <a href=\"/software/libmicrohttpd/\">GNU libmicrohttpd</a>. Trabaja como Profesor Asistente en la Universidad de Denver." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.ufoot.org\">Christian Mauduit</a>" msgstr "<a href=\"http://www.ufoot.org\">Christian Mauduit</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>." msgstr "Es el autor y el encargado de mantener<a href=\"/software/liquidwar6/\">Liquid War 6</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\"> Christopher Gutteridge</a>" msgstr "<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\"> Christopher Gutteridge</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the main author of GNU EPrints (well, version 2, anyway). He can be found working as a System Programmer, Webmaster, Unix Admin, Teaching Support and EPrints developer and support (often all at once) at the <a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/\">Department of Electronics and Computer Science</a> at the University of Southampton. Chris denies that the motivation behind GNU EPrints was that otherwise his greatest contribution to Free Software would be the <a href=\"http://www.gimp.org/\">GIMP</a> coffee stain script-fu effect." msgstr "Es el principal autor de GNU EPrints (de su versión 2). Puede ser encontrado trabajando como programador de sistemas, webmaster, administrador de Unix, enseñando sobre soporte y desarrollando y dando soporte a EPrints (ocasionalmente todo a la vez) en el <a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/\">Departmento de Electrónica y Ciencias de la Computación</a> de la University de Southampton. Chris niega que el motivo detrás de GNU EPrints sea que, de no haberlo hecho, su mayor contribución al Software Libre hubiera sido el script para el efecto \"mancha de café\" de <a href=\"http://www.gimp.org/\">GIMP</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Claude Simon <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Claude Simon <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Author and maintainer of the <a href=\"http://www.epeios.org/en/mll2html.html\"> mll2html</a> program. Also author of the <a href=\"http://www.epeios.org/\">Epeios</a> project." msgstr "Autor y encargado de mantener el programa <a href=\"http://www.epeios.org/en/mll2html.html\"> mll2html</a>, así como autor del proyecto <a href=\"http://www.epeios.org/\">Epeios</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Claudio Fontana <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "Claudio Fontana <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "Is the original author and maintainer of <a href=\"/software/sourceinstall/sourceinstall.html\">GNU Source Installer</a>, and contributes to other Free Software projects." msgstr "Es el autor original y encargado de mantener <a href=\"/software/sourceinstall/sourceinstall.html\">GNU Source Installer</a> y contribuye con otros proyectos de Software Libre." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.afox.org\">Craig Schock</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "<a href=\"http://www.afox.org\">Craig Schock</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "Is system architect and co-author for the GnuSpeech text-speech-system based on an articulatory tube-model synthesiser, and a speech-event form of parameter generation. His interests include computer generated speech intonation, distributed object systems,computer security and web applications." msgstr "Es un arquitecto de sistemas y co-autor del sistema de conversión de texto a diálogo GnuSpeech, basado en un sintetizador articulatorio modelo tubo, y en una forma diálogo-evento de generación paramétrica. Sus intereses incluyen entonación de discursos generados por computadoras, sistemas de objetos distribuidos, seguridad computacional y aplicaciones web." # type: Content of: <h3> msgid "D" msgstr "D" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://rdmp.org:20202\">Dale Mellor</a>" msgstr "<a href=\"http://rdmp.org:20202\">Dale Mellor</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of GNU mcron, a traditional cron replacement which also accepts job specifications in Guile (Scheme)." msgstr "Es el autor y encargado de mantener GNU mcron, un reemplazo del cron tradicional que acepta especificaciones en Guile (Esquema)." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://math.stanford.edu/~bump/\">Daniel Bump</a>" msgstr "<a href=\"http://math.stanford.edu/~bump/\">Daniel Bump</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a comaintainer of <a href=\"/software/gnugo/gnugo.html\">GNU Go</a>." msgstr "Es co-encargado de mantener <a href=\"/software/gnugo/gnugo.html\">GNU Go</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Daniel Valentine" msgstr "Daniel Valentine" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of the GNU package <a href=\"http://www.gnu.org/software/combine/combine.html\">combine</a>." msgstr "Es el autor y encaragdo de mantener el paquete <a href=\"http://www.gnu.org/software/combine/combine.html\">combine</a> de GNU." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://dave.lab6.com\">Dave Crossland</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "<a href=\"http://dave.lab6.com\">Dave Crossland</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "Is a free software activist living in Bournemouth, UK, working towards the software freedom of fonts. He has delivered several lectures on free software." msgstr "Es un activista del software libre que vive en Bournemouth, Reino Unido, trabajando en base a la libertad de software de las fuentes. Ha impartido varias conferencias sobre software libre." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://dbenglund.org/DBE\">David Englund</a>" msgstr "<a href=\"http://dbenglund.org/DBE\">David Englund</a>" # type: Content of: <p> msgid "He is the initial author of <a href=\"http://www.gnu.org/software/sovix/index.html\">GNU Sovix</a>." msgstr "Es el autor inicial de <a href=\"http://www.gnu.org/software/sovix/index.html\">GNU Sovix</a>." # type: Content of: <h4> msgid "David C. Niemi" msgstr "David C. Niemi" # type: Content of: <p> msgid "Has a BS in Computer Engineering from the University of Illinois. He maintains <a href=\"http://www.tux.org/~niemi/unixbench/\">Unixbench</a> and helps maintain <a href=\"/software/mtools/mtools.html\">Mtools</a>. He has also contributed patches to the Linux kernel and various GNU utilities. He is the lead system administrator for the tux.org domain and writes papers on related topics." msgstr "Posse una Licenciatura en Ciencias en Ingeniería de Computadoras de la Universidad de Illinois. Es el encargado de mantener <a href=\"http://www.tux.org/~niemi/unixbench/\">Unixbench</a> y ayuda a mantener <a href=\"http://www.tux.org/~niemi/unixbench/\">Unixbench</a>. Ha contribuido con parches al kernel (núcleo) Linux y a varias herramientas de GNU. Es el principal administrador de sistemas del dominio tux.org y escribe artículos sobre diversos temas." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.web.us.uu.net/staff/djm/\">David MacKenzie</a>" msgstr "<a href=\"http://www.web.us.uu.net/staff/djm/\">David MacKenzie</a>" # type: Content of: <p> msgid "Wrote or polished many of the GNU utilities and their documentation. He was the principal designer and author of Autoconf, and prototyped Automake. He has worked for the FSF and Cygnus in the past. Lately he has been creating scalable web server infrastructure for UUNET." msgstr "Escribió o pulió muchas de las utilidades GNU y su documentación. Fue el principal diseñador y autor de Autoconf e hizo el prototipo de Automake. Ha trabajado para la FSF y Cygnus en el pasado. Últimamente ha estado creando una infraestructura de servidores webs escalable para UUNET." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.cpsc.ucalgary.ca/~hill\"> David R. Hill</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "<a href=\"http://www.cpsc.ucalgary.ca/~hill\"> David R. Hill</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "Is principal and co-author for the GnuSpeech text-speech-system based on an articulatory tube-model synthesiser, and a speech-event form of parameter generation. His interests include speech recognition and synthesis (phonology, rhythm, intonation and models), speech animation, and AI." msgstr "Es la principal figura y co-autor del sistema de conversión de texto a diálogo GnuSpeech basado basado en un sintetizador articulatorio modelo tubo, y en una forma diálogo-evento de generación paramétrica. Sus intereses incluyen reconocimiento de diálogos y síntesis (fonología, entonación y modelos), animación de diálogos e inteligencia artificial." # type: Content of: <h4> msgid "David Sugar <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "David Sugar <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is one of the authors and principle maintainer of <a href=\"/software/cc++/cc++.html\">GNU Common C++</a>, which is a portable general purpose C++ framework for application development. David Sugar also founded the <a href=\"/software/bayonne/bayonne.html\">GNU Bayonne</a> project and is one of the principle founder of OST, a commercial entity that develops and promotes free GPL licensed telephony solutions." msgstr "Es uno de los autores y el principal encargado de mantener <a href=\"/software/cc++/cc++.html\">GNU Common C++</a>, un framework C++ portable de propósito general para el desarrollo de aplicaciones. David Sugar también fundó el proyecto <a href=\"/software/bayonne/bayonne.html\">GNU Bayonne</a> y es uno de los iniciales fundadores de OST, una entidad comercial que desarrolla y promueve soluciones telefónicas con licencias GPL libres." # type: Content of: <h4> msgid "Debarshi Ray <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Debarshi Ray <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Maintains <a href=\"/software/songanizer\">GNU Songanizer</a> and co-maintains <a href=\"/software/inetutils\">GNU Inetutils</a>. He was a past contributor to <a href=\"/software/gnowsys\">GNOWSYS</a> and contributes to <a href=\"/software/parted\">GNU Parted</a>." msgstr "Es el encargado de mantener <a href=\"/software/songanizer\">GNU Songanizer</a> y co-encargado de mnatener <a href=\"/software/inetutils\">GNU Inetutils</a>. Contribuyó en el pasado con <a href=\"/software/gnowsys\">GNOWSYS</a> y contribuye con <a href=\"/software/parted\">GNU Parted</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Dennis Clarke <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "Dennis Clarke <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "Is the sponsor and primary administrator of <a href=\"http://www.blastwave.org\">Blastwave.org</a>. The Blastwave project offers the largest free software stack to Solaris users worldwide with fifty mirror sites including primary mirrors in Germany, China, Australia and United States. Blastwave allows users to freely package GNU and free software for free usage by anyone. Any user may join the project and package software or even just experiment with various Solaris incantations including OpenSolaris. The project has been running continuously since 2002." msgstr "Es el patrocinador y principal admistrador de <a href=\"http://www.blastwave.org\">Blastwave.org</a>. El proyecto Blastwave ofrece gran variedad de software libre a los usuarios de Solaris a lo largo del mundo con cincuenta sitios espejos, principalmente en Alemania, China, Australia y los Estados Unidos de América. Blastwave le permite a los usuarios empaquetar libremente software libre y de GNU para ser usado por cualquiera. Cualquier usuario puede unirse al proyecto y empaquetar software e incluso experimentar varios trabajos de Solaris, incluido OpenSolaris. El proyecto ha estado activo continuamente desde 2002." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://ossguy.com/\">Denver Gingerich</a>" msgstr "<a href=\"http://ossguy.com/\">Denver Gingerich</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of <a href=\"/software/wdiff/\">wdiff</a>." msgstr "Es el encargado de mantener <a href=\"/software/wdiff/\">wdiff</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://deevans.net\">D E Evans (aka Sinuhe)</a>" msgstr "<a id=\"sinuhe\" href=\"http://deevans.net\">D E Evans (aka Sinuhe)</a>" # type: Content of: <p> msgid "Sinuhe (David) has played an involved part with the webmasters, including serving as Chief Webmaster, and as maintainer of GNU rottlog. He continues to focus his work with GNU on free documentation, using GNU and free software, and participates on GNU mailing lists to provide bug fixes and feature additions. David is employed as a technical writer and instructor for Guru Labs LC." msgstr "Sinuhe (David) ha actuado y ha estado involucrado con los webmasters, incluyendo trabajar como Webmaster Jefe y se encarga de mantener GNU rottlog. Continúa enfocando su trabajo con GNU en la documentación libre, usando software libre y de GNU y participa en las listas de correo de GNU corrigiendo errores y añadiendo características a los softwares y paquetes. David trabaja como instructor y escritor técnico para Guru Labs LC." # type: Content of: <h4> msgid "<a name=\"djdelorie\" href=\"http://www.delorie.com/users/dj/\">DJ Delorie</a>" msgstr "<a name=\"djdelorie\" href=\"http://www.delorie.com/users/dj/\">DJ Delorie</a>" # type: Content of: <p> msgid "Has been porting GNU software to MS-DOS since around 1989, culminating in <a href=\"http://www.delorie.com/djgpp/\">DJGPP</a>. Also wrote <a href=\"http://ftp.gnu.org/pub/gnu/doschk/\">doschk</a>, and maintains <a href=\"http://www.delorie.com/gnu/\">his own GNU web site</a> with online doc and package listings. Currently works for Cygnus porting GNU software to Windows NT." msgstr "Ha estado portando software de GNU hacia MS-DOS desde alrededor de 1989, terminando en <a href=\"http://www.delorie.com/djgpp/\">DJGPP</a>. Escribió también <a href=\"http://ftp.gnu.org/pub/gnu/doschk/\">doschk</a>, y se encarga de mantener <a href=\"http://www.delorie.com/gnu/\">su propio sitio web sobre GNU</a> con documentación online y listados de paquetes. Actualmente trabaja para Cygnus portando software GNU hacia Windows NT." # type: Content of: <h3> msgid "E" msgstr "E" # type: Content of: <h4> msgid "Emmanuel Medernach" msgstr "Emmanuel Medernach" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of SpeedX." msgstr "Es el autor y encargado de mantener SpeedX." # type: Content of: <h4> msgid "Eric Blake <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Eric Blake <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is currently one of the maintainers of <a href=\"/software/m4/m4.html\">GNU M4</a> and <a href=\"/software/autoconf/autoconf.html\">GNU Autoconf</a>. He has additionally contributed to several other GNU projects, such as Findutils, Coreutils, Automake, Libtool, and Classpath, and maintains ports of several GNU programs for Cygwin." msgstr "Es actualmente uno de los encargados de mantener <a href=\"/software/m4/m4.html\">GNU M4</a> y <a href=\"/software/autoconf/autoconf.html\">GNU Autoconf</a>. Ha contribuido adicionalmente con varios proyectos GNU, tales como Findutils, Coreutils, Automake, Libtool y Classpath, y se encarga de mantener las versiones de varios programas GNU para Cygwin." