[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNU-traductores] RE: [GNU trans es] - Enla ces en los créditos de la tr
From: |
Felipe Maldonado |
Subject: |
[GNU-traductores] RE: [GNU trans es] - Enla ces en los créditos de la traducción |
Date: |
Fri, 4 Nov 2005 10:38:17 +0100 |
Estimados Xavier y
Antonio,
He estado
leyendo los enlaces de vuestro correo y me he aclarado un poco más sobre los
criterios paa colocar los enlaces. Quizá el problema es que no existe sólo una
barrera entre software libre y software privativo. Yo creo que existe también
una barrera entre el software comercial y el software privativo y otra entre el
software privativo y el software abusivo. Hasta la Santa Madre Iglesia,
Católica, Apostólica y Romana, distingue entre pecados capitales y pecados
veniales. Nosotros somos pecadores frente al software libre, pero lo
somos con carácter venial, y además sentimos remordimientos. De hecho,
parte del software que escribimos es gratuito. Teneis un ejemplo en http://www.generadordeprecios.info. Desde esta página se puede descargar la aplicación y es
totalmente gratuita. Es cierto que es privativa, en el sentido de que priva al
usuario de su capacidad para adquirir conocimientos modificando el software,
pero el objetivo de esta página es que sus usuarios (Arquitectos, Constructores,
etc.) adquieran conocimientos sobre los sistemas constructivos. Para estas
aplicaciones, el software es una necesidad, pero su valor está en los
contenidos, no en el propio programa que, por otro lado, es
trivial.
La página http://crack.cype.es/ no avisa de que no se deba
usar software para «abordar ilegalmente
barcos». La referencia a "software pirata" en
un término común, como lo es el de "crack", y creo que no es ofensivo. En
cualquier caso, si se lee esa página, creo que está redactada con bastante
respeto hacia los "usuarios que no pagan". Tened en cuenta que las empresas de
nuestro sector están demandando tanto a los usuarios como a
las asociaciones profesionales, lo que para nosotros sería impensable. La
filosofía general en nuestra empresa es que un "usuario pirata" es un "usuario
que todavía no paga", pero siempre esperamos en su reconversión
espontánea.
Por otro
lado, dentro de los criterios favorables a incluir enlaces, se dice "Pages
hosting GNU projects will be held to the highest standards.", y nosotros hemos
colocado un mirror en http://mirror.gnu.cype.es y, además
nos hemos ofrecido a albergar otros mirrors en nuestros servidores de Francia y
Portugal. Si bien es ciero que nuestras intenciones tienen un punto de
perversidad, ¿quién puede afirmar que se acerca en un bar a una chica guapa con
el corazón puro y sin albergar segundas intenciones?.
Creo que me he
extendido excesivamente, pero también me apetecía poder exponer otro punto de
vista.
Saludos,
- [GNU-traductores] RE: [GNU trans es] - Enla ces en los créditos de la traducción,
Felipe Maldonado <=