[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Software libre
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Software libre |
Date: |
Thu, 6 Sep 2007 11:15:58 +0200 |
User-agent: |
KMail/1.9.3 |
En mi opinión, la traducción «perfecta» es la que transmite al lector
exactamente lo que el autor quiere transmitir. Si el autor se
dirigiera a un público español, hablando en nuestro idioma, omitiría
esa explicación que hace en inglés, ya que en español no se da la
ambigüedad que quiere evitar. La propuesta de Antonio unos mensajes
más arriba la encuentro correcta.
De todos modos, aun a riesgo de parecer impertinente, creo que estamos
dedicando demasiado tiempo a discutir este asunto, cuando quedan
tantos artículos por actualizar y corregir...
--
Javier Fdez. Retenaga
<jfrtnaga en yahoo punto es>
(Clave pública GnuPG -PGP-: 1024D/E69EA922)
- Re: [GNU-traductores] Software libre, Xavier Reina, 2007/09/03
- Re: [GNU-traductores] Software libre, Cesar Ballardini, 2007/09/03
- Re: [GNU-traductores] Software libre, Ramsés Morales, 2007/09/04
- Re: [GNU-traductores] Software libre, Antonio Regidor García, 2007/09/05
- Re: [GNU-traductores] Software libre, Ramsés Morales, 2007/09/05
- Re: [GNU-traductores] Software libre, Franco Iacomella, 2007/09/05
- Re: [GNU-traductores] Software libre, Andrew Thompson, 2007/09/05
- Re: [GNU-traductores] Software libre, Steve Herrick, 2007/09/05
- Re: [GNU-traductores] Software libre, Antonio Regidor García, 2007/09/06
- Re: [GNU-traductores] Software libre,
Javier Fdez. Retenaga <=
- Re: [GNU-traductores] Software libre, Antonio Regidor García, 2007/09/06