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.ericphutchins.com/\">Eric P. Hutchins</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "<a href=\"http://www.ericphutchins.com/\">Eric P. Hutchins</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/ballandpaddle/\">GNU Ball and Paddle</a> and <a href=\"/software/speedx/\">GNU SpeedX</a>." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"/software/ballandpaddle/\">GNU Ball and Paddle</a> y <a href=\"/software/speedx/\">GNU SpeedX</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Eric S. Raymond" msgstr "Eric S. Raymond" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "Wrote the VC (version control), GUD (Grand Unified Debugger) and asm (assembler) modes in <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>. He's also responsible for a lot of the header comments in the Emacs Lisp library. He wrote the pic documentation released with groff-1.11." msgstr "Escribió los modos VC (control de versión), GUD (Grand Unified Debugger, Gran Depurador Unificado) y asm (ensamblador) para <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>. Es también responsable de muchos de los comentarios en la cabecera de la librería Lisp de Emacs. Escribió la documentación gráfica liberada con groff-1.11." # type: Content of: <h3> msgid "F" msgstr "F" # type: Content of: <h4> msgid "Filippo Rusconi" msgstr "Filippo Rusconi" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.polyxmass.org\">GNU polyxmass</a>. This software suite allows users to perform mass spectrometric data simulations and analyses for whatever polymer chemistry type and polymer sequence." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"http://www.polyxmass.org\">GNU polyxmass</a>. Este software permite a los usuarios ejecutar simulaciones de espectrometrías de masa y analisar cualquier tipo de química y secuencias de polímetros." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://fly.cnuce.cnr.it/\">Francesco Potortì</a>" msgstr "<a href=\"http://fly.cnuce.cnr.it/\">Francesco Potortì</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of <cite>etags</cite>, which is part of <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html\">Emacs</a>. He contributed the 68020 assembler code of <a href=\"http://www.gnu.org/software/gzip/gzip.html\">gzip</a>, ported <cite>Emacs</cite> to the Motorola Delta 68k architecture, wrote some <cite>Emacs</cite> packages, and did various minor things." msgstr "Es el encargado de mantener <cite>etags</cite>, el cual es parte de <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html\">Emacs</a>. Contribuyó al código ensamblador 68020 de <a href=\"http://www.gnu.org/software/gzip/gzip.html\">gzip</a>, portó <cite>Emacs</cite> a la arquitectura Motorola Delta de 68k, escribió algunos paquetes <cite>Emacs</cite> e hizo varios otros trabajos menores." # type: Content of: <h4> msgid "Franco Iacomella <yaco (at) gnu.org>" msgstr "Franco Iacomella <yaco (at) gnu.org>" # type: Content of: <p> msgid "He is an universitary investigator of Argentina. He is involved in multiple GNUs subprojects in relation with politics, licences, documentation, translations and education. Franco also usually speaks conferences about GNU Project and Free Software Movement. More information about his work in his " msgstr "Es un investigador universitario de Argentina. Está involucrado en múltiples subproyectos de GNU relacionados con política, licencias, documentación, traducciones y educación. Franco usualmente imparte conferencias sobre el Proyecto GNU y el Movimiento del Software Libre. Más información sobre su trabajo en su <a href=\"http://francoiacomella.org\">sitio personal</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Frank de Lange" msgstr "Frank de Lange" # type: Content of: <p> msgid "Is a software evaluator for the GNU Project and develops a Gnome/GTK port of the LyX document processor." msgstr "Es un evaluador de software para el Proyecto GNU y desarrolla una versión del procesador de documentos LyX para Gnome/GTK." # type: Content of: <h4> msgid "Franklin R. Jones <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Franklin R. Jones <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "(since late 1997) <a href=\"mailto:address@hidden">webmaster</a> for gnu.org. A long time advocate of GNU things and a general unix sysadmin haque." msgstr "<a href=\"mailto:address@hidden">webmaster</a> de gnu.org desde 1997. Defensor por algo tiempo de GNU y administrador de sistemas Unix." # type: Content of: <h3> msgid "G" msgstr "G" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://gnuhh.org\">Georg C. F. Greve</a>" msgstr "<a href=\"http://gnuhh.org\">Georg C. F. Greve</a>" # type: Content of: <p> msgid "Physicist and Free Software advocate. Author of the <a href=\"http://brave-gnu-world.org\">Brave GNU World</a>, speaker for the <a href=\"http://www.gnu.org\">GNU Project</a>, name-giver of the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License</a> and principal author and maintainer of <a href=\"/software/xlogmaster/xlogmaster.html\"> The Xlogmaster</a> and some other software projects. Also initiator and president of the <a href=\"http://fsfe.org\">Free Software Foundation Europe</a>." msgstr "Físico y defensor del Software Libre. Autor de <a href=\"http://brave-gnu-world.org\">Brave GNU World</a>, vocero del <a href=\"http://www.gnu.org\">Proyecto GNU</a>, fue quien nombró la <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License</a> y es el principal autor y encargado de mantener <a href=\"/software/xlogmaster/xlogmaster.html\">The Xlogmaster</a> y otros proyectos de software, así como es iniciador y presidente de la <a href=\"http://fsfe.org\">Free Software Foundation Europa</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.pfeifer.com/gerald/\">Gerald Pfeifer</a>" msgstr "<a href=\"http://www.pfeifer.com/gerald/\">Gerald Pfeifer</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a member of the <a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> steering committee and maintains the web pages (and documentation) for GCC. In addition, between 2000 and 2003 he maintained gnatsweb, a web-based front-end for the <a href=\"/software/gnats/\">GNATS</a> bug tracking system." msgstr "Es miembro del comité directivo de <a href=\"/software/gcc/\">GCC</a> y se encarga de mantener sus páginas webs y su documentación. Entre 2000 y 2003 se encargó de mantener gnatsweb, una interfaz web para el sistema de rastreo de errores <a href=\"/software/gnats/\">GNATS</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://it.gnu.org/~gscrivano\">Giuseppe Scrivano</a>" msgstr "<a href=\"http://it.gnu.org/~gscrivano\">Giuseppe Scrivano</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of the <a href=\"/software/gnuzilla/\">GNUzilla</a> and <a href=\"/software/myserver/\">GNU MyServer</a> projects. He is also a member of GNU Italia." msgstr "Es el encargado de mantener los proyectos <a href=\"/software/gnuzilla/\">GNUzilla</a> y <a href=\"/software/myserver/\">GNU MyServer</a>. Es así mismo miembro de GNU Italia." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.fig.org/gord/\">Gordon Matzigkeit</a>" msgstr "<a href=\"http://www.fig.org/gord/\">Gordon Matzigkeit</a>" # type: Content of: <p> msgid "Was the principal author of <a href=\"/software/libtool/libtool.html\">GNU Libtool</a>. He is currently working on GNU system integration, with a focus on the <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>." msgstr "Fue el principal autor de <a href=\"/software/libtool/libtool.html\">GNU Libtool</a>. Actualmente se encuentra trabajando un un sistema de integración GNU, enfocado en <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://heronsperch.blogspot.com/\">Gregory Casamento</a>" msgstr "<a href=\"http://heronsperch.blogspot.com/\">Gregory Casamento</a>" # type: Content of: <p> msgid "is the maintainer of the GNUstep project. He has been the maintainer and principal author of GNU Gorm (InterfaceBuilder) for) the past few years and has written many classes in gui (AppKit) for the project. He sincerely hopes that the project will reach its full potential." msgstr "Es el encargado de mantener el proyecto GNUstep. Ha sido el encargado de mantener y el principal autor de GNU Gorm por los últimos años y ha escrito muchas clases en la interfaz gráfica (AppKit) para el proyecto y tiene la esperanza de que el mismo alcance su máximo potencial." # type: Content of: <h4> msgid "Guillaume Morin <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Guillaume Morin <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the current <a href=\"/software/stow/\">GNU Stow</a> maintainer. He is a <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a> contributor and administrator. He is also a <a href=\"http://debian.org/\">Debian</a> developer." msgstr "Es el actual encargado de mantener <a href=\"/software/stow/\">GNU Stow</a>. Es contribuidor y administrador de <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>, así como un desarrollador de <a href=\"http://debian.org/\">Debian</a>." # type: Content of: <h3> msgid "H" msgstr "H" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.cs.uu.nl/~hanwen\">Han-Wen Nienhuys</a>" msgstr "<a href=\"http://www.cs.uu.nl/~hanwen\">Han-Wen Nienhuys</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is one of the main authors of <a href=\"http://www.lilypond.org\">LilyPond</a>, the music typesetter of the GNU Project. He currently is a PhD. student at the Computer Science Department of Utrecht University." msgstr "Es uno de los principales autores de <a href=\"http://www.lilypond.org\">LilyPond</a>, el compositor de música del Proyecto GNU. Es actualmente un estudiante de Doctorado en el Departamento de Ciencias de la Computación de la Universidad de Ultrecht." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.trexle.net\">Hatem Hossny</a>" msgstr "<a href=\"http://www.trexle.net\">Hatem Hossny</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a GNU webmaster and Arabic translation team co-leader." msgstr "Es un webmaster de GNU y co-dirige el Equipo de Traducción al Árabe." # type: Content of: <h4> msgid "Henning Köster" msgstr "Henning Köster" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of <a href=\"/software/poc/poc.html\">GNU POC</a>." msgstr "Es el autor de <a href=\"/software/poc/poc.html\">GNU POC</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.abelsson.com\">Henrik Abelsson</a>" msgstr "<a href=\"http://www.abelsson.com\">Henrik Abelsson</a>" # type: Content of: <p> msgid "Tries to do his part in bringing Free Software to the world by being a maintainer of GNU Messenger. Lives in Linköping, Sweden." msgstr "Intenta hacer su parte brindando Software Libre al mundo al ser el encargado de mantener GNU Messenger. Vive en Linköping, Sweden." # type: Content of: <h4> msgid "Henrik Sandklef <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Henrik Sandklef <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/xnee/\">Xnee</a>. He also advocates the GNU philosophy in Sweden." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/software/xnee/\">Xnee</a>. Defiende la filosofía GNU en Suecia." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.ofset.org\">Hilaire L. S. Fernandes</a>" msgstr "<a href=\"http://www.ofset.org\">Hilaire L. S. Fernandes</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of <a href=\"/software/dr_geo/dr_geo.html\">DrGeo</a> and DrGenius geometry GNU software. He is also a volunteer at the OFSET organization, promoting free software development for education." msgstr "Es el autor de los softwares de geometría <a href=\"/software/dr_geo/dr_geo.html\">DrGeo</a> y DrGenius de GNU. Es voluntario en la organización OFSET, promoviendo el desarrollo de software libre para la educación." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.cruised.net\">Hossam Hossny</a>" msgstr "<a href=\"http://www.cruised.net\">Hossam Hossny</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a GNU webmaster and the Arabic translation team leader." msgstr "Es un webmaster de GNU y el líder del Equipo de Traducción al Árabe." # type: Content of: <h4> msgid "Hugo Gayosso" msgstr "Hugo Gayosso" # type: Content of: <p> msgid "Software evaluator for the GNU Project and he was coordinator of the Spanish translation team for the GNU webpages." msgstr "Evaluador de software para el Proyecto GNU y fue el coordinador del Equipo de Traducción al Español del sitio de GNU." # type: Content of: <h3> msgid "I" msgstr "I" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.airs.com/ian/\">Ian Lance Taylor</a>" msgstr "<a href=\"http://www.airs.com/ian/\">Ian Lance Taylor</a>" # type: Content of: <p> msgid "Wrote GNU/Taylor UUCP.He has contributed to GNU binutils and many other packages." msgstr "Escribió GNU/Taylor UUCP y ha contribuido a GNU binutils y muchos otros paquetes." