www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/sco/ sco-gnu-linux.html


From: gmail\(elbarbuo\)
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/sco/ sco-gnu-linux.html
Date: Mon, 28 Feb 2005 12:22:26 +0100

 
--->SCO usa la confusión existente entre Linux y el sistema GNU/Linux para aumentar el miedo a que esto pueda extenderse...
 
        Te falta poner lo de popular
 
       SCO usa la confusión común que existe entre Linux y el sistema GNU/Linux ...............
           en vez de común puedes poner popular como veas.
 
--->Ya que también llaman «Linux» al núcleo, el resultado es todavía más confusión: ...
          Cambiaría confusión por "confuso", o en su caso por "el resultado es una mayor confusión:"
 
--->En un juicio de verdad, tal ambigüedad les haría perder el caso o al menos les restaría toda credibilidad...
 
            Cambiaría por, "En un juicio real, ......." porque lo de un juicio de verdad parece algo casí filosófico del pensar y ser de los griegos.
 
--->Si, sin embargo, SCO lo que se propone es sacudir el arbol para ver cuanto dinero cae, o simplemente quiere...
            Pasa el si condicional al después .... "Sin embargo, si la SCO lo que se propone es ....."
 
-->De lo que se deduce, que el software debe ser libre.
         No es que se deduzca exactamente más bien es, "Por lo tanto, el software debe ser libre". Es como una conclusión no una deducción.
 
  
  Espero haberte ayudado.
              salu3.
                      elbarbuo
 
 
 
 
 
----- Original Message -----
Sent: Friday, February 25, 2005 7:21 PM
Subject: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/sco/sco-gnu-linux.html

Buenas,

Ya he terminado la traducción de esta página, a ver que os parece.

De paso, tambien quería comentar que hace casí un mes que he mandado
la traducción de otra página (/philosophy/sco/subpoena.es.html) y todavía
no la ha subido nadie. ¿Esto es normal? Es que ya han actualizado la
versión inglesa, aunque creo que lo único que han hecho es pasarla al
nuevo formato en xhtml, a lo que yo ya me había adelantado ;)

Un saludo.
PD: Espero que no os llegue este mensaje por duplicado, pero es que he
tenido un pequeño lío al cambiarme de dirección de mail en la lista.
--
"When computers emit smoke, it means they've chosen a new Pope.
Unfortunately, they invariably choose the wrong one and immediately
get condemned to nonfunctionality for heresy." -- Anthony DeBoer


_______________________________________________
Web-translators-es mailing list
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]