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.ianmurdock.com/\">Ian Murdock</a>" msgstr "<a href=\"http://www.ianmurdock.com/\">Ian Murdock</a>" # type: Content of: <p> msgid "Led the development of <a href=\"http://www.debian.org/\">Debian GNU/Linux</a> from its inception in 1993 until 1996." msgstr "Dirigió el desarrollo de <a href=\"http://www.debian.org/\">Debian GNU/Linux</a> desde su nacimiento en 1993 hasta 1996." # type: Content of: <h4> msgid "Igor Támara Patiño" msgstr "Igor Támara Patiño" # type: Content of: <p> msgid "Is translator to Spanish of GNU web pages, he is co-maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/gtypist\">GNU Typist</a>." msgstr "Traduce al español el sitio de GNU y es el co-encargado de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/software/gtypist\">GNU Typist</a>." # type: Content of: <h4> msgid "IIDA Yosiaki <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "IIDA Yosiaki <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "Maintains <a href=\"/software/gnujdoc/\">GNUjdoc</a> and translates <a href=\"/brave-gnu-world/\">Brave GNU World</a> into Japanese." msgstr "Es el encargado de mantener <a href=\"/software/gnujdoc/\">GNUjdoc</a> y traduce <a href=\"/brave-gnu-world/\">Brave GNU World</a> al japonés." # type: Content of: <h3> msgid "J" msgstr "J" # type: Content of: <h4> msgid "J. Abelardo Gutierrez <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "J. Abelardo Gutierrez <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of GNU Sather programming language. Also a contributor of some other Open Source projects." msgstr "Es el encargado de mantener el lenguaje de programación Sather de GNU, contribuyendo también con otros proyectos de código abierto." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://world.std.com/~burley/\">James Craig Burley</a>" msgstr "<a href=\"http://world.std.com/~burley/\">James Craig Burley</a>" # type: Content of: <p> msgid "Wrote and maintains GNU Fortran (<code>g77</code>) as a volunteer for the Free Software Foundation for most of 1988 through the present. Craig lives in Ashland, Massachusetts." msgstr "Escribió y es el encargado de mantener GNU Fortran (<code>g77</code>) como voluntario de la Free Software Foundation desde 1988 hasta el presente. Craig vive en Ashland, Massachusetts." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://excession.spiral-arm.org/jay/\">James Youngman</a>" msgstr "<a href=\"http://excession.spiral-arm.org/jay/\">James Youngman</a>" # type: Content of: <p> msgid "James is the maintainer of <a href=\"/software/findutils/\">GNU Findutils</a> and is the Author of <a href=\"/software/cssc/\">GNU CSSC</a>. He also contributes to a number of other GNU projects including <a href=\"/software/gnulib/\">gnulib</a> and <a href=\"/software/coreutils/\">Coreutils</a>. James has worked on the <a href=\"http://www.opengroup.org/susv3\">2004 POSIX standard</a> and with the <a href=\"http://www.ukuug.org/\">UK Unix Users' Group</a>." msgstr "James es el encargado de mantener <a href=\"/software/findutils/\">GNU Findutils</a> y es el autor de <a href=\"/software/cssc/\">GNU CSSC</a>. También contribuye con varios proyectos GNU, incluyendo <a href=\"/software/gnulib/\">gnulib</a> y <a href=\"/software/coreutils/\">Coreutils</a>. James ha trabajado en el <a href=\"http://www.opengroup.org/susv3\">estándar POSIX 2004</a> y con el <a href=\"http://www.ukuug.org/\">UK Unix Users' Group</a> (Grupo de Usuarios de Unix del Reino Unido)." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.xs4all.nl/~jantien\">Jan Nieuwenhuizen</a>" msgstr "<a href=\"http://www.xs4all.nl/~jantien\">Jan Nieuwenhuizen</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is one of the main authors of <a href=\"http://www.lilypond.org\">LilyPond</a>, the music typesetter of the GNU Project. He is currently looking for a PhD. position, has a part-time job, and is hacking too much at Lily." msgstr "Es uno de los principales autores de <a href=\"http://www.lilypond.org\">LilyPond</a>, el compositor de música del Proyecto GNU. Actualmente se encuentra buscando un trabajo como Doctor en Ciencias, trabaja a tiempo parcial y hackea demasiado el Lily." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.j-dom.demon.co.uk\">Jason Kitcat</a>, <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "<a href=\"http://www.j-dom.demon.co.uk\">Jason Kitcat</a>, <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Jason is the designer, author and current mainter for GNU.FREE, a heavy duty internet voting system. He currently lives in Brighton, UK and works on various projects including his story-telling site <a href=\"http://www.thecouch.org\">the couch</a>.<br /> He is active in the environmental, human rights and Free Software movements and enjoys speaking & writing about the issues they encompass. In his spare time he is a keen fencer, his preferred weapon being the sabre." msgstr "Jason es el diseñador, autor y actual encargado de mantener GNU.FREE, un sistema de votos por internet. Actualmente vive en Brighton, Reino Unido, y trabaja en varios proyectos, incluyendo su sitio de historias <a href=\"http://www.thecouch.org\">the couch</a> (el sofá).<br /> Es miembro activo de los movimientos ambientalistas, de derechos humanos y del Software Libre y disfruta hablar y escribir sobre los temas relacionados con ellos. En su tiempo libre es un excelente esgrimista, siendo su arma favorita el sable." # type: Content of: <h4> msgid "Jason M. Felice" msgstr "Jason M. Felice" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/patchwork/patchwork.html\">GNU Patchwork</a>." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/software/patchwork/patchwork.html\">GNU Patchwork</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.teaser.fr/~jlgailly\">Jean-loup Gailly</a>" msgstr "<a href=\"http://www.teaser.fr/~jlgailly\">Jean-loup Gailly</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the principal author of <a href=\"/software/gzip/gzip.html\">gzip</a> which he continues to maintain." msgstr "Es el principal autor de <a href=\"/software/gzip/gzip.html\">gzip</a>, el cual continúa manteniendo." # type: Content of: <h4> msgid "Jeff Binder" msgstr "Jeff Binder" # type: Content of: <p> msgid "Is a co-author and co-maintainer of <a href=\"http://gnui.vlsm.org/directory/games/leg.html\">GNU Leg</a> (Libraries and Engines for Games)." msgstr "Es co-autor y co-encargado de mantener <a href=\"http://gnui.vlsm.org/directory/games/leg.html\">GNU Leg</a> (Libraries and Engines for Games: Librerías y Motores para Juegos.)." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.advogato.org/person/jbs/\">Jeffrey B. Siegal</a>" msgstr "<a href=\"http://www.advogato.org/person/jbs/\">Jeffrey B. Siegal</a>" # type: Content of: <p> msgid "Has been involved with GNU since 1985, when he helped Richard Stallman design GCC. He has contributed to many free software packages including <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html\">Emacs</a>, the GNU <a href=\"http://www.gnu.org/software/libc/libc.html\">C Library</a>, the <a href=\"http://www.xfree86.org/\">X Window System</a> and others. Jeff did the original port of many GNU packages to Windows NT." msgstr "Ha estado involucrado con GNU desde 1985, cuando ayudó a Richard Stallman a diseñar GCC. Ha contribuido con muchos otros paquetes de software libre, incluyendo <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/emacs.html\">Emacs</a>, la <a href=\"http://www.gnu.org/software/libc/libc.html\">Librería C</a> de GNU, el <a href=\"http://www.xfree86.org/\">Sistema X Window</a> y otros. Jeff fue quien originalmente portó muchos de los paquetes de GNU a Windows NT." # type: Content of: <h4> msgid "Jeremiah Benham" msgstr "Jeremiah Benham" # type: Content of: <p> msgid "one of the two main developers of GNU Denemo" msgstr "uno de los dos principales desarrolladores de GNU Denemo." # type: Content of: <h4> msgid "<strong>Jia Wang</strong>" msgstr "<strong>Jia Wang</strong>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/proxyknife/proxyknife.html\">GNU Proxyknife</a>." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/software/proxyknife/proxyknife.html\">GNU Proxyknife</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.red-bean.com/~jimb\">Jim Blandy</a>" msgstr "<a href=\"http://www.red-bean.com/~jimb\">Jim Blandy</a>" # type: Content of: <p> msgid "Has worked for the Free Software Foundation on and off for nine years. He currently maintains <a href=\"/software/guile/guile.html\">Guile</a>, as a volunteer. Along with Richard Stallman, he was responsible for the release of version 19 of <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>. Jim lives in Bloomington, Indiana." msgstr "ha trabajado para la Free Software Foundation intermitentemente por nueve años. Actualmente se encarga de mantener <a href=\"/software/guile/guile.html\">Guile</a> de manera voluntaria. Junto con Richard Stallman es responsable de la versión 19 de <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>. Jim vive eb Bloomington, Indiana, USA." # type: Content of: <h4> msgid "Jim Lowe <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Jim Lowe <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Has been a user and advocate of GNU/Linux systems since 1992. His current interest relating to GNU/Linux systems is software administration. He's author and maintainer of <a href=\"/software/swbis\">GNU swbis</a>, an implementation of the POSIX packaging standard with features and extensions to promote the use of strong authentication in the distribution and installation of free software packages. Jim lives and works in Richmond, Virginia USA." msgstr "Usa y defiende el Software Libre desde 1992. Su actual interés en relación con los sistemas GNU/Linux es la administración de software. Es el autor y encargado de mantener <a href=\"/software/swbis\">GNU swbis</a>, una implementación del empaquetado estándar POSIX con características y extensiones para promover el uso de la autenticación segura en la distribución e instalación de paquetes de software libre. Jim vive y trabaja en Richmond, Virgina, USA." # type: Content of: <h4> msgid "Jim Meyering <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Jim Meyering <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "Has maintained the GNU Coreutils since 1991. After merging the portability/maintainability (lib/, m4/, automake) core of the textutils, fileutils, and sh-utils into the coreutils, he subsequently migrated most of that into a separate project that is now known as Gnulib." msgstr "Se ha encargado de mantener GNU Coreutils desde 1991. Luego de fusionar el núcleo de portabilidad/mantenibilidad (lib/, m4/, automake) de texutils, fileutils y sh-utils en coreutils, migró la mayoría de ellos en un proyecto independiente conocido como Gnulib." # type: Content of: <h4> msgid "Joel E. Denny" msgstr "Joel E. Denny" # type: Content of: <p> msgid "Co-maintains <a href=\"/software/bison/\">GNU Bison</a>." msgstr "Es el co-encargado de mantener <a href=\"/software/bison/\">GNU Bison</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.red-bean.com/~nemo\">Joel N. Weber II</a>" msgstr "<a href=\"http://www.red-bean.com/~nemo\">Joel N. Weber II</a>" # type: Content of: <p> msgid "Helps with system administration. He set up kerberos, he set up the <a href=\"http://www.red-bean.com/~nemo/exim_secondary/secondary.html\">secondary mail server</a> for gnu.org, and he did most of the work of migrating from the old mail and file server to the new in the fall of 2000. He has also handled a lot of the DNS configuration, set up the Cisco router for 51 Franklin St and set up support for remote console access and remote rebooting for machines in Boston. He has been a significant contributor to the internal system administration documentation, and has also done numerous more minor tasks. He hopes to find the time to someday write some music and security software." msgstr "Ayuda con la administración de sistemas. Configuró kerberos, el <a href=\"http://www.red-bean.com/~nemo/exim_secondary/secondary.html\">servidor de correo secundario</a> de gnu.org e hizo la mayoría del trabajo migrando los servidores de correo y de ficheros viejos al nuevo en el otoño de 2000. Ha manejado también muchas de las configuraciones del DNS, configuró el router Cisco del No. 51 de la calle Franklin y configuró el soporte para acceso remoto a consola y el reinicio remoto de máquinas en Boston. Ha sido un importante contribuidor a la documentación interna de la administración de sistemas y ha hecho numerosas otras tareas. Tiene la esperanza de tener algún día tiempo suficiente para escribir música y softwares de seguridad." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.squirrel.nl/people/jvromans/\">Johan Vromans</a>" msgstr "<a href=\"http://www.squirrel.nl/people/jvromans/\">Johan Vromans</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of forms-mode for GNU Emacs and of several other tools that are freely available in the spirit of GNU." msgstr "Es el autor del modo formulario de GNU-Emacs y de varias otras herramientas libremente disponibles según el espíritu de GNU." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://wiki.java.net/bin/view/People/JohnCatherino\"> <strong>John Catherino</strong></a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "<a href=\"http://wiki.java.net/bin/view/People/JohnCatherino\"> <strong>John Catherino</strong></a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"https://cajo.dev.java.net\">the cajo project</a>. He is working with a worldwide community of free software developers, to provide seamless transparent distributed computing for grid and cluster platform developers." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"https://cajo.dev.java.net\">el proyecto cajo</a>. Está trabajando con una comunidad de desarrolladores de software libre de todo el mundo para proveer de computación distribuida transparente sin igual para desarrolladores de plataformas clusterizadas y en redes." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.john.collins.name\">John Collins</a> jmc AT xisl DOT com" msgstr "<a href=\"http://www.john.collins.name\">John Collins</a> jmc AT xisl DOT com" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/gnuspool/\">GNUspool</a> and <a href=\"/software/gnubatch/\">GNUbatch</a>. He lives in near London, England with Sue and a stroppy dog. Sometimes they contrive to let him play Chess and Go — see him on ICC, KGS, IGS and DGS as toadwarble — see <a href=\"http://www.gokgs.com/graphPage.jsp?user=toadwarble\">KGS graph</a>." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"/software/gnuspool/\">GNUspool</a> y <a href=\"/software/gnubatch/\">GNUbatch</a>. Vive cerca de Londres, Inglaterra con Sue y un perro problemático. Ocasionalmente le permiten jugar Ajedrez y Go y " # type: Content of: <h4> #. Comrade msgid "John Sullivan <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "John Sullivan <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> #. He fully intends to step down by 2039. msgid "Has worked for the FSF since 2003, and is a GNU webmaster and Operations Manager for the FSF." msgstr "Ha trabajado para la FSF desde 2003, y es un webmaster de GNU y Gestor de Operaciones para la FSF." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.che.wisc.edu/~jwe/\">John W. Eaton</a>" msgstr "<a href=\"http://www.che.wisc.edu/~jwe/\">John W. Eaton</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"http:/software/octave/octave.html\">GNU Octave</a>." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"http:/software/octave/octave.html\">GNU Octave</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.coyote.org/~jonas/\">Jonas erg</a>" msgstr "<a href=\"http://www.coyote.org/~jonas/\">Jonas erg</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a GNU webmaster and system administrator. He also advocates the GNU philosophy in Sweden." msgstr "Es un webmaster y administrador de sistemas de GNU. Defiende la filosofía GNU en Suecia." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.math.u-psud.fr/~vdhoeven\"> Joris van der Hoeven</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "<a href=\"http://www.math.u-psud.fr/~vdhoeven\"> Joris van der Hoeven</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.math.u-psud.fr/~anh/TeXmacs/TeXmacs.html\">GNU TeXmacs</a>. Joris is a researcher in mathematics and computer science at the french CNRS institute. Besides GNU TeXmacs, Joris likes computer algebra and guitar playing." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"http://www.math.u-psud.fr/~anh/TeXmacs/TeXmacs.html\">GNU TeXmacs</a>. Joris investiga las matemáticas y las ciencias de la computación en el instituto francés CNRS. A parte de GNU TeXmacs, le gusta el álgebra computacional y tocar guitarra." # type: Content of: <h4> msgid "Jose Antonio Ortega Ruiz (aka jao) <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Jose Antonio Ortega Ruiz (aka jao) <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a Physicist and author of the <a href=\"/software/mdk/mdk.html\">GNU MDK</a> package, an emulator of Donald Knuth's MIX mythical computer." msgstr "Es un físico y autor del paquete <a href=\"/software/mdk/mdk.html\">GNU MDK</a>, un emulador de la mítica computadora MIX de Donald Knuth." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.jemarch.net\">Jose E. Marchesi</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "<a href=\"http://www.jemarch.net\">Jose E. Marchesi</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "Jose E. Marchesi is a long-term GNU activist. In 1999, he founded <a href=\"http://es.gnu.org\">GNU Spain</a>, and he later assisted in the creation of <a href=\"http://it.gnu.org\">GNU Italy</a> and <a href=\"http://mx.gnu.org\">GNU Mexico</a>. His experience in GNU software maintainership cover <a href=\"http://www.gnu.org/software/gv\">GNU gv</a> (up to 2007), <a href=\"http://www.gnu.org/software/ghostscript\">GNU Ghostscript</a> (up to 2006), <a href=\"http://www.gnuferret.org\">GNU Ferret</a> and <a href=\"http://www.gnupdf.org\">GNU PDF</a>. He also performs what he calls \"random works\" in the GNU Project, such as writing internal code and editing Web pages as needed. He develop his professional work in the Space sector, writing software for the European Space Agency." msgstr "José E. Marchesi es un activista por largo tiempo de GNU. En 1999 fundó <a href=\"http://es.gnu.org\">GNU España</a> y luego colaboró en la creación de <a href=\"http://it.gnu.org\">GNU Italia</a> y <a href=\"http://mx.gnu.org\">GNU Mexico</a>. Su experiencia manteniendo software GNU cubre <a href=\"http://www.gnu.org/software/gv\">GNU gv</a> (hasta 2007), <a href=\"http://www.gnu.org/software/ghostscript\">GNU Ghostscript</a> (hasta 2006), <a href=\"http://www.gnuferret.org\">GNU Ferret</a> y <a href=\"http://www.gnupdf.org\">GNU PDF</a>. También hace lo que llama \"trabajos aleatorios\" en el Proyecto GNU, tales como escribir código interno y editar páginas webs según sea necesario. Desarrolla su trabajo profesional en el sector Espacial, escribiendo software para la European Space Agency (Agencia Espacial Europea)." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www-lsi.die.upm.es/~josem/\">Jose M. Moya </a>" msgstr "<a href=\"http://www-lsi.die.upm.es/~josem/\">Jose M. Moya </a>" # type: Content of: <p> msgid "is currently working on the <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>." msgstr "actualmente se encuentra trabajando en <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.es.gnu.org/modules/content/index.php?id=13\">Juan A. Añel</a>" msgstr "<a href=\"http://www.es.gnu.org/modules/content/index.php?id=13\">Juan A. Añel</a>" # type: Content of: <p> msgid "is the <a href=\"http://gnuticias.es.gnu.org/\">GNUticias</a> chief editor, an official speaker for GNU Spain, and helped organize the first GNU Hackers Meeting. He's also a researcher in Atmospheric Sciences." msgstr "el editor jefe de a href=\"http://gnuticias.es.gnu.org/\">GNUticias</a>, un vocero oficial de GNU España, y ayudó a organizar el primer GNU Hackers Meeting (Encuentro de Hackers de GNU). Es también un investigador en Ciencias Atmosféricas." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.juanbidini.com\">Juan Bidini</a>" msgstr "<a href=\"http://www.juanbidini.com\">Juan Bidini</a>" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "is a member of the core team of the <a href=\"http://www.ututo.org\">UTUTO-e Project</a>, co-founder of <a href=\"http://www.solar.org.ar\">SOLAR (Software Libre ARgentina)</a>, and founder of <a href=\"http://www.lugcasares.org.ar\">LUGCASARES (GNU/Linux User Group of Carlos Casares)</a>. Currently writing a project about \"The creation of a GNU/Linux Distribution\" made from source. This distribution will be the named for Carlos Casares, the city where he lives." msgstr "es miembro del equipo central del <a href=\"http://www.ututo.org\">Proyecto UTUTO-e</a>, co-fundador de <a href=\"http://www.solar.org.ar\">SOLAR (Software Libre ARgentina)</a>, y fundador de <a href=\"http://www.lugcasares.org.ar\">LUGCASARES (Grupo de Usuarios de GNU/Linux de Carlos Casares)</a>. Actualmente se encuentra escribiendo un proyecto acerca de \"la creación de una distribución GNU/Linux\" hecha a partir de código fuente. Esta distribución será llamada Carlos Casares en honor a la ciudad donde vive." # type: Content of: <h4> msgid "Justin Baugh" msgstr "Justin Baugh" # type: Content of: <p> msgid "was a systems administrator at the FSF from February 2005 until April 2008." msgstr "fue un administrador de sistemas en la FSF desde febrero de 2005 hasta abril de 2008." # type: Content of: <h3> msgid "K" msgstr "K" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://freefriends.org/~karl/\">Karl Berry</a>" msgstr "<a href=\"http://freefriends.org/~karl/\">Karl Berry</a>" # type: Content of: <p> msgid "has been involved with GNU since rms visited his home in 1986 or so. He co-authored the <a href=\"/software/fontutils/\">GNU font utilities</a>, and is currently the volunteer maintainer of <a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> and <a href=\"/software/hello/\">Hello</a>, and is co-leading the <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU Evaluation Team</a>, among other infrastructure projects with rms. He also does a number of volunteer tasks relating to TeX distributions, notably a project leader for TeX Live, and co-authored <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>." msgstr "ha estado invlocrado con GNU desde que RMS lo visitó en su casa alrededor de 1986. Es co-autor de <a href=\"/software/fontutils/\">GNU font utilities</a> (utilidades de fuentes de GNU), y es actualmente el encargado de mantener, de manera voluntaria, <a href=\"/software/texinfo/\">Texinfo</a> y <a href=\"/software/hello/\">Hello</a>, y estaá co-dirigiendo el <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU Evaluation Team</a> (Grupo de Evaluación de GNU), entre otros proyectos con RMS. Hace también otro grupo de tareas voluntarias relacionadas con las distribuciones TeX, especialmente dirigiendo un proyecto de TeX Live y es el co-autor de <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/\">TeX for the Impatient</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Karl Heuer" msgstr "Karl Heuer" # type: Content of: <p> msgid "Once worked for the FSF, but has nothing else to say about himself." msgstr "Solía trabajar para la FSF, pero no tiene más nada que decir sobre sí mismo." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://dangerouscurve.org/k/\">Kathryn Ann Hargreaves</a>" msgstr "<a href=\"http://dangerouscurve.org/k/\">Kathryn Ann Hargreaves</a>" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "made the original regex code POSIX compliant and updated the manual. Co-authored <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/\"> TeX for the Impatient</a> and the initial phases of the <a href=\"/software/fontutils/\">GNU font utilities</a>." msgstr "hizo ***** y actualizó su manual. Es co-autor de <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/teximpatient/\"> TeX for the Impatient</a> y de las fases iniciales de <a href=\"/software/fontutils/\">GNU font utilities</a> (utilidades de fuentes de GNU)." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.daimi.au.dk/~krab\">Kresten Krab Thorup</a>" msgstr "<a href=\"http://www.daimi.au.dk/~krab\">Kresten Krab Thorup</a>" # type: Content of: <p> msgid "Wrote the runtime system for GNU Objective-C and the principal and initial author of the <a href=\"http://sunsite.auc.dk/auctex/\">AUC TeX</a> package for emacs, which he maintained until 1993." msgstr "Escribió la rutina de sistemas de GNU Objective-C y es el principal e inicial autor del paquete <a href=\"http://sunsite.auc.dk/auctex/\">AUC TeX</a> para emacs, el cual se encargó de mantener hasta 1993." # type: Content of: <h4> msgid "Klaus Treichel <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Klaus Treichel <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a>." msgstr "Es el encargado de mantener <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Krishna Padmasola <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Krishna Padmasola <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Converted GNU Emacs CC mode documentation to Texinfo format, which is now included with the Emacs distribution." msgstr "Conviritó la documentación del modo CC de GNU Emacs a formato TeXinfo, la cual se incluye con la distribución de Emacs." # type: Content of: <h3> msgid "L" msgstr "L" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://lars.nocrew.org/\">Lars Brinkhoff</a>" msgstr "<a href=\"http://lars.nocrew.org/\">Lars Brinkhoff</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/httptunnel/httptunnel.html\">httptunnel</a>, and is <a href=\"http://pdp10.nocrew.org/gcc/\">porting GCC to PDP-10 and TOPS-20</a>." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/software/httptunnel/httptunnel.html\">httptunnel</a>, y se encuentra <a href=\"http://pdp10.nocrew.org/gcc/\">portando GCC a PDP-10 t TOPS-20</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://quimby.gnus.org/\">Lars Magne Ingebrigtsen</a>" msgstr "<a href=\"http://quimby.gnus.org/\">Lars Magne Ingebrigtsen</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of <a href=\"http://www.gnus.org/\">Gnus</a>, the Emacs newsreader. Lars lives in Oslo, Norway." msgstr "Es el encargado de mantener <a href=\"http://www.gnus.org/\">Gnus</a>, el lector de noticias de Emacs. Lars vive en Oslo, Noruega." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://wwwuser.gwdg.de/~lfinsto1\">Laurence Finston</a>" msgstr "<a href=\"http://wwwuser.gwdg.de/~lfinsto1\">Laurence Finston</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/3dldf/LDF.html\"> 3DLDF</a>, a package for three-dimensional drawing with MetaPost output." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/software/3dldf/LDF.html\"> 3DLDF</a>, un paquete para dibujo tridimensional con salida MetaPost." # type: Content of: <h4> msgid "Leo Albert Jackson" msgstr "Leo Albert Jackson" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/maverik/\"> Maverik.</a> Author, Maintainer of <a href=\"http://savannah.nongnu.org/projects/chkpkglic/\"> Check Package License</a> , and Volunteers on <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www/\"> GNU Project WWW,</a> <a href=\"http://www.fsf.org/resources/formats/ogg_data/oggsites/\"> Ogg Sites listing.</a>" msgstr "Es el encargado de mantener <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/maverik/\"> Maverik</a>. Autor y encargado de mantener <a href=\"http://savannah.nongnu.org/projects/chkpkglic/\"> Check Package License</a>, y es voluntario en <a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www/\"> GNU Project WWW</a> (Proyecto WWW de GNU) y <a href=\"http://www.fsf.org/resources/formats/ogg_data/oggsites/\"> Ogg Sites listing</a> (Lista de Sitios Ogg)." # type: Content of: <h4> msgid "Leonard Manzara <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "Leonard Manzara <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "Is co-author for the GnuSpeech text-speech-system based on an articulatory tube-model synthesiser, and a speech-event form of parameter generation. His interests include digital audio signal processing and physical-modelling sound synthesis." msgstr "Es co-autor del sistema de conversión de texto a diálogo GnuSpeech, basado en un sintetizador articulatorio modelo tubo, y en una forma diálogo-evento de generación paramétrica. Sus intereses incluyen procesamiento de señales digitales de audio y sintetizado de" # type: Content of: <h4> msgid "Les Kopari" msgstr "Les Kopari" # type: Content of: <p> msgid "Has prepared some web pages, and wrote the awk script that produces the html for our Program-Package Cross Reference." msgstr "Ha preparado varias páginas webs y escribió el script de awk que produce el html para nuestro Program-Package Cross Reference (Referencias Cruzadas para Programa y Paquetes)." # type: Content of: <h4> msgid "Lezz Giles" msgstr "Lezz Giles" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/trueprint/trueprint.html\">GNU Trueprint</a>." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"/software/trueprint/trueprint.html\">GNU Trueprint</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Lisa M. Opus Goldstein" msgstr "Lisa M. Opus Goldstein" # type: Content of: <p> msgid "Joined the FSF as a volunteer in February 1986, half a year after the FSF was founded, and was our second full-time employee. She stayed for eight years until departing to see the world and continue her education, returning in May of 2001 to be our new Business Manager until September 2004." msgstr "Se unió a la FSF como voluntaria en febrero de 1986, medio año luego de que fuera fundada, y fue nuestro segunda empleada a tiempo completo. Se mantuvo por ocho años hasta que partió a ver el mundo y continuar con su educación, retornando en mayo de 2001 para ser nuestra Gerente de Negocios hasta septiembre de 2004." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.dachary.org/loic/\">Loic Dachary</a>" msgstr "<a href=\"http://www.dachary.org/loic/\">Loic Dachary</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/mifluz/\">GNU mifluz</a>. He created and is a maintainer of <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>, the hosting facility for the GNU project. He is a founding member of <a href=\"http://fsfe.org/\">FSF Europe</a> and <a href=\"http://france.fsfe.org/\">FSFE France</a>." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"/software/mifluz/\">GNU mifluz</a>. Creó y se encarga de mantener <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah</a>, el centro de hosting del Proyecto GNU. Es miembro fundador de <a href=\"http://fsfe.org/\">FSF Europa</a> y <a href=\"http://france.fsfe.org/\">FSFE Francia</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.lorenzobettini.it\">Lorenzo Bettini</a>" msgstr "<a href=\"http://www.lorenzobettini.it\">Lorenzo Bettini</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of <a href=\"/software/src-highlite/source-highlight.html\">GNU Source-highlight</a>: a collection of programs that given a source file produces a document with syntax highlighting (including java2html and cpp2html). He is also a developer and the maintainer of <a href=\"/software/gengetopt/gengetopt.html\">gengetopt</a>." msgstr "Es el autor de <a href=\"/software/src-highlite/source-highlight.html\">GNU Source-highlight</a>: una colección de programas que, dado un archivo fuente, produce un documento con resaltado de sintaxis (incluyendo java2html y cpp2html). Es también desarrollador y encargado de mantener <a href=\"/software/gengetopt/gengetopt.html\">gengetopt</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.cs.wisc.edu/~ghost/index.html\">L. Peter Deutsch</a>" msgstr "<a href=\"http://www.cs.wisc.edu/~ghost/index.html\">L. Peter Deutsch</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the principal author of <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">GNU Ghostscript</a>, which he continues to maintain and enhance." msgstr "Es el principal autor de <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">GNU Ghostscript</a>, el cual continúa manteniendo y mejorando." # type: Content of: <h4> msgid "Luca Saiu <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Luca Saiu <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Has been a user of GNU/Linux systems and a proud Free Software advocate since 1995. His current main interests are programming languages and their implementation. He's author and maintainer of <a href=\"/software/epsilon\">GNU epsilon</a>, a purely functional language implementation. Luca lives, studies and works in Tuscany, Italy." msgstr "Ha sido usuario de los sistemas GNU/Linux y orgulloso defensor del Software Libre desde 1995. Sus principales intereses en la actualidad son los lenguajes de programación y su implementación. Es el autor y el encargado de mantener <a href=\"/software/epsilon\">GNU epsilon</a>, una implementación de lenguajes puramente funcional. Luca vive, estudia y trabaja en Tuscany, Italia." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.geocities.com/larteaga\">Luis M. Arteaga</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "<a href=\"http://www.geocities.com/larteaga\">Luis M. Arteaga</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "Formerly administered web pages written in other languages apart from English. Also coordinated the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">translation efforts</a> until he retired in 2003, also being <a href=\"/people/webmeisters.html\">listed as Webmaster</a>. He volunteers since 1999 and lives currently in Germany. Occasionally gives speeches about Free Software." msgstr "Solía administrar páginas webs escritas en idiomas distintos del inglés. Coordinaba los <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">traducciones</a> hasta que se retiró en 2003, siendo también <a href=\"/people/webmeisters.html\">Webmaster</a>. Es voluntario desde 1999 y vive actualmente en Alemania. Ocasionalmente imparte discursos sobre Software Libre." # type: Content of: <h3> msgid "M" msgstr "M" # type: Content of: <h4> msgid "Marcos Serrou do Amaral" msgstr "Marcos Serrou do Amaral" # type: Content of: <p> msgid "Is maintainer of GNU UnRTF." msgstr "Es el encargado de mantener GNU UnRTF." # type: Content of: <h4> msgid "Marc Tardif <address@hidden>" msgstr "Marc Tardif <address@hidden>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/bool/bool.html\">GNU Bool</a>, a utility for finding files that match a boolean expression." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"/software/bool/bool.html\">GNU Bool</a>, una utilidad para encontrar archivos que coincidad con una expresión boolean (buliana)." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.alumni.caltech.edu/~madler/\">Mark Adler</a>" msgstr "<a href=\"http://www.alumni.caltech.edu/~madler/\">Mark Adler</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a co-author on gzip and wrote the decompression part." msgstr "Es coautor de gzip y escribió la parte de la descompresión." # type: Content of: <h4> msgid "Mark H. Weaver <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "Mark H. Weaver <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "does system administration." msgstr "es administrador de sistemas." # type: Content of: <h4> msgid "Markus Steinborn" msgstr "Markus Steinborn" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of <a href=\"/software/gv/\">GNU gv</a>." msgstr "Es el encargado de mantener <a href=\"/software/gv/\">GNU gv</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/9803/\">Masayuki Hatta</a>" msgstr "<a href=\"http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-PaloAlto/9803/\">Masayuki Hatta</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is currently maintaining GNU a2ps and Japanese translation of GNU Web pages and was chief GNU translation coordinator, who administers <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">web translation efforts</a> into other languages apart from English, after Luis M. Arteaga. He is one of the GNU webmasters, too." msgstr "Actualmente se encarga de mantener GNU a2ps y la traducción al japonés de las páginas webs de GNU y fue Jefe de Coordinadores de Traducciones de GNU, administrando <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">las traducciones de webs</a> del idioma inglés hacia otros, luego de Luis M. Arteaga, así como es uno de los webmasters de GNU." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://matt.lee.name/\">Matt Lee</a>" msgstr "<a href=\"http://matt.lee.name/\">Matt Lee</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the <a href=\"http://www.fsf.org/about/staff/#mattl\">Campaigns Manager</a> at the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>, and a <a href=\"/people/speakers.html#Lee\">GNU Speaker</a>. He was previously the <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">Chief Webmaster of the GNU project</a>, before handing over to <a href=\"#robmyers\">Rob Myers</a>." msgstr "Es el <a href=\"http://www.fsf.org/about/staff/#mattl\">Gestor de Campañas</a> de la <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> y un <a href=\"/people/speakers.html#Lee\">vocero de GNU</a>. Anteriormente era <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">Webmaster Jefe del Proyecto GNU</a>, antes de entregárselo a <a href=\"#robmyers\">Rob Myers</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\">Mats Lidell</a>" msgstr "<a href=\"http://www.contactor.se/~matsl/\">Mats Lidell</a>" # type: Content of: <p> msgid "Maintainer of GNU Hyperbole." msgstr "Es el encargado de mantener GNU Hyperbole." # type: Content of: <h4> msgid "Maurizio Boriani <<a href=\"address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "Maurizio Boriani <<a href=\"address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "Author of guile-dbi (and postgres, myslq db driver), contributor to GNU/Hurd and other various contributions." msgstr "Autor de guile-dbi (y postgres, myslq db driver), contribuye, entre otros, a GNU/Hurd." # type: Content of: <h4> msgid "Melissa Weisshaus" msgstr "Melissa Weisshaus" # type: Content of: <p> msgid "Has been with the GNU Project on and off (mostly on) since 1991. She has edited many <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNU's Bulletins</a> and has done varying amounts of work on most of the FSF's other publications." msgstr "Ha estado intermintentemente con el Proyecto GNU mayormente desde 1991. Ha editado muchos <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNU's Bulletins</a> (Boletines de GNU) y ha realizado varios trabajos en la mayoría de las demás publicaciones de la FSF." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.moria.de/~michael/\">Michael Haardt</a>" msgstr "<a href=\"http://www.moria.de/~michael/\">Michael Haardt</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is currently working on <a href=\"/software/diction/diction.html\">GNU diction</a>." msgstr "Actualmente se encuentra trabajando en <a href=\"/software/diction/diction.html\">GNU diction</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://micah.cowan.name/\">Micah Cowan</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "<a href=\"http://micah.cowan.name/\">Micah Cowan</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "maintains <a href=\"/software/wget/\">GNU Wget</a> and <a href=\"/software/teseq/\">GNU Teseq</a>, and contributes to <a href=\"/software/screen/\">GNU Screen</a>. Also chips in for org admin duties to represent the FSF/GNU Project in Google's annual <a href=\"http://code.google.com/soc/\">Summer of Code</a> program." msgstr "es el encargado de mantener <a href=\"/software/wget/\">GNU Wget</a> y <a href=\"/software/teseq/\">GNU Teseq</a> y contribuye con <a href=\"/software/screen/\">GNU Screen</a>. También colabora un poco con sus deberes de administrador org representando a la FSF y el Proyecto GNU en el programa anual de Google <a href=\"http://code.google.com/soc/\">Summer of Code</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Michael J. Flickinger" msgstr "Michael J. Flickinger" # type: Content of: <p> msgid "He is a member of the GNU Project GNU Font Utilities and maintainer of GNU Packaging. He has also been involved with Savannah administration since 2004." msgstr "Es miembro de GNU Font Utilities del Proyecto GNU y se encarga de mantener GNU Packaging. Ha estado involucrado con la administración de Savannah desde 2004." # type: Content of: <h4> msgid "Michael Opdenacker" msgstr "Michael Opdenacker" # type: Content of: <p> msgid "Is the new <a href=\"/software/gtypist/gtypist.html\">GNU Typist</a> maintainer and translator to French of GNU web pages." msgstr "Es el nuevo encargado de mantener <a href=\"/software/gtypist/gtypist.html\">GNU Typist</a> y traduce al francés las páginas webs de GNU." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.nada.kth.se/~mdj\">Mikael Djurfeldt</a>" msgstr "<a href=\"http://www.nada.kth.se/~mdj\">Mikael Djurfeldt</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is one of the maintainers for <a href=\"/software/guile/guile.html\">Guile</a> and has ported and worked on development of <a href=\"/software/goops/goops.html\">GOOPS</a>, Guile's object system. He is currently working on his PhD in <a href=\"http://web.mit.edu/bcs/graybiel-lab\">Graybiel Lab</a> at the <a href=\"http://web.mit.edu/bcs\">Department of Brain and Cognitive Sciences</a>, <a href=\"http://www.mit.edu\">MIT</a> and is a graduate student in <a href=\"http://www.nada.kth.se/sans\">SANS</a> (Studied of Artificial Neural Systems) at <a href=\"http://www.kth.se\">KTH</a> (Royal Institute of Technology), Stockholm." msgstr "Es uno de los encargados de mantener <a href=\"/software/guile/guile.html\">Guile</a> y ha portado y trabajado en el desarrollo de <a href=\"/software/goops/goops.html\">GOOPS</a>, el sistema objetivo de Guile. Se encuentra actualmente trabajando en su Doctorado en el <a href=\"http://web.mit.edu/bcs/graybiel-lab\">Graybiel Lab</a> en el <a href=\"http://web.mit.edu/bcs\">Departamento de Ciencias Cognitivas y del Cerebro/a>, <a href=\"http://www.mit.edu\">MIT</a> y es graduado en <a href=\"http://www.nada.kth.se/sans\">SANS</a> (Estudio de Sistemas Neurales Artificiales) en el <a href=\"http://www.kth.se\">KTH</a> (Royal Institute of Technology, Instituto Real de Tecnología), Estocolmo." # type: Content of: <h4> msgid "Mike Vanier" msgstr "Mike Vanier" # type: Content of: <p> msgid "A graduate student in Computation and Neural Systems at the California Institute of Technology (Caltech) has taken over maintaining GNU Shogi and xshogi." msgstr "Graduado de Sistemas Neurales y Computacionales en el California Institute of Technology (Caltech) se ha encargado de mantener GNU Shogi y xshogi." # type: Content of: <h4> msgid "<a name=\"demrit\" href=\"http://demrit.gnu.org.mx\">Miguel Vazquez Gocobachi</a> <a href=\"mailto:demrit@gnu.org\"><demrit@gnu.org></a>" msgstr "<a name=\"demrit\" href=\"http://demrit.gnu.org.mx\">Miguel Vazquez Gocobachi</a> <a href=\"mailto:demrit@gnu.org\"><demrit@gnu.org></a>" # type: Content of: <p> msgid "Current GNU webmaster working on XHTML standard validation and a former GNU Spanish translation Team coordinator. He is student and also advocates the GNU philosophy in Mexico looking for the competitiveness between the young people (students)." msgstr "Actualmente webmaster de GNU trabajando en la validación como estándar del XHTML y antiguo Coordinador del Equipo de Traducción al Español. Es un estudiante y defiende la filosofía GNU en Méjico buscando competitividad en la juventud (estudiantes)." # type: Content of: <h4> msgid "Miquel Puigpelat" msgstr "Miquel Puigpelat" # type: Content of: <p> msgid "Is a Catalan Translation Team Coordinator and a member of gnu.org. He also maintains a personal site about <a href=\"http://www.puigpe.org/\">free software</a> and related subjects in Catalan." msgstr "Es el Coordinador del Equipo de Traducción al Catalán y miembro de gnu.org. Se encarga de mantener un sitio personal sobre <a href=\"http://www.puigpe.org/\">software libre</a> y temas relacionados en catalán." # type: Content of: <h4> msgid "Musawir Ali <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "Musawir Ali <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "is the maintainer of <a href=\"http://directory.fsf.org/All_GNU_Packages/leg.html\">GNU Leg</a> (Libraries and Engines for Games). Currently pursuing a doctoral degree and brainstorming prospective free software projects." msgstr "es el encargado de mantener <a href=\"http://directory.fsf.org/All_GNU_Packages/leg.html\">GNU Leg</a> (Libraries and Engines for Games: librerías y motores para juegos). Actualmente aspira a un grado científico y contribuye con varios proyectos de software libre." # type: Content of: <h3> msgid "N" msgstr "N" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://gnowgi.org\">Nagarjuna G</a>" msgstr "<a href=\"http://gnowgi.org\">Nagarjuna G</a>" # type: Content of: <p> msgid "is the author and project coordinator of <a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a> and Chairperson of <a href=\"http://www.gnu.org.in/\">FSF India</a>. He is a philosopher of science and educationist working in the <a href=\"http://www.gnowledge.org/\">gnowledge.org</a> lab at Mumbai in India at <a href=\"http://www.hbcse.tifr.res.in/\">Homi Bhabha Centre for Science Education</a>, working in the area of structure and dynamics of knowledge. He gives speeches introducing the philosophy of free software, free knowledge and free society. He is also a project coordinator and lead developer of an independent free software project <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/self-platform\">SELF-Platform</a>." msgstr "Es autor y coordinador de proyecto de <a href=\"/software/gnowsys/\">GNOWSYS</a> y Presidente de <a href=\"http://www.gnu.org.in/\">FSF India</a>. Es un filósofo en ciencia y educación trabajando en el laboratorio <a href=\"http://www.gnowledge.org/\">gnowledge.org</a> en Mumbai, India, en el <a href=\"http://www.hbcse.tifr.res.in/\">Homi Bhabha Centre for Science Education</a> (Centro Homi Bhabha para la Educación Científica), trabajando en el área de estructura y dinámica del conocimiento. Imparte discursos sobre la filosofía del software libre, el conocimiento libre y la sociedad libre. Es también coordinador de proyecto y desarrollador líder de un proyecto independiente de software libre: <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/self-platform\">SELF-Platform</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Neelakanth Nadgir" msgstr "Neelakanth Nadgir" # type: Content of: <p> msgid "worked as a webmaster for www.gnu.org." msgstr "trabajó como webmaster de www.gnu.org." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://members.hellug.gr/nmav/\">Nikos Mavroyanopoulos</a>" msgstr "<a href=\"http://members.hellug.gr/nmav/\">Nikos Mavroyanopoulos</a>" # type: Content of: <p> msgid "is the author of the <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnutls/\">gnutls</a> library." msgstr "Es el autor de la librería <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnutls/\">gnutls</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.splode.com/~friedman/\">Noah Friedman</a>" msgstr "<a href=\"http://www.splode.com/~friedman/\">Noah Friedman</a>" # type: Content of: <p> msgid "is a former system administrator and release coordinator for the FSF. He still volunteers as time permits, maintaining a few Lisp programs for <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a> and working with others to maintain various GNU packages." msgstr "fue administrador de sistemas y coordinador de publicaciones de la FSF. Aún trabajo como voluntario cuando el tiempo se lo permite, encargándose de mantener unos cuantos programas en Lisp para <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a> y trabajando, junto a otros, encargándose de mantener varios paquetes GNU." # type: Content of: <h4> msgid "Nils Gey" msgstr "Nils Gey" # type: Content of: <p> msgid "developer and public relations of GNU Denemo" msgstr "desarrollador y encargado de relaciones públicas de GNU Denemo" # type: Content of: <h4> msgid "Norbert de Jonge" msgstr "Norbert de Jonge" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "advocates the GNU philosophy in the Netherlands. He is also the author of several programs that are freely available in the spirit of GNU. Since 2008 he is working on <a href=\"http://leveleditor.wordpress.com/\">apoplexy</a>, a fully-featured Prince of Persia level editor. Note-worthy old free software packages are Ggradebook (a GNU gradebook) and gtkgo (a skinable Go client)." msgstr "defiende la filosofía GNU en los Países Bajos. Es autor de varios programas libremente disponibles según el espíritu de GNU. Desde 2008 se encuentra trabajando en <a href=\"http://leveleditor.wordpress.com/\">apoplexy</a>, un editor de niveles muy completo del Prince of Persia (Príncipe de Persia). Paquetes de softwares viejos dignos de mencionar son Ggradebook y gtkgo (un cliente Go)." # type: Content of: <h3> msgid "O" msgstr "O" # type: Content of: <h4> msgid "Ofer Waldman (a.k.a the duke) <the_duke at intermail.co.il>" msgstr "Ofer Waldman (a.k.a the duke) <the_duke at intermail.co.il>" # type: Content of: <p> msgid "was a GNU project <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">web translations</a> co-coordinator and backup person with Masayuki Hatta." msgstr "fue un co-coordinador de las <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">traducciones de web</a> del Proyecto GNU y encargado de las copias de respaldo junto a Masayuki Hatta." # type: Content of: <h3> msgid "P" msgstr "P" # type: Content of: <h4> msgid "Paolo Bonzini <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Paolo Bonzini <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Was converted from the Windows world to the GNU/Linux world after he took over maintaining and developing <a href=\"/software/smalltalk/smalltalk.html\">GNU Smalltalk</a>. He develops free software in time left free from studying and advocating the benefits of free software to his the-source-is-mine friends." msgstr "Se convirtió del mundo Windows al de GNU/Linux después de tomar la responsabilidad de mantener y desarrollar <a href=\"/software/smalltalk/smalltalk.html\">GNU Smalltalk</a>. Desarrolla software libre cuando le deja tiempo libre el estudiar y defender los beneficios del software libre con sus amigos el-código-fuente-es-mío." # type: Content of: <h4> msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" # type: Content of: <p> msgid "Paul Eggert has contributed to many GNU packages, including Emacs, GCC, Automake, Bash, CVS, Ghostscript, Grep, Groff, Gzip, and Make. Currently he maintains or co-maintains Diffutils, Patch, RCS, Tar, Gzip, and the tz database, and also contributes to Autoconf, Bison, Coreutils, the GNU C library, and Gnulib. He teaches in the UCLA Computer Science Department." msgstr "Paul Eggert ha contribuido a muchos paquetes GNU. incluyendo Emacs, GCC, Automake, Bash, CVS, Ghostscript, Grep, Groff, Gzip, y Make. Actualmente se encarga o co-encarga de mantener Diffutils, Patch, RCS, Tar, Gzip, y la base de datos tz, y contribuye con Autoconf, Bison, Coreutils, the GNU C library, y Gnulib. Imparte clases en el Computer Science Department (Departamento de Ciencias de la Computación) de la UCLA." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.ultranet.com/~pauld/\">Paul D. Smith</a>" msgstr "<a href=\"http://www.ultranet.com/~pauld/\">Paul D. Smith</a>" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "Took over maintenance of GNU make from Roland McGrath. A long-time beta tester for GNU Emacs and author of snmp-mode.el and various other ELisp tidbits. User/tester of various GNU packages for over 10 years!" msgstr "Se encargó de mantener el GNU make de Roland McGrath. Por mucho tiempo beta tester de GNU Emacs y autor de snmp-mode.el y varios otros trabajos para ELisp. ¡Usuario/tester de varios paquetes GNU por casi 10 años!" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.vultaire.net/software/\">Paul Goins</a>" msgstr "<a href=\"http://www.vultaire.net/software/\">Paul Goins</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of <a href=\"/software/gtypist/\">GNU Typist</a>. He also works on several other non-GNU free software projects which can be found at his web site." msgstr "Es el encargado de mantener <a href=\"/software/gtypist/\">GNU Typist</a>. Trabaja también en otros proyectos de software libre fuera de GNU, los cuales pueden ser encontrados en su sitio web." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.canonical.org/paulv/\">Paul Visscher</a>" msgstr "<a href=\"http://www.canonical.org/paulv/\">Paul Visscher</a>" # type: Content of: <p> msgid "Bkuhn recruited paulv to be a GNU and FSF Webmaster. After six months webmastering, Paul took over the position of Chief Webmaster from Jonas erg." msgstr "Bkuhn reclutó a paulv para que fuera el webmaster de GNU y la FSF. Luego de seis meses en esta tarea, Paul se convirtió en el Webmaster Jefe." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.pixelbeat.org/\">Pádraig Brady</a>" msgstr "<a href=\"http://www.pixelbeat.org/\">Pádraig Brady</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a co-maintainer of GNU coreutils. He also works on several other non-GNU free software projects which can be found at his web site." msgstr "Es el co-encargado de mantener GNU coreutils. Trabaja también en varios proyectos de software fuera de GNU, los cuales pueden ser encontrados en su sitio web." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://home.pages.de/~peter.gerwinski/\">Peter Gerwinski</a>" msgstr "<a href=\"http://home.pages.de/~peter.gerwinski/\">Peter Gerwinski</a>" # type: Content of: <p> msgid "Maintains the <a href=\"http://home.pages.de/~gnu-pascal/\">GNU Pascal Compiler</a> (GPC)." msgstr "Encargado de mantener el <a href=\"http://home.pages.de/~gnu-pascal/\">GNU Pascal Compiler</a> (GPC, el Compilador del lenguaje Pascal de GNU)." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.canb.auug.org.au/~millerp/\">Peter Miller</a>" msgstr "<a href=\"http://www.canb.auug.org.au/~millerp/\">Peter Miller</a>" # type: Content of: <p> msgid "Has contributed to the <a href=\"../software/gettext/gettext.html\">GNU Gettext</a> project, and also produce a range of GPLed software. He has over 20 years experience in software engineering including graphics, languages and compiler, networking and security, web tools, software process tools, and system administration and sysadmin tools." msgstr "Ha contribuido al proyecto <a href=\"../software/gettext/gettext.html\">GNU Gettext</a>, y produce varios softwares GPLed. Tiene aproximadamente 20 años de experiencia en la ingeniería de software, incluyendo gráficos, lenguajes y compiladores, redes y seguridad, herramientas web, herramientas de procesamiento de software, administración de sistemas y herramientas de administración de systemas." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.ceiriog.eclipse.co.uk/\">Peter Wainwright</a>" msgstr "<a href=\"http://www.ceiriog.eclipse.co.uk/\">Peter Wainwright</a>" # type: Content of: <p> msgid "An applied mathematician by training, he now works on biological effects of electromagnetic fields. He is maintainer for the debugger <a href=\"/software/ddd/\">DDD</a>." msgstr "Un matemático aplicado por entrenamiento, actualmente trabaja en los efectos biológicos de los campos electromagnéticos. Es el encargado de mantener del depurador <a href=\"/software/ddd/\">DDD</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Phillip Rulon" msgstr "Phillip Rulon" # type: Content of: <p> msgid "can't tell the difference between programming and system hacking. Does physics in his spare time." msgstr "no sabe la diferencia entre programación y hackeo de sistemas. Estudia física en su tiempo libre." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.quoll.com.au/pjm/\">Phil Maker</a>" msgstr "<a href=\"http://www.quoll.com.au/pjm/\">Phil Maker</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of the <a href=\"/software/nana/nana.html\">GNU Nana</a> library and is also one of the founders of Quoll Systems." msgstr "Es el autor de la librería <a href=\"/software/nana/nana.html\">GNU Nana</a> y es uno de los fundadores de Quoll Systems." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://cs.wwu.edu/faculty/nelson\">Phil Nelson</a>" msgstr "<a href=\"http://cs.wwu.edu/faculty/nelson\">Phil Nelson</a>" # type: Content of: <p> msgid "Has worked on several GNU programs over the past few years. He wrote the initial version of GNU cpio. He also wrote GNU dbm and GNU bc. He is the maintainer of GNU bc." msgstr "Ha trabajado en varios programas de GNU a través de los años. Escribió la versión inicial de GNU cpio, así como GNU dbm y GNU bc. Es el encargado de mantener GNU bc." # type: Content of: <h4> msgid "Prashant Srinivasan" msgstr "Prashant Srinivasan" # type: Content of: <p> msgid "Is a webmaster for the <a href=\"/home.html\">GNU</a> website, he also does other miscellaneous things around the site :-)" msgstr "Es webmaster del sitio de <a href=\"/home.html\">GNU</a>, haciendo también otras series de trabajos variados en el sitio :-)" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.sipeb.aoyama.ac.jp/~ida/\">Prof. Masayuki Ida</a>" msgstr "<a href=\"http://www.sipeb.aoyama.ac.jp/~ida/\">Prof. Masayuki Ida</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is our Vice President for Japan. He organizes Japanese events and works with GNU's friends in Japan." msgstr "Es nuestro Vice Presidente en Japón. Organiza los eventos en Japón y trabaja allí con los amigos de GNU." # type: Content of: <h3> msgid "R" msgstr "R" # type: Content of: <h4> msgid "Raif S. Naffah <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Raif S. Naffah <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer, and one of the authors, of <a href=\"/software/classpathx/crypto/\">GNU Crypto</a>." msgstr "Es el encargado de mantener, y uno de los autores, de <a href=\"/software/classpathx/crypto/\">GNU Crypto</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Rajesh Vaidheeswarran" msgstr "Rajesh Vaidheeswarran" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of <a href=\"http://www.dsmit.com/cons\">cons</a>, author and maintainer of <a href=\"http://www.dsmit.com/lisp/\">whitespace.el (ships with GNU Emacs)</a> and a few other emacs-lisp libraries. He is also one of the GNU webmasters and sysadmins." msgstr "Es el encargado de mantener <a href=\"http://www.dsmit.com/cons\">cons</a>, autor y encargado de mantener <a href=\"http://www.dsmit.com/lisp/\">whitespace.el (sale con GNU Emacs)</a> y otras librerías emacs-lisp. Es también uno de los webmasters y administradores de sistemas de GNU." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.engelschall.com/\">Ralf S. Engelschall</a>" msgstr "<a href=\"http://www.engelschall.com/\">Ralf S. Engelschall</a>" # type: Content of: <p> msgid "Contributes to the free software community since many years.His most popular contributions are <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/wml/\">WML</a>, <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/eperl/\">ePerl</a>, <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/iselect/\">iSelect</a>, <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/mm/\">MM</a>, and <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/nps/\">NPS</a>. He is also is a core team member of the Apache Group and has contributed some popular things to the Apache community, including <a href=\"http://www.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">mod_rewrite</a>, <a href=\"http://www.modssl.org/\">mod_ssl</a>, the <a href=\"http://www.apache.org/docs/dso.html\">DSO facility</a>, the Apache Autoconf-style Interface (APACI), etc. He's also one of the founders of the <a href=\"http://www.openssl.org/\">OpenSSL</a> project. Finally to the GNU Project he has contributed <a href=\"http://www.gnu.org/software/shtool/shtool.html\">shtool</a>, and <a href=\"http://www.gnu.org/software/pth/pth.html\">Pth</a>." msgstr "Contribuye, desde hace muchos años, con la comunidad de software libre. Sus más populares contribuciones son <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/wml/\">WML</a>, <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/eperl/\">ePerl</a>, <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/iselect/\">iSelect</a>, <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/mm/\">MM</a>, y <a href=\"http://www.engelschall.com/sw/nps/\">NPS</a>. Es también miembro del equipo principal del Apache Group (Grupo Apache) y ha contribuido con algunas cosas populares para la comunidad Apache, incluyendo <a href=\"http://www.apache.org/docs/mod/mod_rewrite.html\">mod_rewrite</a>, <a href=\"http://www.modssl.org/\">mod_ssl</a>, the <a href=\"http://www.apache.org/docs/dso.html\">DSO facility</a>, la Apache Autoconf-style Interface (APACI, Interfaz Estilo-Autoconf de Apache), etc. Es también uno de los fundadores del proyecto <a href=\"http://www.openssl.org/\">OpenSSL</a>. Para el proyecto GNU ha contribuido con <a href=\"http://www.gnu.org/software/shtool/shtool.html\">shtool</a> y <a href=\"http://www.gnu.org/software/pth/pth.html\">Pth</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.zerobeat.in\">Ramakrishnan Muthukrishnan</a>" msgstr "<a href=\"http://www.zerobeat.in\">Ramakrishnan Muthukrishnan</a>" # type: Content of: <p> msgid "Was one of the GNU webmasters. He is a strong supporter and advocate of Free Software and is also one of the <a href=\"http://www.debian.org\" >Debian</a> Developers." msgstr "Fue uno de los webmasters de GNU. es un fuerte defensor y partidario del Software Libre, así como uno de los desarrolladores de <a href=\"http://www.debian.org\" >Debian</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.ramprasadb.in/\">Ramprasad B</a>" msgstr "<a href=\"http://www.ramprasadb.in/\">Ramprasad B</a>" # type: Content of: <p> msgid "He is the GNU Emacs w32 <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/windows/big.html\">FAQ</a> maintainer recruited by <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard M Stallman</a>, and <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">GNU Project Webmaster</a>. He also works for other <a href=\"http://savannah.gnu.org/users/ramprasadb/\">GNU projects</a>, and an organiser/participant of various free software events. He is from Bangalore, India. You can reach him at <ramprasad at gnu period org>." msgstr "En el encargado de mantener el <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/windows/big.html\">FAQ</a> (Preguntas Frecuentes) del GNU Emacs w32, fue reclutado por <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard M. Stallman</a> y es <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\"Webmaster del Proyecto GNU</a>. Trabaja también para otros <a href=\"http://savannah.gnu.org/users/ramprasadb/\">proyectos de GNU</a>, y es organizador/participante de varios eventos de software libre. Es oriundo de Bangalore, India, y puede ser localizado en <ramprasad arroba gnu punto org>." # type: Content of: <h4> msgid "Reed Loden <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "Reed Loden <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a volunteer <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> Webmaster, an <a href=\"http://member.fsf.org/join?referrer=3569\">Associate Member</a> of the <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a>, and a programmer of <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free software</a>." msgstr "Es un webmaster voluntario de <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a>, <a href=\"http://member.fsf.org/join?referrer=3569\">Miembro Asociado</a> de la <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> y programador de <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">software libre</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Remco Bras" msgstr "Remco Bras" # type: Content of: <p> msgid "is the maintainer of <a href=\"/software/rpge\">GNU RPGE</a>, a package for building graphical role playing games." msgstr "es el encargado de mantener <a href=\"/software/rpge\">GNU RPGE</a>, un paquete para el dearrollo de juegos de rol con interfaz gráfica." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://rrt.sc3d.org\">Reuben Thomas</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" msgstr "<a href=\"http://rrt.sc3d.org\">Reuben Thomas</a> <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>" # type: Content of: <p> msgid "Reuben maintains <a href=\"/software/zile/\">GNU Zile</a> and contributes to much other free software, within and outside GNU. He earns his living as a classical baritone." msgstr "Reuben mantiene <a href=\"/software/zile/\">GNU Zile</a> y contribuye con muchos otros softwares libres, dentro y fuera de GNU. Se gana la vida como barítono clásico." # type: Content of: <h4> msgid "Richard Shann" msgstr "Richard Shann" # type: Content of: <p> msgid "is the maintainer and main developer of GNU Denemo" msgstr "es el encargado de mantener y principal desarrollador de GNU Denemo" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>" msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>" # type: Content of: <p> msgid "Founded the GNU Project in 1984. He is the principal or initial author of <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>, the <a href=\"/software/gcc/gcc.html\">GNU C Compiler</a>, the GNU Debugger GDB and parts of other packages. He is the President of the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>." msgstr "Fundó el Proyecto GNU en 1984. Es el principal e inicial autor de <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>, <a href=\"/software/gcc/gcc.html\">GNU C Compiler</a> (Compilador C de GNU), GNU Debugger GDB y de partes de otros paquetes. Es el Presidente de la <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation (FSF)</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://oregonstate.edu/~creliar/\">Rick Crelia</a>" msgstr "<a href=\"http://oregonstate.edu/~creliar/\">Rick Crelia</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a free software advocate and has worked in the past with the GNU software evaluation group. He currently works as a system administrator for the Valley Library at Oregon State University in Corvallis, OR, USA." msgstr "Es un defensor del software libre y ha trabjado en el pasado con el grupo de evaluación de software de GNU. Actualmente trabaja como administrador de sistemas para la Valley Library en la Oregon State University en Corvallis, OR, USA." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.rattlesnake.com/\">Robert J. Chassell</a>" msgstr "<a href=\"http://www.rattlesnake.com/\">Robert J. Chassell</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is speaking on free software topics and working to bring better documentation to free software." msgstr "Imparte conferencias sobre temas del software libre y trabaja en pos de brindar mejores documentaciones al software libre." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.math.arizona.edu/~rsm/\">Robert Maier</a>" msgstr "<a href=\"http://www.math.arizona.edu/~rsm/\">Robert Maier</a>" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "Is the primary author of the <a href=\"/software/plotutils\">GNU plotting utilities</a>, and the designer of the <a href=\"/software/libxmi\"><code>libxmi</code></a> scan-conversion library. He professes mathematics at the University of Arizona." msgstr "Es el autor principal de <a href=\"/software/plotutils\">GNU plotting utilities</a>" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://robmyers.org/\">Rob Myers</a>, <a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Chief Webmaster</a>" msgstr "<a href=\"http://robmyers.org/\">Rob Myers</a>, <a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Chief Webmaster</a>" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "Rob Myers is an artist and programmer who has been involved in free software and free culture for over a decade. All his <a href=\"http://robmyers.org/free_software\">software</a> and <a href=\"http://robmyers.org/art\">art</a> is copyleft, and he held an all-copyleft <a href=\"http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/02/rob-myers-howto-images/\">solo exhibition</a> in Belgrade in 2005." msgstr "Rob Myers es un artista y programador que se ha involucrado en el software libre y la cultura libre por casi una década. Todo su <a href=\"http://robmyers.org/free_software\">software</a> y su <a href=\"http://robmyers.org/art\">art</a> es copyleft, y expuso una <a href=\"http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/02/rob-myers-howto-images/\">exposición de un solo artista</a> en Belgrado en 2005 completamente copyleft." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.welcomehome.org/rob.html\">Rob Savoye</a>" msgstr "<a href=\"http://www.welcomehome.org/rob.html\">Rob Savoye</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of DejaGnu, the GNU regression testing framework, and libgloss, a BSP library for the GNU tools for embedded systems." msgstr "Es el autor de DejaGNU, el framework de comprobación de regresión de GNU, y libgloss, una librería BSP para las herramientas de GNU para sistemas embebidos." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.frob.com/~roland\">Roland McGrath</a>" msgstr "<a href=\"http://www.frob.com/~roland\">Roland McGrath</a>" # type: Content of: <p> msgid "Worked on the GNU Project from 1987 to 1996. He is the principal author of the GNU <a href=\"/software/libc/libc.html\">C Library</a>, co-author of the <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, co-author of GNU Make, and a major contributor to GNU Autoconf. He has also hacked on many other GNU programs over the years." msgstr "Trabajó en el Proyecto GNU desde 1987 hasta 1996. Es el autor principal de la GNU <a href=\"/software/libc/libc.html\">C Library</a> (librería C de GNU), co-autor de <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, co-autor de GNU Make, y gran contribuidor de GNU Autoconf. También ha hackeado muchos otros programas de GNU a través de los años." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.rolandstigge.de/\">Roland Stigge</a>" msgstr "<a href=\"http://www.rolandstigge.de/\">Roland Stigge</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of <a href=\"http://www.antcom.de/gtick/\">GNU GTick</a>." msgstr "Es el encargado de mantener <a href=\"http://www.antcom.de/gtick/\">GNU GTick</a>." # type: Content of: <h3> msgid "S" msgstr "S" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.podval.org/~sds/\">Sam Steingold</a>" msgstr "<a href=\"http://www.podval.org/~sds/\">Sam Steingold</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the co-maintainer of <a href=\"http://clisp.cons.org\">GNU CLISP</a> - an ANSI Common Lisp implementation. He also contributes to <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>." msgstr "Es el co-encargado de mantener <a href=\"http://clisp.cons.org\">GNU CLISP</a> - una implementación de Lisp basada en estándares ANSI. así como contribuye con <a href=\"/software/emacs/emacs.html\">GNU Emacs</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.pidgin.im/~sadrul/\">Sadrul Habib Chowdhury</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "<a href=\"http://www.pidgin.im/~sadrul/\">Sadrul Habib Chowdhury</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> #, fuzzy msgid "Is the lead developer and co-maintainer of <a href=\"/software/screen/screen.html\">GNU Screen</a>, a full-screen terminal window manager. He is also a lead developer of <a href=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin</a>, a multi-protocol instant messaging program. He is a <a href=\"http://www.bangladesh.gov.bd/\">Bangladeshi</a> living in Ottawa, Canada." msgstr "Es el desarrollador líder y co-encargado de mantener <a href=\"/software/screen/screen.html\">GNU Screen</a>, un administrador de ventanas de terminal a pantalla completa. Es también el líder de desarrollo de <a href=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin</a>, un programa de mensajería instantánea multi-protocolo. Es un <a href=\"http://www.bangladesh.gov.bd/\">bangladesí</a> que vive en Ottawa, Canada." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://kickino.org\">Sebastian Wieseler</a>" msgstr "<a href=\"http://kickino.org\">Sebastian Wieseler</a>" # type: Content of: <p> msgid "He started idle-ing on #savannah July 17, 2004 and after finishing his school years he began to become an active member around May 24, 2005." msgstr "Comenzó inactivo en #savannah el 17 de julio de 2004 y, tras finalizar sus estudios, pasó a ser un usuario activo alrededor del 24 de mayo de 2005." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://gray.gnu.org.ua\">Sergey Poznyakoff</a>" msgstr "<a href=\"http://gray.gnu.org.ua\">Sergey Poznyakoff</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/radius/radius.html\">GNU Radius</a>. He is also a developer and co-maintainer of several other GNU projects, among them <a href=\"/software/mailutils/mailutils.html\">Mailutils</a> and <a href=\"/software/tar/tar.html\">Tar</a>." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"/software/radius/radius.html\">GNU Radius</a>. Es también un desarrollador y co-encargado de mantener varios otros proyectos GNU, entre ellos <a href=\"/software/mailutils/mailutils.html\">Mailutils</a> y <a href=\"/software/tar/tar.html\">Tar</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.tamacom.com/~shigio/\">Shigio Yamaguchi</a>" msgstr "<a href=\"http://www.tamacom.com/~shigio/\">Shigio Yamaguchi</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of <a href=\"/software/global/global.html\">GNU GLOBAL</a> source code tag system that works the same way across diverse environments." msgstr "Es el autor del sistema de tags (rótulos) de código fuente <a href=\"/software/global/global.html\">GNU GLOBAL</a>, el cual trabaja de la misma manera en diersos entornos." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://blog.josefsson.org/\">Simon Josefsson</a>" msgstr "<a href=\"http://blog.josefsson.org/\">Simon Josefsson</a>" # type: Content of: <p> msgid "Lives in Stockholm, Sweden, and is the main author of GNU Libidn, GNU SASL, GNU Shishi, GNU GSS and maintainer of GnuTLS and GNU Libtasn1. He regularly contribute to many other GNU and non-GNU free software projects through his consulting company, does standardization work in the IETF and has spoken at several conferences." msgstr "Vive en Stockholm, Suecia, y es el principal autor de GNU Libidn, GNU SASL, GNU Shishi, GNU GSS y el encargado de mantener GnuTLS y GNU Libtasn1. Regularmente contribuye con otros proyectos de software libre, sean de GNU o no, a través de su compañía de consultoría, hace trabajos de estandarización en la IETF y ha impartido varias conferencias." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.ifi.uio.no/~steinkr\">Stein Krogdahl</a>" msgstr "<a href=\"http://www.ifi.uio.no/~steinkr\">Stein Krogdahl</a>" # type: Content of: <p> msgid "Author of Class Simulation included in the GNU Simula Compiler, <a href=\"/software/cim/\">Cim</a>." msgstr "Autor de la clase de simulación incluida en <a href=\"/software/cim/\">Cim</a>, el Compilador del lenguaje Simula de GNU." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://home.earthlink.net/~sbooth/\">Stephen F. Booth</a>" msgstr "<a href=\"http://home.earthlink.net/~sbooth/\">Stephen F. Booth</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"/software/cgicc/cgicc.html\">GNU Cgicc</a>." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"/software/cgicc/cgicc.html\">GNU Cgicc</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.steve.org.uk/\">Steve Kemp</a>" msgstr "<a href=\"http://www.steve.org.uk/\">Steve Kemp</a>" # type: Content of: <p> msgid "Maintained the <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/windows/faq.html\">NTEmacs FAQ</a> till 2002, and advocates the use of GNU software on the Windows platform." msgstr "Fue el encargado de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/windows/faq.html\">NTEmacs FAQ</a> hasta 2002, y y defiende el uso de software GNU en las plataformas Windows." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.rulabinsky.com/steve\">Steven M. Rubin</a>" msgstr "<a href=\"http://www.rulabinsky.com/steve\">Steven M. Rubin</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of <a href=\"/software/electric/electric.html\">Electric</a>, the GNU CAD system for IC and Schematic design, which he continues to maintain and enhance. He is also the singer in <a href=\"http://www.std.org\">Severe Tire Damage</a>, the first band to play live on the Internet." msgstr "Es el autor de <a href=\"/software/electric/electric.html\">Electric</a>, el systema CAD de GNU para Diseño de Esquemas y Circuitos Integrados, el cual continúa manteniendo y mejorando. Es también el cantante de <a href=\"http://www.std.org\">Severe Tire Damage</a>, la primera banda en tocar en vivo por Internet." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.oualline.com\">Steve Oualline</a>" msgstr "<a href=\"http://www.oualline.com\">Steve Oualline</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is a software engineer working in Southern California. He contributed the proto program to the GNU Project." msgstr "Es un Ingeniero de Software que trabaja en California del Sur. Contribuyó al proto programa del Proyecto GNU." # type: Content of: <h4> msgid "Susan Bassein" msgstr "Susan Bassein" # type: Content of: <p> msgid "Is the initial author and the maintainer of the <a href=\"/software/dap/dap.html\">Dap</a> statistics and graphics package." msgstr "Es la principal autora y encargada de mantener el paquete de estadísticas y gráficos <a href=\"/software/dap/dap.html\">Dap</a>." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.ifi.uio.no/~sj\">Sverre Hvammen Johansen</a>" msgstr "<a href=\"http://www.ifi.uio.no/~sj\">Sverre Hvammen Johansen</a>" # type: Content of: <p> msgid "Author and maintainer of the GNU Simula Compiler, <a href=\"/software/cim/\">Cim</a>." msgstr "Autor y encargado de mantener <a href=\"/software/cim/\">Cim</a>, el GNU Simula Compiler." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://beuc.net\">Sylvain Beucler</a>" msgstr "<a href=\"http://beuc.net\">Sylvain Beucler</a>" # type: Content of: <p> msgid "He started working on Savannah in the post-compromise context, since 2004-02-07, so he's had the time to work on about every aspect of the service. Besides that he is the author and maintainer of GNU FreeDink." msgstr "Comenzó trabajando en Savannah en la época a partir del compromiso, desde el 2004-02-07, por lo que ha tenido tiempo de trabajar en casi cada aspecto del servicio, además de ser el autor y encargado de mantener de GNU FreeDink." # type: Content of: <h3> msgid "T" msgstr "T" # type: Content of: <h4> msgid "Terje Mjs" msgstr "Terje Mjs" # type: Content of: <p> msgid "Author of the GNU Simula Compiler, <a href=\"/software/cim/\">Cim</a>." msgstr "Autor de <a href=\"/software/cim/\">Cim</a>, el GNU Simula Compiler." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.mit.edu/~tb/\">Thomas Bushnell, BSG</a>" msgstr "<a href=\"http://www.mit.edu/~tb/\">Thomas Bushnell, BSG</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the principal architect of the <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, which is the kernel for the GNU system. He previously maintained GNU tar, and even wrote a BASIC interpreter. He has done many other things too, some of them having nothing to do with computers.<br /> Thomas was renamed from Michael Bushnell in 1996." msgstr "Es el principal arquitecto de <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, el kernel (núcleo) del sistema GNU. Anteriormente mantenía GNU tar, e incluso escribió un intérprete BASIC. Ha varias otras cosas, algunas de ellas no relacionadas con computadoras.<br /> Thomas se llamaba Michael Bushnell antes de 1996." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://retout.co.uk/\">Tim Retout</a>" msgstr "<a href=\"http://retout.co.uk/\">Tim Retout</a>" # type: Content of: <p> msgid "is the maintainer of <a href=\"/software/enscript/\">GNU Enscript</a>." msgstr "es quien mantiene <a href=\"/software/enscript/\">GNU Enscript</a>." # type: Content of: <h4> msgid "Tom Cato Amundsen <address@hidden>" msgstr "Tom Cato Amundsen <address@hidden>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of <a href=\"/software/solfege/solfege.html\">GNU Solfege</a>, a ear training program for GNOME, and he has also done a little work with fonts and mudela-book for <a href=\"http://www.lilypond.org\">GNU Lilypond</a>.<br /> He recently got his Master of Education in Music, but spends far too much time programming Solfege and using free software." msgstr "Es el autor de <a href=\"/software/solfege/solfege.html\">GNU Solfege</a>, un programa de entrenamiento auditivo para GNOME y también ha hecho algo de trabajo con fuentes y con el formato mudela para <a href=\"http://www.lilypond.org\">GNU Lilypond</a>. <br /> Recientemente obtuvo la Maestría en Educación Musical, pero pasa la mayor parte de su tiempo programando GNU Solfege y usando software libre." # type: Content of: <h3> msgid "W" msgstr "W" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.guug.de/~Werner.Koch\">Werner Koch</a>" msgstr "<a href=\"http://www.guug.de/~Werner.Koch\">Werner Koch</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the principal author of <a href=\"/software/gnupg/gnupg.html\">GNU Privacy Guard</a>, which he continues to develop and maintain." msgstr "Es el autor principal de <a href=\"/software/gnupg/gnupg.html\">GNU Privacy Guard</a>, el cual continúa desarrollando y manteniendo." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.wernergkrebs.com/\">W. G. Krebs</a>" msgstr "<a href=\"http://www.wernergkrebs.com/\">W. G. Krebs</a>" # type: Content of: <p> msgid "Was the original author of GNU Queue." msgstr "Fue el autor original de GNU Queue." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.cs.indiana.edu/hyplan/wmperry.html\"> William M. Perry </a>" msgstr "<a href=\"http://www.cs.indiana.edu/hyplan/wmperry.html\"> William M. Perry </a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author of <a href=\"http://www.cs.indiana.edu/elisp/w3/docs.html\">Emacs/W3</a>, the Emacs web browser." msgstr "Es el autor de <a href=\"http://www.cs.indiana.edu/elisp/w3/docs.html\">Emacs/W3</a>, el navegador web de Emacs." # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.gnu.org.ua/~polak/\">Wojciech Polak</a>" msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org.ua/~polak/\">Wojciech Polak</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the author and maintainer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/anubis/\">GNU Anubis</a>. He is also a developer of <a href=\"http://www.gnu.org/software/mailutils/\">GNU Mailutils</a>." msgstr "Es el autor y encargado de mantener <a href=\"http://www.gnu.org/software/anubis/\">GNU Anubis</a>. Es también desarrollador de <a href=\"http://www.gnu.org/software/mailutils/\">GNU Mailutils</a>." # type: Content of: <h3> msgid "Y" msgstr "Y" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://www.yngve.com\">Yngve Svendsen</a>" msgstr "<a href=\"http://www.yngve.com\">Yngve Svendsen</a>" # type: Content of: <p> msgid "Is the maintainer of Gnatsweb, a web interface for the Gnats bug tracking system." msgstr "Es el encargado de mantener Gnatsweb, una interfaz web para el Sistema de Rastreo de Errores Gnat." # type: Content of: <h3> msgid "Z" msgstr "Z" # type: Content of: <h4> msgid "<a href=\"http://zak.greant.com\">Zak Greant</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" msgstr "<a href=\"http://zak.greant.com\">Zak Greant</a> <<a href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>>" # type: Content of: <p> msgid "has been a volunteer for the Free Software Foundation Compliance Lab since 2004 and is a member of <a href=\"http://gplv3.fsf.org/discussion-committees/D\">GPL v3 Committee D</a>. He works for eZ systems AS as their Managing Director for North America and for the Mozilla Foundation as their Ombudslizard." msgstr "ha sido voluntario del Free Software Foundation Compliance Lab desde 2004 y es miembro del <a href=\"http://gplv3.fsf.org/discussion-committees/D\">GPL v3 Committee D</a> (Comité D de la GPL v3). Trabaja como Director de Gestión para Norteamérica para eZ Systems y como Ombudslizard para la Mozilla Foundation." # type: Content of: <div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "<SPC>" # type: Content of: <div><p> msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>." msgstr "Pro favro, envíe dudas acerca de FSF & GNU a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Existen también <a href=\"/contact/\">otras formas de contactar</a> a la FSF. Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>." # type: Content of: <div><p> msgid "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\"> Translations README</a> for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "Por favor, vea <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README (documento \"Léame de las traducciones\")</a> para información acerca de coordinar y enviar traducciones de este artículo." # type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc." # type: Content of: <div><p> msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved." msgstr "Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota." # type: Content of: <div><div> #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "Camilo Condis <address@hidden>" # type: Content of: <div><p> #. timestamp start msgid "Updated:" msgstr "Actualizado:" # type: Content of: <div><h4> msgid "Translations of this page" msgstr "Traducciones de esta página"